Herunterladen Diese Seite drucken
BaByliss airstyle 300 Handbuch

BaByliss airstyle 300 Handbuch

Fönbürste 300w
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für airstyle 300:

Werbung

ENGLISH
FRANÇAIS
BROSSE
SOUFFLANTE
RÉTRACTABLE
RETRACTABLE AIRSTYLER 300W
300W
This brush, with its interior airflow and its retractable
bristles, is perfect for adding curls and volume to your
Grâce à son flux d'air intérieur et à ses picots rétractables, la
hair.
brosse soufflante Ceramic de BaByliss est l'outil idéal pour
créer des boucles et donner du volume à vos cheveux.
The parts of the brush that come in contact with your hair
are coated in Ceramic to provide a surface smoother than
Le revêtement Ceramic est appliqué sur les parties en
aluminium, thus being gentler on your hair. Thanks
contact avec les cheveux pour offrir une surface plus lisse
to a glide co-efficient that has been improved by 30%
que l'aluminium, donc un plus grand respect des cheveux.
compared with aluminium, your airstyler is easier and
Grâce à un coefficient de glissement amélioré de 30% par
more pleasant to use.
rapport à l'aluminium, votre brosse soufflante vous offre
une utilisation agréable et facilitée.
HOW TO USE
Your airstyler is equipped with 4 positions: O (Off), I
UTILISATION
(medium airflow), II (high airflow) and the cool setting.
La brosse dispose de 4 positions: O (éteint), I (souffle
The medium airflow suits thin hair best, the high airflow
moyen), II (souffle fort) et position air frais. Le souffle
thicker hair. The cool setting allows to set the curl for a
moyen est idéal pour des cheveux fins, le souffle fort pour
long-lasting effect.
des cheveux plus épais. La position air frais permet de fixer
la boucle pour un effet longue durée.
We recommend you use your airstyler on dry or nearly
dry hair. Add mousse (or gel, etc.) evenly through the hair
Utilisez votre brosse soufflante sur des cheveux secs
before styling, for protection, for body/volume and for a
ou pratiquement secs. Répartir de la mousse (ou du gel
long lasting style. Start at the back of the head and work
coiffant) uniformément sur les cheveux avant de les
forwards to the sides and front..
boucler. Cela les protégera et leur donnera davantage de
volume et une excellente tenue. Commencer à l'arrière de
• Separate a section of hair. Spread the hair evenly around
la tête et travailler les cheveux vers les côtés et l'avant.
the brush and wind back to the roots. Hold in place for
approximatly 10 seconds according to the thickness of
• Diviser les cheveux en mèches. Enrouler une mèche autour
the lock of hair.
de la brosse et remonter jusqu'aux racines. Maintenir
• Press the bristle retractor button and hold it down to
environ 10 secondes, selon l'épaisseur de la mèche.
retract the bristles into the barrel of the brush. You may
• Appuyer sur le bouton de rétraction des picots et le
then withdraw the brush and the curl stays in place.
maintenir. Les picots rentrent dans le tube. La brosse peut
Releasing the button allows the bristles to reemerge
alors être retirée des cheveux et la boucle reste en place.
from the barrel.
Lorsque le bouton est relâché, les picots ressortent.
• Allow hair to cool fully before giving it a final touch with
• Laisser les cheveux refroidir complètement avant de les
a comb.
peigner.
MAINTENANCE OF THE UNIT
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
• Unplug the unit and allow to cool completely before
• Débrancher l'appareil et le laisser refroidir complètement
cleaning or storing.
avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Use a dry or very slightly damp cloth for the plastic
• Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les
surfaces.
surfaces plastiques.
DEUTSCH
NEDERLANDS
EI NZIEHB ARE FÖNBÜRSTE 300W
INTREKBARE WARMELUCHTBORSTEL 300W
Dank des internen Luftstroms und der einziehbaren Borsten
Dank zij de interne luchtstroom en de intrekbare pennen is de
ist die Fönbürste Ceramic von BaByliss das ideale Werkzeug,
Ceramic warmeluchtborstel van BaByliss het ideale werktuig om
um Locken und Volumen in Ihr Haar zu bringen.
krullen te vormen en volume mee te geven aan uw haar.
Die Teile des Geräts, die mit dem Haar in Berührung kommen,
De keramische bekleding is aangebracht op de delen van de
wurden mit einer Beschichtung aus Ceramic versehen, um
platen die in contact komen met het haar om een gladder
eine Oberfläche zu bieten, die glatter als Aluminium ist und
oppervlak te bieden dan aluminium, dus een groter respect voor
somit das Haar noch besser schont. Dank des Gleitkoeffizien-
het haar. Dankzij een 30% verbeterde glijcoëfficiënt ten opzichte
ten, der gegenüber Aluminium um 30% verbessert wurde ist
van aluminium biedt uw warmeluchtborstel een aangenaam en
Ihre Fönbürste angenehm und leicht zu benutzen.
vergemakkelijkt gebruik.
GEBRAUCH
GEBRUIK
Die Bürste verfügt über 4 Positionen: 0 (ausgeschaltet), I
De borstel heeft 4 standen : O (uit), I (middelgrote blaaskracht),
(mittleres Gebläse) und II (starkes Gebläse) und Kaltluftposi-
II (grote blaaskracht) en frisseluchtstand. De middelgrote
tion. Das mittlere Gebläse ist ideal für feines Haar, das starke
blaaskracht is ideaal voor fijn haar, de grote blaaskracht voor
Gebläse für dickeres Haar. Mit der Kaltluftposition kann die
dikker haar. De frisseluchtstand maakt het mogelijk de krul te
Locke für einen lang anhaltenden Effekt fixiert werden.
fixeren voor een langdurig effect.
Verwenden Sie Ihre Fönbürste auf trockenem oder beinahe
Gebruik uw warmeluchtborstel op droog of nagenoeg droog
trockenem Haar. Verteilen Sie gleichmäßig Frisierschaum
haar. Schuim (of haargel) gelijkmatig verdelen over het haar
oder -gel auf dem Haar, bevor Sie es zu Locken formen. Da-
vooraleer het te beginnen krullen. Dit zal het haar beschermen en
durch wird es geschützt und erhält besonders viel Volumen
er meer volume en een uitstekende vormvastheid aan verlenen.
und noch mehr Halt. Beginnen Sie am Hinterkopf und arbei-
Achteraan het hoofd beginnen en het haar naar de zijkanten en
ten Sie sich über die Seiten nach vorne vor.
naar voor bewerken.
• Teilen Sie das Haar in Strähnen auf. Eine Strähne um die Bür-
• Het haar in lokken verdelen. Een haarlok rond de borstel oprollen
ste wickeln und bis zu den Haarwurzeln aufrollen. Je nach
en met de borstel omhoog gaan tot aan de haarwortel. Ongeveer
Stärke der Strähne ungefähr 10 Sekunden dort halten.
10 seconden vasthouden volgens de dikte van de haarlok.
• Den Knopf zum Einziehen der Borsten drücken und ge-
• De intrekknop van de borstelpennen indrukken en in die stand
drückt halten. Die Borsten werden in den Zylinder gezogen.
vasthouden. De pennen gaan in de buis. De borstel kan dan uit
Die Bürste kann dann aus dem Haar entfernt werden und
het haar worden getrokken en de krul blijft zitten. Als de knop
die Locke bleibt erhalten. Sobald Sie den Knopf wieder los-
wordt losgelaten, komen de borstelpennen terug naar buiten.
lassen, kommen die Borsten wieder heraus.
• Laat het haar volledig afkoelen vooraleer het te borstelen.
• Das Haar vor dem Frisieren vollständig abkühlen lassen.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
PFLEGE DES GERÄTS
• Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer
• Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen
und den Netzstecker ziehen.
te reinigen of op te bergen.
• Een droog of lichtjes bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken
• Die Oberflächen aus Kunststoff mit einem trockenen oder
ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
voor de oppervlakken in kunststof.
ITALIANO
ESPAÑOL
SPAZZOLA AD ARIA RETRATTILE 300W
CEPILLO MOLDEADOR RETRÁCTIL 300 W
Grazie al flusso d'aria interno e alle punte retrattili, la spazzola
Gracias a su flujo de aire interior y a sus púas retráctiles, el
ad aria Ceramic di BaByliss è lo strumento ideale per creare
cepillo moldeador Ceramic de BaByliss es la herramienta
riccioli e dare volume ai vostri capelli.
ideal para crear bucles y dar volumen al cabello.
Il rivestimento Ceramic è applicato sulle parti a contatto con i
El revestimiento Ceramic se aplica en las partes que entran
capelli per offrire una superficie più liscia dell'alluminio, per il
en contacto con el cabello, para ofrecer una superficie más
massimo rispetto del capello. Grazie al maggiore coefficiente
lisa que el aluminio, y más cuidadosa con el cabello. Gracias
di scorrimento (+30% rispetto all'alluminio), la vostra spazzola
a un coeficiente de deslizamiento superior en un 30% al
ad aria ha un utilizzo ottimale con la massima semplicità.
del aluminio, su cepillo moldeador le ofrece una utilización
agradable y más sencilla.
UTILIZZO
La spazzola dispone di 4 posizioni: 0 (spento), I (flusso
UTILIZACIÓN
medio), II (flusso forte) e funzione aria fresca. Il flusso medio è
El cepillo dispone de 4 posiciones: 0 (apagado), I (mediano)
particolarmente indicato per i capelli sottili; il flusso forte per i
y II (fuerte) y una posición aire frío. La intensidad media es
capelli più spessi. La funzione aria fresca permette di fissare il
ideal para el cabello fino y la fuerte para cabellos más grue-
ricciolo per un effetto di lunga durata.
sos. La posición «aire frío» le permite fijar los rizos y lograr
un efecto de larga duración.
Utilizzare la spazzola ad aria su capelli asciutti o quasi
asciutti. Stendere la schiuma (o gel acconciante) in modo
Utilice el cepillo moldeador con el cabello seco o práctica-
uniforme sui capelli prima di arricciarli. Questo protegge i
mente seco. Distribuya la espuma o el gel de peinado uni-
capelli, conferisce il massimo volume e permette di ottenere
formemente sobre el cabello antes de rizarlo. De esta forma
un'eccellente tenuta. Cominciare dalla parte posteriore della
el cabello quedará protegido y obtendrá más volumen y
testa, lavorando verso i lati e la parte anteriore.
una fijación excelentes. Comience por la parte trasera de la
cabeza y trabaje el cabello hacia los lados y hacia delante.
• Dividere i capelli in ciocche. Avvolgere una ciocca attorno
• Divida el cabello en mechones. Enrosque un mechón
alla spazzola e risalire fino alle radici. Mantenere per circa 10
alrededor del cepillo y vaya subiendo hasta la raíz. Man-
secondi, secondo lo spessore della ciocca.
tenga la posición unos 10 segundos, según el grosor del
• Premere il pulsante di ritiro delle punte e mantenere. Le
mechón.
punte rientrano nel tubo. La spazzola può essere tolta dai
• Pulse el botón para ocultar las púas y manténgalo pulsado.
capelli, con il ricciolo creato e perfettamente in posizione.
Las púas se esconderán dentro del tubo. Así podrá retirar
Quando il pulsante viene rilasciato, le punte escono
el cepillo y el bucle quedará moldeado. Cuando suelte el
nuovamente.
botón, las púas volverán a su posición.
• Lasciar raffreddare completamente i capelli prima di petti-
• Deje que el cabello se enfríe completamente antes de
narli.
peinarlo.
CURA DELL'APPARECCHIO
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Staccare l'apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
antes de limpiarlo o guardarlo.
• Utilizzare un panno asciutto o leggermente inumidito per le
• Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las su-
superfici in plastica.
perficies plásticas.
PORTUGUÊS
DANSK
ESCOVA COM BOMBA DE AR E DENTES
FØNBØRSTE MED INDTRÆKKELIG E PIGG
RETRÁCTEIS DE 300 W
E 300W
Graças ao fluxo de ar interno e aos dentes retrácteis, a escova
Takket være dens indvendige luftstrøm og indtrækkelige
com bomba de ar Ceramic da BaByliss é o instrumento ideal
pigge er den keramiske fønbørste fra BaByliss det ideelle
para criar caracóis e dar volume ao cabelo.
redskab, hvis man vil lave krøller og give håret volumen.
O revestimento Ceramic é aplicado nas partes em contacto
Der er lagt en keramiske belægning på de overflader der
com os cabelos para oferecer uma superfície mais lisa do que
kommer i kontakt med håret for at få en mere glat over-
o alumínio e, logo, um maior respeito dos cabelos. Graças a
flade end aluminium. Derved tages der også mere hensyn
um coeficiente de deslizamento melhorado em 30% relativa-
til håret. Takket være en forbedret glidningskoefficient på
mente ao alumínio, a escova com bomba de ar oferece uma
30%, sammenlignet med aluminium, har du hermed en
utilização óptima e confortável.
fønbørste der er behagelig og nem at bruge.
UTILIZAÇÃO
BRUGSANVISNING
A escova tem 4 posições: O (apagado), I (débito médio), II (dé-
Børsten har 4 indstillinger: O (slukket), I (middel luftstrøm),
bito forte) e ar frio. O débito médio é ideal para cabelos finos
II (kraftig luftstrøm) og koldluftsknap. Middel luftstrøm er
e o débito forte para cabelos mais espessos. A posição de ar
ideelt til fint hår, kraftig luftstrøm til tykkere hår. Koldlufts-
frio permite fixar o caracol para um efeito de longa duração.
knappen gør det muligt at fiksere krøllen så den holder
længere.
Utilize a escova com bomba de ar em cabelos secos ou pra-
ticamente secos. Distribua uniformemente um pouco de
mousse (ou de gel) nos cabelos antes de os encaracolar para
Brug din fønbørste på tørt eller næsten tørt hår. Fordel
os proteger e dar mais volume e uma excelente aparência.
mousse (eller styling gel) jævnt over håret du vil krølle.
Comece pela parte de trás da cabeça e trabalhe os cabelos
Dermed beskytter du håret, giver det mere volumen og
para os lados e a frente.
sørger for at det holder længe. Begynd med bagsiden af
hovedet og arbejd derefter fremad mod siden og foran.
• Divida os cabelos em madeixas. Enrole uma madeixa à volta
da escova e suba até às raízes. Mantenha durante cerca de
• Del håret op i lokker. Rul en hårlokke omkring børsten
10 segundos, em função da espessura da madeixa.
helt op til rødderne. Hold den i ca. 10 sekunder afhængig
• Pressione o botão de retracção dos dentes e mantenha-o
af lokkens tykkelse.
pressionado. Os dentes entram no tubo. Neste momento
• Tryk på knappen til indtrækning af piggene og hold den
pode retirar a escova dos cabelos e o caracol estará feito.
inde. Piggene forsvinder ind i tromlen. Børsten kan såle-
Quando deixar de exercer pressão no botão, os dentes vol-
des trækkes ud af håret og krøllen bliver på sin plads. Når
tam a sair.
du slipper knappen, kommer piggene ud igen.
• Deixe os cabelos arrefecerem completamente antes de os
• Lad håret afkøle fuldstændigt inden du kammer det.
pentear.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
af inden det rengøres eller lægges væk.
antes de o limpar ou arrumar.
• Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas superfí-
• Brug en tør eller let fugtig klud til plastikoverfladerne.
cies plásticas.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BaByliss airstyle 300

  • Seite 1 Fönbürste Ceramic von BaByliss das ideale Werkzeug, ad aria Ceramic di BaByliss è lo strumento ideale per creare cepillo moldeador Ceramic de BaByliss es la herramienta Ceramic warmeluchtborstel van BaByliss het ideale werktuig om Grâce à...
  • Seite 2 Díky vnitřnímu proudu vzduchu a zasouvacím hrotům ЗУБЧИКАМИ 300W İçerideki hava akışı ve geri çekilebilir fırça telleri sayesinde er den keramiske fønbørsten fra BaByliss ideell hvis man sä ansiosta BaBylissin Ceramicilmakiharrin sopii ihanteel- στον κύλινδρό της, η Κεραμική βούρτσα αέρα της BaByliss köszönhetően a BaByliss Ceramic hajszárító...

Diese Anleitung auch für:

2655e