Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Jøtul F 400 Montage- Und Bedienungsanleitung

Jøtul F 400 Montage- Und Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F 400:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
400

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jøtul F 400

  • Seite 2: Jøtul F 400 Castine Woodstove

    Distributed by: In Canada, Installation Code for Solid- Fuel-Burning Appliances and Equipment Do not connect to any air distribution duct or system. Important: The Jøtul F 400 Castine woodstove is only listed to burn wood. Do not burn any other fuels.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Do not use chemicals or fluids to start the fire. Mobile home installations ......Operation Do not burn ..................8 Controls on the F 400 Castine ........... 8 Breaking in your Stove ..............8 Starting and Maintaining a fire ..........8 Adding fuel ..................9 Formation of Creosote ..............
  • Seite 4: Installing The Flue Collar

    Chimney requirements Installing the flue collar Stove pipe chimney connector must Do not use the connector pipe as a chimney. figure 2. Notice: Remember: Do not connect this stove to any air distribution duct or system. Masonry Chimneys Do not connect this unit to a chimney flue servicing another appliance.
  • Seite 5: Prefabricated Chimneys

    • Wall Pass Throughs • • In the U.S. Standard for Chimneys, Fireplaces, Vents and Solid • Fuel Burning Appliances • • Common Method Prefabricated Chimneys solid fuel burning appliances Chimney Height The requirement is: See figure 3 figure 3 In Canada...
  • Seite 6: Connecting To The Chimney

    Common Method Hearth-mount into a Masonry Fireplace figure 5 See section 5.3.1 and 5.3.2 of CAN/CSA - B365-M91. must be Connecting to the chimney Masonry Chimney Prefabricated Chimneys figure 4. figures 6 and 7 Clearances to combustibles Floor Protection (In the U.S. and Canada) Do not connect this stove to a chimney flue servicing another appliance of any kind.
  • Seite 7: Clearances To Walls And Ceilings

    with the use of the In the U.S. refer to NFPA 211, Standard for Chimneys, stove’s bottom heatshield Fireplaces, Vents and Solid Fuel Burning Appliances, All forms of protection must n Canada, refer to CAN/CSA-B365 Installation Code for Solid-Fuel Burning Appliances and Equipment, This will result in a minimum floor protection of 42”...
  • Seite 8: Operation

    • The ash pan door on the stove must always be securely closed when the stove is in operation. • Burning the stove with the ash pan open will over-fire the stove and cause interior damage. Controls on the Jøtul F 400 Castine far right position figure 11...
  • Seite 9: Adding Fuel

    Maintenance Ash removal Of course, for your protection always wear safety gloves when handling the ash pan. figure 12 Important: Never overfire the stove. If any part of the stove or chimney glows, you are overfiring, and a house fire or serious damage to the stove or chimney could result. Immediately close down the air control if you notice this condition.
  • Seite 10: General Maintenance

    Gasket list for the F 400 Castine Part Cat.no Gasket type Length figure 13. IMPORTANT: General Maintenance Accessories Only use accessories that are specifically designed for the Jøtul F 400 Castine. • Firescreen (part # 129650) • • • • Gaskets •...
  • Seite 11: Floor Bracket Kit

    Outside air may be required if: Bottom Heatshield (part # 129884) does not No other type of heatshield may be used on the bottom of the F 400 Castine. Stove-top Thermometer (part # 5002) Floor Bracket Kit (part # 750304)
  • Seite 12 F 400 Castine Woodstove Clearances Unprotected Surface Protected Surface PER NFPA 211 or CAN/CSA-B365 Parallel to the Wall Parallel to the Wall Important Connector heatshields and double wall pipe must be a listed product. Always follow the manufacturer’s instructions. SINGLE WALL PIPE WITH CONNECTOR SHIELDS...
  • Seite 13 F 400 Castine Woodstove Clearances...
  • Seite 14 rear...
  • Seite 15 Protection and air space must comply with NFPA 211OR CAN/CSA-B365.
  • Seite 17 Only use replacement parts provided through your authorized Jøtul dealer.
  • Seite 18: Parts List

    Parts list for the F 400 Appendix A Castine woodstove Alternate floor protection onsult your dealer for part numbers and replacement parts. EXAMPLE Definitions...
  • Seite 21: Forhold Til Myndighetene

    NORSK Innhold Forhold til myndighetene Forhold til myndighetene Tekniske data for Jøtul F 400 ............19 Sikkerhetsregler ................20 Brannforebyggende tiltak ............20 INSTALLASJON AV JØTUL F 400 Fundamentering ................20 Skorstein ................... 20 Luftsirkulasjon ................20 Montering før installasjon ............20 Kontroll av funksjoner ..............
  • Seite 22 Avstand fra produkt til vegg av brennbart materiale (fig.1): 100 mm 300 mm. Installasjon av Jøtul F 400 (NB. Skjermplate er tilleggsutsyr) NB! Røykrøret må skjermes når avstand fra ytterkant røykrør til vegg av brennbart materiale er mindre enn 300 Produktet er tungt! Sørg for hjelp når det skal settes opp...
  • Seite 23: Montering Av Røykrør

    NORSK fig. 1 NB! En korrekt og tett tilslutning er meget viktig for (fig. 2a) produktets funksjon. (fig. 2b). Kontroll av funksjoner (fig. 3) Bruksanvisning Trekkventil (A): Dørhåndtak (B): Første gangs opptenning og daglig bruk Askedør (C). NB! Fjern asken kun når ildstedet er kaldt. Montering av røykrør Kontroll av funksjoner.
  • Seite 24 NORSK Trekkventilen (fig. 3- A) Brannforebyggende tiltak. Rensing og sotfjerning i produktet Fyr aldri med følgende materialer: NB! Bruk aldri væsker som bensin, parafin, rødsprit e.l. til opptenning. Du kan skade både deg selv og produktet. NB! Advarsel mot overfyring: Ildstedet må aldri overfyres. Feiing av røykrør til skorstein Trekken i skorsteinen bør ikke overstige 2,5 mmVs (25 Pa).
  • Seite 25 NORSK Skjermplate bak 100 mm 300 mm. Servicearbeider Utskifting av brennplater Utskifting av hvelv Se fig. 5 Ekstrautstyr Gnistfanger kat.no. 350693 Korte bein - høyde 155 mm...
  • Seite 26: Relationship To The Authorities

    ENGLISH Table of contents Relationship to the authorities RELATIONSHIP TO THE AUTHORITIES Technical data of Jøtul F 400 ............25 General safety precautions ............25 Measures to prevent fires ............25 INSTALLATION OF JØTUL F 400 Foundations ..................25 Chimney .................... 25 Air circulation ..................
  • Seite 27: Air Circulation

    If any of the pre-installation checks reveal inadequacies, do not proceed with the installation of the stove until all defects or deficiencies have been rectified. Technical data of Jøtul F 400: Installation of Jøtul F 400 fig. 1 General safety precautions The product is heavy! Make sure you have assistance when erecting and installing it.
  • Seite 28: Assembly Prior To Installation

    ENGLISH Note! It is important that the joints are completely sealed. Assembly prior to installation Connection to chimney fig. 1 fig. 2a (2b). Control of functions (fig. 3) Draught vent (A) Operating instructions Doorhandle (B) Initial lighting and daily use Ash door (C) Note! Only remove the ashes when the stove is cold.
  • Seite 29: External Maintenance

    ENGLISH Enameled products: Good advice! Daily use Ash removal Draught vent (fig. 3- A). Make sure the door to the ash pan is securely shut when the stove is in use. Always Measures to prevent fires. Never burn the following materials in the stove: Cleaning and soot removal This may harm the product and pollute the atmosphere.
  • Seite 30: The Length, Quantity And Quality Of Logs

    ENGLISH The length, quantity and quality of logs Optional equipment 2.5 kWh 8,0 kWh. Fire screen catalouge no. 350693 3,2 kg Jøtul’s definition of quality wood Short legs - height 155 mm Service Replacing the burn plates Replacing the baffle plate fig.
  • Seite 31 FRANCAIS Table des matieres Réglementations nationales RÉGLEMENTATIONS NATIONALES Fiche technique du modèle JØTUL F 400 ........ 29 Consignes générales de sécurité ..........30 Mesures de prévention des incendies ........30 INSTALLAtiON DU POÊLE JØTUL F 400 D.T.U. Soubassement ................30 24.2.2.
  • Seite 32 FRANCAIS Consignes générales de sécurité Circulation d’air Contactez l’autorité locale compétente pour vous renseigner sur les réglementations locales et vous assurer que votre installation est sûre et légale. au moins Montage avant l’installation Mesures de prévention des incendies L’utilisation des cheminées présente toujours certains risques.
  • Seite 33: Raccordement À La Cheminée

    FRANCAIS Votre distributeur JØTUL vous a fourni un adaptateur en tôle. Pièces foyères Mise en service Dans le cas d’une sortie par l’arrière, dévissez les (fig. 3-A) deux vis sur les côtés, faîtes pivoter la buse à 180°, puis remettez les v-is. (fig.
  • Seite 34: Entretien Extérieur

    FRANCAIS Attention ! Danger de surchauffe : Le poêle ne doit jamais être utilisé en régime de surchauffe. Le tirage de la cheminée ne doit jamais excéder 2,5 mmVs (25 Pa). Nettoyage des tuyaux de raccorde- ment menant à la cheminée Attention ! Laissez chaque bûche se consumer totalement avant d’en ajouter d’autres.
  • Seite 35: Accessoires Optionnels

    FRANCAIS Qualité du bois selon Jøtul Accessoires optionnels Pare-étincelles n de catalogue 350693 Jambes courtes - 155 mm Revision Remplacement des plaques de doublage Remplacement du deflecteur Voir Fig. 5.
  • Seite 36: Relación Con Las Autoridades De Distintos Países

    RELACIÓN CON LAS AUTORIDADES DE DISTINTOS PAÍSES Información técnica de la estufa Jøtul F 400 ......35 Precauciones de seguridad generales ........35 Medidas para prevención de incendios ........35 La instalación de una chimenea debe ajustarse a las leyes y regulaciones de cada país.
  • Seite 37: Información Técnica De La Estufa Jøtul F 400

    Información técnica de la estufa Jøtul F 400: Instalación de Jøtul F 400 fig. 1. Medidas de seguridad generales El producto pesa mucho, por lo que necesitará...
  • Seite 38: Circulación De Aire

    ESPAÑOL Circulación de aire (fig. 4-A) Montaje previo a la instalación Nota: es importante que las uniones estén bien selladas. Conexión a la chimenea figura 2a (2b). Control de funciones (fig. 3) Respiradero de tiro (A) Tirador de la puerta (B) Puerta de recogida de ceniza (C) Instalación del conducto de humos figura 1...
  • Seite 39: Instrucciones De Funcionamiento

    ESPAÑOL Nunca queme los materiales siguientes en la estufa: Instrucciones de funcionamiento Encendido inicial y uso diario Éstos pueden dañar el producto y contaminar la atmósfera. Nota: nunca utilice líquidos inflamables como gasolina, queroseno, alcoholes fuertes, etc., para encender el fuego, porque podrían causar daños a usted y al producto.
  • Seite 40: Limpieza Y Eliminación Del Hollín

    ESPAÑOL Longitud, cantidad y calidad de los troncos 2,5 kWh 8 kWh 3,2 kg Limpieza y eliminación del hollín Definición de madera de buena calidad de Jøtul Deshollinar los tubos de humos a la chimenea Control de la estufa Conservación Mantenimiento externo pintados Sustitución de los quemadores...
  • Seite 41: Sustitución De La Placa Deflectora

    ITALIANO Sustitución de la placa deflectora fig. 5. Equipo opcional Pantalla cortafuego - n catálogo 350693 Patas cortas - 155 mm...
  • Seite 42: Conformità Alle Leggi

    ITALIANO Indice generale Conformità alle leggi RELAZIONE ALLE AUTORITÀ Dati tecnici di Jøtul F 400: ............39 Misure di sicurezza generali ............40 Misure preventive antincendio ..........40 INSTALLAzIONe di JØTUL F 400 Principi fondamentali ..............40 Cappa ....................40 Circolazione dell’aria ..............
  • Seite 43 ITALIANO Misure di sicurezza generali Installazione di Jøtul F 400 Distanza da pareti di materiale infiammabile e requisiti della piastra sul pavimento: Contattare le autorità locali per informazioni sulle leggi Il camino è pesante! Chiedere aiuto quando lo si solleva e locali e per assicurarsi che la propria installazione sia sicura lo si installa.
  • Seite 44: Istruzioni Per Il Funzionamento

    ITALIANO Controllo delle funzioni (fig. 3) Ventola di tiraggio (A) Maniglia (B Sportello del ceneraio (C) Istruzioni per il funzionamento Nota: rimuovere la cenere solo quando la stufa è fredda. Montaggio del condotto Prima accensione e utilizzo quotidiano fig. 1 Questo spessore deve essere approvato.
  • Seite 45 ITALIANO Eliminazione della cenere sempre Non bruciare mai nel camino i materiali sotto elencati: Questi materiali potrebbero danneggiare il prodotto e inquinare l’atmosfera. Pulizia del camino ed eliminazione Nota! Non utilizzare mai liquidi infiammabili come della fuliggine benzina, cherosene, alcol denaturato o simili per accendere il fuoco.
  • Seite 46 DEUTSCH prodotti smaltati Sostituzione del deflettore Lunghezza, quantità e qualità della legna fig. 5 2,5 kWh 8,0 kWh 3,2 kg Dotazione facoltativa Legna di qualità: Definizione di Jøtul La legna di buona qualità deve presentare un grado di Parascintille cod. Art. 350693 essiccazione tale che il contenuto di acqua sia pari a circa il 20-25%.
  • Seite 47: Behördliche Auflagen

    DEUTSCH Inhalt Behördliche Auflagen Behördliche Auflagen Technische Daten des Jøtul F 400 ..........45 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ........45 Brandverhütungsmaßnahmen ..........45 Aufstellen des JØTUL F 400 Fundamente ..................45 Schornstein ..................45 Luftzirkulation ................45 Zusammenbau vor der Aufstellung ......... 46 Steuergeräte ..................
  • Seite 48: Technische Daten Des Jøtul F 400

    DEUTSCH Technische Daten des Jøtul F 400: Abb. 1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Anforderungen an die Brandschutzplatte: 500 mm vor dem Ofen Abb. 1 Aufstellen des Jøtul F 400 Hinweis! Vor dem Aufstellen ist der Ofen auf Beschädigungen zu untersuchen. Abb. 1 Der Kamin ist schwer.
  • Seite 49: Zusammenbau Vor Der Aufstellung

    DEUTSCH und drehen Sie das Verbindungsrohr um 180 Anschließend die Schrauben fest anziehen. (Abb. 4-A) Zusammenbau vor der Aufstellung Hinweis! Es ist wichtig, daß die Fugen vollständig abgedichtet sind. Abb. 2A Anschluss an den Schornstein Abb. 1 Steuergeräte (Abb. 3) Luftzufuhröffnung (A) Türgriff (B) Aschentür (C).
  • Seite 50: Täglicher Gebrauch

    DEUTSCH Steuergeräte. All das kann den Kamin beschädigen und belastet die Inbetriebnahme Umwelt, insbesondere die Luft. Hinweis! Entfachen Sie ein Feuer niemals mit leicht (Abb. 3-A) entzündlichen Flüssigkeiten wie z. B. Benzin, Kerosin, Brennspiritus o. ä. Es besteht Verletzungsgefahr; außerdem kann der Kamin beschädigt werden. Hinweis! Überhitzungsgefahr: Der Ofen darf auf keinen Fall in einer Weise betrieben werden, die zu einer Überhitzung führt.
  • Seite 51: Entfernen Der Asche

    DEUTSCH Nützlicher Hinweis! Pflege der Oberflächen lackierten Kaminen Jøtul- Ofenlack Emaillierte Kamine Entfernen der Asche Länge, Menge und Qualität der Holzscheite 2,5 kWh 8,0 kWh 3,2 kg „Brandverhütungsmaßnahmen“. Jøtuls Definition von Qualitätsbrennholz Reinigung des Kamins und Russentfernung Brennholz guter Qualität muß trocken sein, d.h. mit einem Wasseranteil von ca.
  • Seite 52: Wartungsarbeiten

    NEDERLANDS Wartungsarbeiten Austausch der Brennerplatten Austausch der Ablenkplatte Abb. 5. Zusatzausrüstung Feuerblende - Bestell nr. 350693...
  • Seite 53: Wettelijke Voorschriften

    NEDERLANDS Inhoudsopgave Wettelijke voorschriften wettelijke voorschriften Technische gegevens van de Jøtul F 400 ......... 51 Algemene veiligheidsmaatregelen ........... 51 Maatregelen voor brandpreventie ........... 51 INSTALLATIE VAN DE JØTUL F 400 Vloer ....................51 Schoorsteen ..................51 Luchtcirculatie ................51 Montage vóór plaatsing .............. 51 Controle van de functies ..............
  • Seite 54 NEDERLANDS VAN DE HAARD BEGINNEN VOORDAT ALLE GEBREKEN ZIJN VERHOLPEN. Technische gegevens van de Jøtul F 400: Installatie van de Jøtul F 400 Opmerking! Controleer vóór het installeren of de haard geen transportschade heeft opgelopen. afbeelding 1 Het product is zwaar! Zorg voor hulp bij het neerzetten en installeren van de haard.
  • Seite 55: Plaatsing Van De Kachelpijp

    NEDERLANDS Opmerking! Het is van belang dat de verbinding volledig luchtdicht wordt afgesloten. Schoorsteenaansluiting afb. 2a (2b) Controle van de functies (afbeelding Stookopening (A) Deurklink (B) Asklep (C). Opmerking! Een juiste en luchtdichte aansluiting is van groot belang voor het goed functioneren van de haard. Opmerking! Verwijder de as alleen als de haard is afgekoeld.
  • Seite 56 NEDERLANDS Geëmailleerde producten: Dagelijks gebruik Goed advies! Stookopening (afbeelding 3- A). As verwijderen (afbeelding 2-B) Verbrand nooit de volgende materialen in de haard: Maatregelen voor brandpreventie Reinigen en roet verwijderen Opmerking! Gebruik nooit benzine, petroleum, brandspiritus of soortgelijke brandbare vloeistoffen om het vuur aan te maken.
  • Seite 57: Groot Onderhoud

    NEDERLANDS Groot onderhoud de branderplaten vervangen Onderhoud buitenkant Jøtul- haardverf Geëmailleerde haarden De keerplaat vervangen lengte, AANTAL en kwaliteit van houtblokken Zie afb. 5. 2,5 kWh 3,2 kg JØTULS DEFINITIe van goed brandhout Goed brandhout moet droog zijn, dat wil zeggen dat het hout ongeveer 20 à...
  • Seite 59 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 60 Kvalitet Qualität Quality Qualité Jøtul North America Jøtul ASA, ____________________________ _______________________...

Inhaltsverzeichnis