Seite 1
NL - Installatie- en montagehandleiding DE - Montage- und Gebrauchsanleitung Jøtul F 100 ECO.2 LL Jøtul F 100 ECO.2 LL SE Jøtul F 100 ECO.2 SL Jøtul F 100 ECO.2 SL SE Manualen må oppbevares under hele produktets levetid. Manualen skal opbevares under hele produktets levetid.
Seite 2
BS no. 2 15/1186 - 24/04/2015 UK - Datasheet Supplier Jøtul AS Product models Energy efficiency class Direct heat output Energy efficiency index Efficiency at nominal heat output Any specific precautions that shall be taken when the local Fire safety precautions such as safety distances when installing, national standards, local codes and regulations.
Seite 3
EU no. 2 15/1186 - 24/04/2015 Datasheet / Fiche Technique / Ficha técnica / Scheda dati / Datenblatt / Dane techniczne Requirements / Exigences / Requisitos / Requisiti / Vereisten / Forderungen / Wymagania Supplier / Fabricante / Jøtul AS Fornitore / Vereisten / Lieferant/...
Contact your local building authorities regarding restrictions and installation requirements. The Jøtul F 100 ECO.2 SL, Jøtul F ECO.2 SL SE, Jøtul F 100 ECO.2 LL and Jøtul F 100 ECO.2 LL SE have been Jøtul recommends that any fl ooring made of combustible recommended as suitable for use in smoke control areas material, such as linoleum, carpets, etc.
ENGLISH 4.0 Installation 3.3 Walls • Before installing the fi replace, check it carefully for any Distance to wall of fl ammable material - signs of damage. see fi g. 1 • The product is heavy! Ask someone to help you when The stove must be installed with a CE approved fl...
Seite 8
ENGLISH Requirement for UK 4.2 Installation “The Jotul F 100 ECO.2 stoves have been recommended as Assembly of fl ue pipe with top outlet suitable for use in smoke control areas when burning wood logs and when fi tted with a mechanical stop to prevent primary The product is assembled for a top outlet as standard.
Seite 9
ENGLISH Fig. 6 Fig. 8 3. Install the fl ue pipe into the fl ue outlet. 2. Mount the fl ue outlet (A) into the rear outlet. Assembly of fl ue pipe with rear outlet Fig. 9 If the fl ue pipe is to be rear mounted do the following: NB! In order to make the change, you must fi...
Seite 10
ENGLISH Fig. 10 Fig. 12 3. Fasten the cover (A) with the screws (B). Fig. 11 5. Install the rear heat shield onto the stove. Fig. 13 4. Cut out the part (A) in the heat shield for the fl ue pipe. 6.
Seite 11
ENGLISH Installing the ash lip Fig. 14 Fig. 16 • Install the ash lip by hanging it under the door. 4.3 Chimney and fl ue pipe • Install the fl ue pipe into the fl ue outlet • The fi replace must only be connected to a chimney and fl...
(fi g. 30 A). • Close the stove door. It must always be closed when the The Jøtul F 100 ECO.2 is equipped with the following fi re is lit. operating options: Fig. 18 Fig.
fi replace, fl oor or surrounding building components. Jøtul F 100 ECO.2 has a nominal heat output of ca. 4,9 kW. Use of wood, with nominal heat emission: Approx. 1,6 kg/h. It is important to get the wood burning quickly to avoid...
ENGLISH 6.3 Sweeping of fl ue pipes to the chimney On certain free-standing fi replaces the top plate can be lifted off and the pipe swept through the top. Otherwise, fl ue pipes must be swept through the fl ue pipe sweeping hatch or through the product’s door opening.
ENGLISH 7.0 Service 7.2 Replacing the baffl e plate, burn plates and fi re grate Any unauthorised modifi cations to the product are prohibited! Only original spare parts may be used! Fig. 22 7.1 Replacing parts in the burn chamber Fig.
Seite 16
ENGLISH Fig. 24 Fig. 26 3. Tilt the baffl e plate out. Fig. 25 • Lift the fi re grate and tilt it out. Fig. 27 4. Then remove the other burn plate. • Remove the rear bottom plate (A). When refi...
ENGLISH 8.0 Operational problems - 10.0 Recycling troubleshooting 10.1 Recycling packaging Poor draught Your fi replace is delivered with the following packaging: • A wooden pallet that can be cut up and burned in the Check the length of the chimney and that it complies with fi...
ENGLISH 11.0 Guarantee terms Our guarantee covers: Jøtul AS guarantees that the external cast-iron parts are free from defects in materials or manufacturing at the time of purchase. You may extend the guarantee on the external cast- iron parts to 25 years from the date of delivery by registering the product on jotul.com, and print out the extended guarantee card within three months of purchase.
Jøtul doit être confi ée à un installateur qualifi é (voir www.jotul.com pour la liste Le poêle Jøtul F 100 ECO.2 (avec pieds courts) peut être complète de nos revendeurs). installé sur des sols où aussi bien la surface que la construction en soi sont en matériaux non combustibles.
FRANCAIS 4.2 Installation 3.4 Le plafond Un espace d’au minimum 700 mm doit être respecté entre le Montage d’un conduit de fumée avec poêle et un plafond combustible. sortie par le haut Le produit est installé en usine pour une sortie par le haut. Fig.
Seite 23
FRANCAIS Fig. 8 Fig. 6 6. Insérez le conduit de fumée dans le raccord de sortie de fumée. 2. Montez le raccord de sortie de fumée (A) dans la sortie arrière. Montage d’un conduit de fumée avec Fig. 9 sortie par l’arrière Le produit est installé...
Seite 24
FRANCAIS Fig. 10 Fig. 12 4. Fixez le cache (A) à l’aide des vis (B). Fig. 11 6. Montez le bouclier thermique sur le poêle. Fig. 13 5. Eff ectuez une découpe (A) dans le bouclier thermique pour le passage du conduit de fumée. 7.
Seite 25
FRANCAIS La bavette Fig. 14 Fig. 16 8. Insérez le conduit de fumée dans le raccord de sortie de fumée. • Suspendez la bavette sous la porte. 4.3 Cheminées et conduits Fixer la poignée de porte • Le poêle peut être branché à une cheminée et à un conduit Fig.
FRANCAIS Quelle est l’infl uence du vent et de la 4.5 Allumage météo sur l’appareil de chauff age ? • Pousser la commande d’air d’allumage et la commande La force du vent sur la cheminée peut considérablement d’air de combustion complètement à droite. (utiliser un aff...
Décendrage Laisser la porte ouverte pendant les premières minutes pour Le poêle Jøtul F 100 ECO.2 est équipé d’un cendrier qui facilite faire sécher la peinture et éviter le décollement du joint de porte. l’élimination des cendres. Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid.
FRANCAIS Fig. 20 Les jours où les conditions météorologiques et le vent sont défavorables, il est donc particulièrement important que la température de service de la cheminée soit atteinte le plus vite possible. Les fl ammes doivent vite être attisées. Conseil pratique : Fendez des bûchettes de bois particulièrement fi...
FRANCAIS 7.0 Maintenance 6.4 Contrôle du poêle Jøtul recommande que l’utilisateur contrôle personnellement et soigneusement le poêle suite à une opération de ramonage/ Toute modifi cation non autorisée du produit est interdite. nettoyage. Vérifi er l’absence de fi ssures sur toutes les surfaces Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine visibles.
Seite 30
FRANCAIS 7.2 Remplacement de la plaque du Fig. 24 défl ecteur, des plaques de doublage et de la grille du poêle. Fig. 22 4. Sortez le défl ecteur en biais. Fig. 25 1. Enlevez la bavette. Fig. 23 5. Sortez ensuite l’autre plaque de doublage. 2.
FRANCAIS 9.0 Dysfonctionnements – Fig. 26 Causes et dépannages Tirage faible Vérifi er que la longueur de la cheminée est conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur. (Voir aussi «2.0 Données techniques» et «4.0 Installation» (Cheminées et conduits) dans le manuel d’installation à ce sujet.) Vérifi...
FRANCAIS 10.0 Recyclage • Les vitres, la peinture, l’émail, les pierres naturelles, les éléments en béton et tous les revêtements décoratifs, • Les dommages liés à une mauvaise utilisation : combustible inapproprié ou de mauvaise qualité, surchauff e, défaut 10.1 Recyclage de l’emballage d’entretien, non respect des instructions d’utilisation •...
Seite 33
- exterior: Ø150mm/177cm sección transversal de 10.0 Reciclaje ..........46 Peso con: Jøtul F 100 ECO.2 LL / 11.0 Garantía ..........46 Jøtul F 100 ECO.2 LL SE 89 kg Jøtul F 100 ECO.2 SL / Jøtul F 100 ECO.2 SL SE...
Requisitos para la protección de tarimas de madera bajo la estufa N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, Jøtul F 100 ECO.2 SL y Jøtul F 100 ECO.2 SL SE (Special Jøtul recomienda que sus estufas sean instaladas por Edition) (Patas cortas) un instalador cualifi...
ESPAÑOL 3.4 Techo 4.2 Instalación Entre la estufa y el techo combustible debe mediar una Montaje del tubo de humos con salida distancia mínima de 700 mm. superior De serie, el producto se entrega con una salida de humos por la parte superior.
Seite 37
ESPAÑOL Fig. 6 Fig. 8 3. Instale el tubo de humos en la salida de humos. 5. Introduzca la salida de humos (A) en la salida trasera. Montaje del tubo de humos con salida Fig. 9 trasera Si necesita que el tubo de humos vaya en la parte posterior, lleve a cabo los pasos siguientes: ¡NÓTESE BIEN! Para realizar un cambio, primero debe quitar la placa defl...
Seite 38
ESPAÑOL Fig. 10 Fig. 12 7. Fije la tapa (A) con los tornillos (B). Fig. 11 9. Instale el escudo térmico trasero en la estufa. Fig. 13 8. Corte la parte (A) del escudo térmico para el tubo de humos. 10.
Seite 39
ESPAÑOL La bandeja Fig. 14 Fig. 16 • Instale la bandeja recogeceniza colgándola debajo de la puerta. 4.3 Chimenea y tubo del tiro • La estufa solo debe conectarse a una chimenea y tubo de tiro homologados para estufas de combustible sólido con 11.
ESPAÑOL Empleo en condiciones climatológicas 4.5 Encendido inicial diversas • Abra la valválvula de encendido (A) y el respiradero tirando El efecto del viento en la chimenea puede infl uir en gran medida de los manillares hasta el tope. Si es necesario, entreabra en el modo de reacción de la estufa ante diferentes cargas por la puerta.
ESPAÑOL Madera Condensación Jøtul F 100 ECO.2 tiene una producción de calor nominal Puede darse condensación en hogares / conductos / de 4,9 kW. Uso de madera, con la emisión de calor nominal: chimeneas. La condensación la generan la leña con exceso Aprox.
ESPAÑOL Fig. 20 es importante dejar que la chimenea alcance la temperatura de funcionamiento adecuada antes de ajustar las entradas de aire para limitar la combustión en el hogar (las chimeneas de obra tardan más que las de acero en alcanzar la temperatura de funcionamiento).
Seite 43
ESPAÑOL 7.0 Conservación 6.4 Inspección de la estufa Jøtul le aconseja que inspeccione personalmente la estufa de Está prohibido realizar modifi caciones no autorizadas en forma minuciosa después de deshollinar o limpiar. Compruebe el producto. si existen fi suras en las superfi cies visibles. Compruebe también Deben utilizarse exclusivamente piezas de repuesto que todas las uniones están selladas y que las juntas están originales.
Seite 44
ESPAÑOL 7.2 Sustitución de la placa defl ectora, Fig. 24 de las placas de combustión y de la rejilla de la estufa Fig. 22 4. Incline la placa defl ectora hacia afuera. Fig. 25 1. Retire la bandeja recogeceniza. Fig. 23 5.
ESPAÑOL 8.0 Problemas de Fig. 26 funcionamiento: solución de problemas Poco tiro 1. Compruebe la longitud de la chimenea y que cumple los requisitos y normativas nacionales. (Consulte también la información de la secciones «2.0 Información técnica» y «4.0 Instalación» (Chimenea y tubo de humos). 2.
Seite 46
ESPAÑOL 10.0 Reciclaje 2. La garantía no cubre: 2.1. Los daños en las piezas de desgaste, como placas de combustión, rejillas, defl ectores de humos, juntas y 10.1 Reciclaje del embalaje similares, puesto que se deterioran con el tiempo debido al uso normal.
Seite 47
- esternamente: Ø150mm/177cm sezione trasversale 10.0 Riciclaggio ......... 60 Peso: Jøtul F 100 ECO.2 LL / 11.0 Garanzia ..........60 Jøtul F 100 ECO.2 LL SE 89 kg Jøtul F 100 ECO.2 SL / Jøtul F 100 ECO.2 SL SE...
Seite 48
Jøtul F 100 ECO.2 LL (montanti lunghi): caminetto eventualmente smontati o rimossi. Jøtul F 100 ECO.2 è dotato di uno scudo termico inferiore In tutti i casi citati, il produttore non potrà essere ritenuto che protegge il pavimento dall’irradiazione. Di conseguenza, il responsabile o punibile per il prodotto, rendendo nullo e non prodotto può...
ITALIANO 4.0 Installazione 4.2 Montaggio di un condotto con scarico superiore • Prima dell’installazione del camino, verifi care attentamente l’assenza di eventuali segni di danneggiamento. Il prodotto è montato di fabbrica per uno scarico superiore. • Il prodotto è pesante! Chiedere aiuto a qualcuno in fase di posizionamento e installazione.
Seite 51
ITALIANO Fig. 6 Fig. 8 3. Installare il condotto di scarico fumi allo scarico. 2. Montare lo scarico fumi (A) nello scarico posteriore. Montaggio di un condotto con scarico Fig. 9 posteriore Il prodotto è montato di fabbrica con lo scarico fumi montato per uno scarico superiore.
Seite 52
ITALIANO Fig. 10 Fig. 12 4. Fissare la copertura (A) con le viti (B). Fig. 11 6. Installare lo scudo termico posteriore sulla stufa. Fig. 13 5. Tagliare la parte (A) nello scudo termico per il condotto di scarico fumi. 7.
Seite 53
ITALIANO Il ceneraio Fig. 14 Fig. 16 • Installare il ceneraio appendendolo sotto la porta. 4.3 Canna fumaria e condotto • Il caminetto deve essere collegato solo a una canna fumaria e a un condotto approvati per caminetti a combustibile 8.
ITALIANO Come vento e agenti atmosferici • Collocare due ceppi di medie dimensioni su ciascun lato della base. N.B. Al fi ne di evitare che il vetro si copra di infl uiscono sulla stufa fuliggine, è importante che i ciocchi non vengano sistemati in prossimità...
La condensa nella camera di combustione appare come un L’effi cienza di Jøtul F 100 ECO.2 garantisce una potenza liquido nero. Questa deve essere rimossa per evitare danni termica nominale di 4,9 kW. Utilizzo di legna, con emissione alla colorazione del prodotto, del pavimento o del rivestimento.
ITALIANO stufa (una canna fumaria in muratura richiede più tempo per Fig. 20 raggiungere la temperatura operativa rispetto ad una canna fumaria in acciaio). È particolarmente importante raggiungere la temperatura operativa il più rapidamente possibile nei giorni in cui il tiraggio della canna fumaria non è...
ITALIANO 7.0 Assistenza 6.4 Ispezione del caminetto Jøtul raccomanda di ispezionare attentamente il proprio È vietata ogni modifi ca non autorizzata al prodotto. caminetto dopo averlo spazzato e pulito. Controllare tutte le Utilizzare solo ricambi originali. superfi ci visibili per individuare eventuali crepe. Controllare anche che tutti i giunti siano sigillati e che tutte le guarnizioni siano nelle posizioni corrette.
Seite 58
ITALIANO 7.2 Sostituzione della piastra del Fig. 24 parafi amma, delle piastre refrattarie e della grata del fuoco Fig. 22 4. Inclinare ed estrarre la piastra del parafi amma Fig. 25 1. Rimuovere il ceneraio. Fig. 23 5. Quindi rimuovere l’altra piastra refrattaria. 2.
ITALIANO 8.0 Risoluzione dei problemi Fig. 26 Scarso tiraggio Verifi care la lunghezza della canna fumaria e la conformità alle norme nazionali (per informazioni, vedere anche le sezioni «2.0 Dati tecnici» e «4.0 Installazione» (Canna fumaria e condotto) nel manuale di installazione). Accertarsi che la sezione trasversale minima della canna fumaria sia conforme a quanto riportato nella sezione «2.0 Dati tecnici»...
Seite 60
ITALIANO 10.0 Riciclaggio 11.0 Termini della garanzia 1. La nostra garanzia copre: 10.1 Riciclaggio dell’imballo Jøtul AS garantisce che i componenti esterni in ghisa sono esenti da difetti di materiali o lavorazione al momento dell’acquisto. Ogni caminetto viene fornito all’interno del seguente imballo: È...
Jøtul F 100 ECO.2 LL (Lange poten): beveiligingen niet naar behoren functioneren. Hetzelfde geldt De Jøtul F 100 ECO.2 heeft een hitteschild aan de onderkant voor de installatie van niet door Jøtul geleverde accessoires of dat de vloer tegen uitstraling beschermt. Het product kan optionele extra’s.
NEDERLANDS 4.2 Installatie muur kan tot uitdroging en verkleuring van verf leiden en barstjes veroorzaken. • De kachel moet zo worden opgesteld dat de kachel zelf, Een kachelpijp met een bovenuitlaat de kachelpijp en de schoorsteen schoongemaakt kunnen worden. monteren •...
Seite 65
NEDERLANDS Afb. 6 Afb. 8 3. Installeer de kachelpijp in de kacheluitlaat. 2. Monteer de kacheluitlaat (A) in de achteruitlaat. Een kachelpijp met een achteruitlaat Afb. 9 monteren Als u een achteruitlaat wilt, gaat u als volgt te werk: NB! Om de wijziging door te voeren, moet u eerst de vlamdwingplaat verwijderen - zie afb.
Seite 66
NEDERLANDS Afb. 10 Afb. 12 4. Bevestig de afdekking (A) met de schroeven (B). Afb. 11 6. Installeer het achterste hitteschild op de kachel. Afb. 13 7. Verwijder het beschermende papier van de pakking en 5. Snijd in het hitteschild het deel (A) uit voor de kachelpijp. bevestig deze rondom de buitenkant van de kachelpijp.
Seite 67
NEDERLANDS De asrand Afb. 14 Afb. 16 • Installeer de asrand door deze onder de deur te hangen. 4.3 Schoorsteen en kachelpijp 8. Installeer de kachelpijp in de kacheluitlaat. • De haard mag uitsluitend worden aangesloten op een schoorsteen en kachelpijp die zijn goedgekeurd voor haarden op vaste brandstof met rookgastemperaturen zoals gespecifi...
Seite 68
De maximale hoogte van de stapel hout moet net bewegen en goed werken. onder de horizontale gaten blijven. De gaten mogen niet worden bedekt. De Jøtul F 100 ECO.2 is voorzien van de volgende • Controleer of er naverbranding (secundaire verbranding) bedieningsopties: plaatsvindt.
Brandstofverbruik Er kan condensatie in een open haard / rookkanaal / De Jøtul F 100 ECO.2 Series heeft door zijn effi ciëntie een nominale schoorsteen optreden. Dit kan worden veroorzaakt door capaciteit van 4,9 kW. Benodigde hoeveelheid hout voor nominale vochtig brandhout of verschillen in temperatuur in de open warmteafgifte: ongeveer 1,6 kg per uur.
NEDERLANDS Afb. 20 te laten bereiken, voordat u de luchtopeningen aanpast om de verbranding in te kachel te verminderen (een stalen schoorsteen bereikt sneller de bedrijfstemperatuur dan een gemetselde schoorsteen). Met name wanneer de trek in de schoorsteen slecht is als gevolg van ongunstige wind- en weersomstandigheden is het van belang om de bedrijfstemperatuur zo snel mogelijk te bereiken.
NEDERLANDS 7.2 De keerplaat, de branderplaten en Maak de pakkingsgroeven grondig schoon, breng keramische lijm aan (te verkrijgen bij uw Jøtul-dealer) en druk de pakking het bodemrooster terugzetten goed in de groef. De lijm heeft een korte droogtijd. 6.5 De buitenkant onderhouden Afb.
Seite 72
NEDERLANDS Afb. 24 Afb. 26 3. Til de keerplaat naar buiten. Afb. 25 • Til het bodemrooster op en kantel het naar buiten. Afb. 27 4. Verwijder vervolgens de andere branderplaat. • Verwijder de achterste bodemplaat (A). Bij hernieuwde installatie: •...
NEDERLANDS 8.0 Gebruiksproblemen - 10.0 Recycling problemen oplossen 10.1 Recyclen van de verpakking Slechte trek • Uw kachel wordt in de volgende verpakking geleverd: • Een houten pallet dat in stukken gesneden en in de kachel Controleer de lengte van de schoorsteen en of hij voldoet aan verbrand kan worden.
NEDERLANDS 11.0 Garantievoorwaarden aan enig recht krachtens de geldende nationale wetgeving van toepassing op de verkoop van consumentengoederen. Het nationale reclamerecht geldt vanaf de aankoopdatum Onze garantie dekt: en uitsluitend onder overlegging van een aankoopbon/ Jøtul AS garandeert dat de externe gietijzeren onderdelen serienummer.
35 cm Zusatzausstattung ........87 Abzugsöff nung: Oben, hinten Durchmesser des Abzugsrohres: Ø125 mm 10.0 Recycling ..........87 Gewicht - Jøtul F 100 ECO.2 LL: ca 89 kg 11.0 Garantie ..........87 - Jøtul F 100 ECO.2 SL: ca 88 kg Zusatzausstattung: Hitzeschutzplatte, Sélbstschließend Türmechanismus...
DEUTSCHLAND Jøtul F 100 ECO.2 (mit kurzen Beinen) 3.0 Sicherheit Kann nur auf Böden installiert werden, deren Oberfl äche und Konstruktion aus nicht brennbaren Materialien besteht. Der Hinweis: Um maximale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nicht brennbare Bereich muss um mindestens 350 mm über müssen Jøtul-Kaminöfen von ausgebildetem Fachpersonal...
DEUTSCHLAND 4.0 Installation 4.2 Installation • Überprüfen Sie den Kamin vor der Montage sorgfältig auf Montage des Rauchgasrohres am oberen Schäden. Ausgang • Das Produkt ist schwer! Lassen Sie sich beim Ausrichten Standardmäßig ist der obere Ausgang vorgesehen. und Einbauen helfen. •...
Seite 79
DEUTSCHLAND Abb.6 Abb.8 3. Setzen Sie das Rauchgasrohr in den Rauchgasabzug ein. 2. Bauen Sie den Rauchgasabzug in den hinteren Montage des Rauchgasrohres am hinteren Auslass ein. Ausgang Für eine Montage des Rauchgasrohres an der Rückseite gehen Sie wie folgt vor: Abb.9 NB! Um die Änderung vornehmen, müssen Sie zuerst die Prallplatte entfernen - siehe Abb.
Seite 80
DEUTSCHLAND Abb.10 Abb.12 3. Befestigen Sie die Abdeckung (A) mithilfe der Schrauben (B). Abb.11 5. Bringen Sie den hinteren Hitzeschild am Kamin an. Abb.13 4. Schneiden Sie für das Rauchgasrohr Teil (A) im Hitzeschild aus. 6. Entfernen Sie das Schutzpapier von der Dichtscheibe, und befestigen Sie diese an der Außenseite des Rauchgasrohres.
DEUTSCHLAND Einbau der Aschenleiste Abb.14 Abb.16 • Bringen Sie die Aschenleiste an, indem Sie sie unter der Tür einhängen. 4.3 Schornstein und Rauchgasrohr • Setzen Sie das Rauchgasrohr in den Rauchgasabzug ein. • Der Kamin darf nur mit einem Schornstein und einem Rauchgasrohr verbunden...
Lassen Sie die Tür leicht geöff net, falls erforderlich. und einwandfrei arbeiten. (Verwenden Sie z.B. einen Handschuh, denn der Handgriff kann heiß werden). Abb. 17 Jøtul F 100 ECO.2 ist mit folgenden • Legen Sie zwei mittelgroße Holzscheite auf jede Seite Bedienoptionen ausgestattet: der Feuerstelle.
Holzverbrauch Flammenbild reduzieren die Gefahr für Kondensation. Bleibt die Kondensation bestehen, kann man Mineralsand im Jøtul F 100 ECO.2 hat eine Nennheizleistung von ca. 4,9 kW. Boden des Ofens verwenden. Verwendung von Holz bei Nennheizleistung: Ca. 1,6 kg/h. Empfohlene Scheitgröße: Entfernung der Asche Anzündholz:...
DEUTSCHLAND Abb.20 Schiebereinstellung nach unten justiert, um die Verbrennung im Ofen zu begrenzen (ein gemauerter Schornstein benötigt längere Zeit zum Erreichen der Betriebstemperatur als ein Stahlschornstein). An Tagen, an denen der Zug im Schornstein aufgrund der Wind- und Wetterverhältnisse schlecht ist, ist es besonders wichtig, die Betrieb-stemperatur schnellstmöglich zu erreichen.
DEUTSCHLAND 6.4 Kaminprüfung 7.2 Austausch von Umlenkplatte, Brennplatten und Feuerrost Jøtul empfi ehlt eine sorgfältige Prüfung des Kamins durch den Benutzer, nachdem das Produkt gekehrt bzw. gereinigt wurde. Untersuchen Sie alle sichtbaren Oberfl ächen auf Abb.22 Risse. Kontrollieren Sie ebenfalls, ob alle Verbindungen abgedichtet sind und ob die Dichtungen korrekt platziert sind.
Seite 86
DEUTSCHLAND Abb. 24 Abb.26 3. Bauen Sie die Umlenkplatte durch Ankippen aus. Abb.25 5. Heben Sie den Feuerrost an, und kippen Sie ihn heraus. Abb.27 4. Bauen Sie anschließend die andere Brennerplatte aus. 6. Bauen Sie die hintere Bodenplatte aus (A). Wiedereinbau •...
DEUTSCHLAND 8.0 Betriebsstörungen - 10.0 Recycling Fehlersuche 10.1 Recyclingverpackung Ihr Kamin wird mit der folgenden Verpackung geliefert: Geringer Zug • Eine Holzpalette kann zersägt und im Kamin verbrannt Überprüfen Sie, ob die Länge des Schornsteins die werden. Anforderungen nationaler Gesetze und Vorschriften erfüllt. •...
Seite 88
DEUTSCHLAND Pelletsöfen, Glas-, Stein-, Beton-, Emaille- und Lackoberfl ächen (z.B. Abplatzen, Rissbildung, Blasenbildung, Verfärbung usw.) unterliegen den nationalen Bestimmungen zum Verkauf von Verbrauchsgütern. Diese Garantie gilt für Käufe, die auf dem Gebiet des Europäischen Wirtschaftsraums getätigt werden. Alle Garantieanfragen müssen innerhalb eines angemessenen Zeitraums an Ihren lokalen autoriserten Jøtul-Fachhändler gerichtet werden –...
Seite 91
NO | Kvalitet og sikkerhets kontroll Siden 1853 har Jøtul vært kjent for å produsere ovner og peiser av høy kvalitet og med lang levetid. Vi ønsker å tilby våre kunder de absolutt beste produktene og gir derfor også markedets lengste garanti. Gjennom vår produkt- og kvalitetskontroll vektlegges nettopp dette – trygghet og sikkerhet.
Seite 92
Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore diff er in specifi cation, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifi er les specifi...