Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
ST495E
Fabriqué en Chine
Made in China

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BaByliss Steam Pure

  • Seite 1 ST495E Fabriqué en Chine Made in China...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com...
  • Seite 3: Caracteristiques Du Produit

    CONSULTER AU PRÉALABLE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic : 39 mm x 100 mm. • Fonction vapeur > Bouton de la fonction vapeur (1) > Témoin lumineux LED de la fonction vapeur (2) •...
  • Seite 4 UTILISATION ATTENTION : surfaces chaudes ! Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil avec les doigts. Lors de l’utilisation, prendre garde à ne pas mettre l’appareil en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles ou le cou. Veiller à...
  • Seite 5: Fonction Vapeur

    continu le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes en s’aidant de l’autre main pour maintenir les plaques bien serrées contre la mèche (Fig. 4-5). Retirer le lisseur et retorsader la mèche avec les doigts afin qu’elle prenne sa position naturelle (Fig.
  • Seite 6: Arrêt Automatique

    Remarques : • A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. • Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû...
  • Seite 7: Product Features

    PLEASE CONSULT SAFETY INSTRUCTIONS FIRST. PRODUCT FEATURES • BaByliss Diamond Ceramic professional glide plates: 39 mm x 100 mm • Steam function > Steam function button (1) > Steam function LED indicator light (2) •...
  • Seite 8 • Set the desired temperature using the temperature setting selector (+ and - buttons). We recommend using a lower temperature for fine, bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/or difficult-to-style hair. As each hair type is different, we recommend that you start with the lowest heat setting first.
  • Seite 9: Steam Function

    section turns around the appliance movement thickness appliance position wave half turn - 180° vertical quicker ripple 180° loose curl 3 cm full turn - 360° horizontal slower 360° tight curl 2 cm full turn - 360° horizontal slow 360° STEAM FUNCTION Turn on the appliance and activate the steam function using the steam function button.
  • Seite 10: Maintenance

    MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool completely. • Remove attachments. Ensure that the appliance has completely cooled down. • Ensure that the water reservoir is emptied after every use. • Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to preserve the optimal quality of the plates.
  • Seite 11 Locken dank der Edelstahloberfläche, damit das Haar in einem Zug geglättet werden kann. BITTE LESEN SIE VORHER DIE SICHERHEITSHINWEISE. PRODUKTMERKMALE • Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Dampffunktion > Schalter Dampffunktion (1) > LED-Kontrollleuchten zur Anzeige der Dampffunktion (2) •...
  • Seite 12 • Das Haar sorgfältig entwirren. Die oberen Haarsträhnen mit Klemmen hochstecken, um die untere Haarschicht zuerst zu bearbeiten. • Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten • Gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler einstellen (Tasten + und -). Generell empfiehlt es sich, für feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar eine niedrigere Temperatur zu wählen, und eine höhere Temperatur für krauses, dickes und/oder schwer frisierbares Haar.
  • Seite 13 Dicke der Wickeln um das Position des Bewegung Haarsträhne Gerät Geräts Welle halbe Drehung in vertikaler +/- schnell Lockung - 180° Richtung 180° weiche 3 cm komplette in horizontaler Locken Drehung - 360° Richtung langsam 360° weiche 2 cm komplette in horizontaler langsam Locken...
  • Seite 14: Abschaltautomatik

    • Es ist völlig normal, wenn Sie ein leises Geräusch, ähnlich einem Knistern wahrnehmen: Das ist das charakteristische Geräusch des Ionengenerators. ABSCHALTAUTOMATIK Wenn Sie das Gerät länger als 72 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich automatisch ab. Wenn Sie das Gerät danach weiter verwenden möchten, schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste wieder ein.
  • Seite 15: Producteigenschappen

    RAADPLEEG VOOR GEBRUIK DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen: 39 mm x 100 mm. • Stoomfunctie > Knop voor stoomfunctie (1) > Led-indicatielampje voor de stoomfunctie (2) •...
  • Seite 16 GEBRUIK OPGELET: warme oppervlakken! Raak de metalen onderdelen van het apparaat niet aan met uw vingers. Zorg er tijdens het gebruik voor dat het apparaat niet in aanraking komt met de hoofdhuid, het gezicht, de oren of de nek. Richt de stoom niet op het gezicht of de nek. •...
  • Seite 17 lok glijden, vanaf de wortels tot aan de punten. Gebruik uw andere hand om de platen goed tegen het haar aangedrukt te houden (Fig. 4-5). Verwijder de stijltang en draai de lok met de vingers rond, zodat hij een natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze handeling indien nodig.
  • Seite 18: Automatische Uitschakeling

    • Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is het kenmerkende geluid van de ionengenerator. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Wanneer het apparaat langer dan 72 minuten achter elkaar aan staat, gaat het automatisch uit. Als u het apparaat na deze periode wilt blijven gebruiken, drukt u op de start-stopknop om het weer aan te zetten.
  • Seite 19 CONSULTARE PRIMA LE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Funzione vapore > Tasto della funzione vapore (1) > Spia luminosa a LED della funzione vapore (2) •...
  • Seite 20 • Snodare con cura i capelli. Sollevare le ciocche in alto con delle pinze per agire prima sulle ciocche sottostanti. • Collegare e accendere l’apparecchio. • Selezionare la temperatura desiderata con il relativo selettore (tasti + e -). Si raccomanda in generale di selezionare una temperatura più bassa per capelli fini, decolorati e/o sensibilizzati e una temperatura più...
  • Seite 21 spessore arrotolamento posizione dell’ movimento della attorno apparecchio ciocca all’apparecchio onda mezzo giro - 180 ° in verticale +/- rapido ondulazione 180° riccio 3 cm giro completo in orizzontale +/- lento morbido - 360° 360° riccio 2 cm giro completo in orizzontale lento chiuso...
  • Seite 22: Arresto Automatico

    ARRESTO AUTOMATICO Se lasciato acceso per oltre 72 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Per continuare a utilizzare l’apparecchio dopo tale periodo di tempo, premere il pulsante avvio/arresto per rimetterlo in funzione. MANUTENZIONE • Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si raffreddi completamente. •...
  • Seite 23: Características Del Producto

    CONSULTAR PREVIAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Función vapor > Botón de la función vapor (1) > Piloto luminoso LED de la función vapor (2) •...
  • Seite 24 No dirija el chorro de vapor hacia la cara o el cuello. • Desenredar el cabello cuidadosamente. Recoger los mechones de la parte superior con la ayuda de unas pinzas para trabajar los de abajo primero. • Enchufar y encender el aparato. •...
  • Seite 25 espesor enrollado en posición del movimiento torno al aparato aparato mechón onda 4 cm giro medio- 180° vertical +/- rápido ondulación 180° rizo 3 cm giro completo horizontal +/- lento flexible - 360° 360° rizo 2 cm giro completo horizontal lento apretado - 360°...
  • Seite 26: Apagado Automático

    APAGADO AUTOMÁTICO Si deja el aparato encendido más de 72 minutos, se apagará automáticamente. Si desea continuar usando el aparato después de este tiempo, pulse el botón de encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha. MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. •...
  • Seite 27 CONSULTE COM ANTECEDÊNCIA AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA. CARATERÍSTICAS DO PRODUTO • Placas profissionais BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Função de vapor > Botão da função de vapor (1) > Indicador luminoso LED da função de vapor (2) •...
  • Seite 28 UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: superfícies quentes! Não toque nas peças metálicas do aparelho com os seus dedos. Aquando da utilização, tenha cuidado para não deixar o aparelho entrar em contato com o couro cabeludo, o rosto, as orelhas ou o pescoço. Não aponte o jato de vapor na direção do rosto ou pescoço. •...
  • Seite 29 do efeito desejado (Fig. 3). Deixe escorregar lenta e continuamente o alisador por todo o comprimento dos seus cabeos, das raízes até às pontas, utilizando a outra mão para manter as placas bem apertadas na madeixa (Fig. 4-5). Retire o alisador e encaracole a madeixa com os dedos para que a mesma caia na sua posição natural (Fig.
  • Seite 30 Notas: • Durante a primeira utilização, é possível que se aperceba de um odor particular: este problema é frequente e desaparece durante a próxima utilização. • Durante cada utilização, é possível que seja libertado algum fumo. Isto pode dever- se à evaporação de sebo ou de restos de produtos para tratamento dos cabelos (cuidado sem enxaguamento, laca,...).
  • Seite 31 Holdbare krøller takket være glattejernets stålfinish, der glatter dit hår helt uden sidestykke. SE FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE. PRODUKTETS EGENSKABER • Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 39 mm x 100 mm. • Dampfunktion > Dampfunktionsknap (1) > LED-kontrollampe for dampfunktion (2) • Temperaturvælger (3): 5 niveauer (150 °C - 170 °C - 190 °C - 210 °C - 230 °C) •...
  • Seite 32 • Red omhyggeligt håret ud. Fastgør de øvre lokker med klemmer, så du først kan arbejde med håret nedenunder. • Tilslut og tænd for apparatet. • Vælg den ønskede temperatur med temperaturvælgeren (knapperne + og -). Det anbefales generelt at vælge en lavere temperatur til fint, affarvet og/eller beskadiget hår, og en høj temperatur til kruset, tyk og/eller genstridigt hår.
  • Seite 33 lokkens oprulning placering af bevægelse tykkelse omkring apparatet apparatet fald 4 cm halv drejning vertikalt +/- hurtigt bølge - 180° 180° krølle 3 cm fuld drejning horisontalt +/- langsomt smidig - 360° 360° krølle 2 cm fuld drejning horisontalt langsomt stram - 360°...
  • Seite 34 AUTOMATISK STOP Hvis apparatet er tændt i mere end 72 minutter, slukkes det automatisk. Hvis du ønsker at anvendes apparatet i længere tid, skal du trykke på tænd-/sluk- knappen for at tænde for apparatet. VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af. •...
  • Seite 35 ännu smidigare, mjukare och glansigare. Hållbara lockar tack vare plattångens stålbeläggning som ger ett oöverträffat glid längs håret. BÖRJA MED ATT LÄSA SÄKERHETSANVISNINGARNA. PRODUKTEGENSKAPER • BaByliss Diamond Ceramic-plattor för professionellt bruk: 39 mm x 100 mm. • Ångfunktion > Knapp för ångfunktion (1) > Lampa för ångfunktion (2).
  • Seite 36 • Red ut håret noggrant. Lyft upp det övre håret med klämmor och arbeta med det undre håret först. • Anslut apparaten till vägguttaget och starta den. • Välj önskad temperatur med temperaturväljaren (knapparna + och -). I allmänhet rekommenderar vi att du väljer en lägre temperatur för fint, blekt och/ eller känsligt hår och en högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller svårhanterligt hår.
  • Seite 37 slingans rulla kring apparatens rörelse tjocklek apparaten position vågig 4 cm halvcirkel – 180° vertikalt lock snabbt 180° mjuk 3 cm helcirkel – 360° horisontellt lock långsamt 360° spänstig 2 cm helcirkel – 360° horisontellt långsamt lock 360° ÅNGFUNKTION Starta apparaten och aktivera ångfunktionen med hjälp av ångfunktionsknappen. Lampa för ångfunktion tänds.
  • Seite 38: Automatisk Avstängning

    AUTOMATISK AVSTÄNGNING Om apparaten är igång i mer än 72 minuter stängs den automatiskt av. Om du vill fortsätta använda apparaten efter detta startar du apparaten på nytt genom att trycka på start/stopp-knappen. UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt tången svalna helt. •...
  • Seite 39 LES BRUKSANVISNINGEN FØR DU TAR I BRUK APPARATET. PRODUKTEGENSKAPER • Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Dampfunksjon > Knapp for dampfunksjon (1) > LED-lys for dampfunksjonen (2) •...
  • Seite 40 • Sett i kontakten og slå på apparatet. • Velg den ønskede temperaturen med hjelp av temperaturvelgeren (knappene + og -). Generelt sett, anbefaler vi deg å velge en lavere temperatur til fint, bleket og/eller sensibelt hår og en høyere temperatur til krøllet og tykt hår og/eller til hår som er vanskelig å...
  • Seite 41 lokkens opprulling rundt apparatets bevegelse tykkelse apparatet posisjon bølget 4 cm en halv runde vertikalt +/- rask krøll - 180° 180° fleksibel 3 cm en hel runde horisontalt +/- sakte - 360° krøl 360° stram 2 cm en hel runde horisontalt sakte krøll...
  • Seite 42 AUTOMATISK STANS Hvis du lar apparatet være på i mer enn 72 minutter, vil det slås av automatisk. Hvis du ønsker å bruke apparatet etter dette, trykk på PÅ/AV-bryteren for å slå på apparatet igjen. VEDLIKEHOLD • Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig. •...
  • Seite 43 Pitkäkestoiset kiharat teräksellä viimeistellyn suoristimen ansiosta, joka liukuu ennennäkemättömällä tavalla hiuksissa. LUE TURVALLISUUSOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. TUOTTEEN OMINAISUUDET • Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt: 39 mm x 100 mm. • Höyrytoiminto > Höyrytoimintopainike (1) > Höyrytoiminnon LED-merkkivalo (2) • Lämpötilan valitsin (3): 5 tasoa (150 °C - 170 °C - 190 °C - 210 °C - 230 °C) •...
  • Seite 44 • Selvitä hiukset huolellisesti. Nosta ylemmät hiussuortuvat pinneillä käsitelläksesi alemmat hiukset ensin. • Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä laite. • Valitse haluttu lämpötila lämpötilan valitsimella (painikkeet + ja -). Yleisesti on suositeltavaa valita alempi lämpötila ohuille, vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille ja korkeampi lämpötila kiharille, paksuille ja/tai vaikeasti kammattaville hiuksille.
  • Seite 45: Automaattinen Sammutus

    hiussuortuvan kierto laitteen laitteen asento liike paksuus ympärille laine 4 cm puoli kierrosta pystysuuntainen nopea aalto- - 180° mainen 180° kihara 3 cm täysi kierros - 360° vaakasuuntainen hitaan- taipuisa lainen 360° kihara 2 cm täysi kierros - 360 vaakasuuntainen hidas tiukka 360°...
  • Seite 46 HUOLTO • Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla. • Poista irrotettavat holkit. Huomio! Laitteen on oltava täysin jäähtynyt. • Tyhjennä vesisäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen. • Puhdista levyt pehmeän ja kostean liinan avulla, ilman pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimaalisen laatuisina. Älä raaputa levyjä. •...
  • Seite 47 συσκευής ισιώματος που λειαίνει μοναδικά τα μαλλιά. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΣΥΜΒΌΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Επαγγελματικές πλάκες BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Λειτουργία ατμού > Κουμπί λειτουργίας ατμού (1) > Φωτεινή ένδειξη LED λειτουργίας ατμού (2) •...
  • Seite 48 το ρεύμα και επανατοποθετήστε τη δεξαμενή αμέσως μόλις τη γεμίσετε, προσέχοντας να μην αγγίξετε τις θερμές πλάκες). ΧΡΗΣΗ ΠΡΌΣΌΧΗ: θερμές επιφάνειες! Μην αγγίζετε τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής με τα δάχτυλα. Κατά τη χρήση, προσέχετε ώστε η συσκευή να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα...
  • Seite 49 Πιάστε μια τούφα πλάτους 2 έως 4 περίπου εκατοστών και τοποθετήστε την ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες πλάκες με τη συσκευή κοντά στη ρίζα των μαλλιών. Περιστρέψτε τη συσκευή κατά 180° ή 360° προς το εσωτερικό ή προς το εξωτερικό, ανάλογα με το...
  • Seite 50 Σημειώσεις: • Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη οσμή: κάτι τέτοιο είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση. • Στη διάρκεια της χρήσης, είναι πιθανό να βγαίνει λίγος καπνός. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής ή των υπολειμμάτων...
  • Seite 51 HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT. A TERMÉK JELLEMZŐI • Professzionális BaByliss Diamond Ceramic lapok: 39 mm x 100 mm. • Gőz funkció > Gőz funkció kezelőgomb (1) > Gőz funkció LED kijelző (2) •...
  • Seite 52 • Gondosan fésülje ki a hajat. Az alsó tincseket vegye először kezelésbe, előtte azonban csipeszek segítségével rögzítse a felső tincseket. • Dugja be a készüléket a konnektorba, majd kapcsolja be. • Állítsa be a kívánt hőfokot a hőmérséklet-választó kapcsoló segítségével (+ és - gombok).
  • Seite 53 A kívánt göndör tincs elkészítéséhez többféle göndörítési módszer létezik. Ehhez az alábbi táblázat szolgál részletes információkkal. hajtincs készülék készülék készülék szélessége elforgatásának helyzete mozgatása mértéke hullámos 4 cm fél fordulat - 180° függőleges +/- gyors hajtincs 180° lazán 3 cm teljes fordulat vízszintes +/- lassú...
  • Seite 54: Automatikus Kikapcsolás

    • A haj optimális védelme érdekében hővédő hajspray használható. • A generátor által kibocsátott, sercegéshez hasonlítható, jellegzetes hang teljesen természetesnek tekinthető. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS A bekapcsolva hagyott készülék 72 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Amennyiben az automatikus kikapcsolást követően tovább szeretné használni a készüléket, nyomja meg a be/kikapcsolás gombot a készülék újraindításához.
  • Seite 55 PRZED UŻYCIEM NALEŻY SIĘ ZAPOZNAĆ Z ZALECENIAMI DOT YCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU • Profesjonalne płytki BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm × 100 mm. • Funkcja pary > Przycisk funkcji pary (1) > Kontrolka LED funkcji pary (2) • Wybór temperatury (3): 5 poziomów (150°C – 170°C – 190°C – 210°C – 230°C) •...
  • Seite 56 Nie kierować strumienia pary w kierunku twarzy czy szyi. • Starannie rozczesać włosy. Za pomocą spinek upiąć wierzchnią warstwę włosów, aby móc w pierwszej kolejności zająć się spodnią częścią fryzury. • Podłączyć kabel i włączyć urządzenie. • Wybrać żądaną temperaturę przy użyciu przycisków + i –. Zaleca się...
  • Seite 57 grubość owinięcie wokół położenie ruch pasma urządzenia urządzenia łagodne 4 cm półobrót – 180° pionowo fale szybkość 180° luźny 3 cm pełny obrót – poziomo +/– skręt 360° powoli 360° ścisły 2 cm pełny obrót – poziomo powoli splot 360° 360° FUNKCJA PARY Uruchomić...
  • Seite 58 KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie z sieci i zostawić do ostygnięcia. • Zdjąć ruchome końcówki. Uwaga! Urządzenie musi całkowicie ostygnąć. • Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po każdym użyciu urządzenia. • Aby zachować najwyższą jakość, płytki trzeba czyścić miękką, wilgotną szmatką, bez detergentów.
  • Seite 59: Vlastnosti Výrobku

    úpravou ocelového povrchu žehličky. Vaše vlasy jsou nepřekonatelně hladké a lesklé. PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. VLASTNOSTI VÝROBKU • Profesionální keramické destičky BaByliss Diamond Ceramic 39 mm x 100 mm. • Funkce napařování > Tlačítko pro ovládání páry (1) > Světelná kontrolka LED označující funkci páry (2) •...
  • Seite 60 • Vlasy pečlivě rozčešte. Horní část vlasů vyčešte směrem nahoru a upevněte sponou. Začněte upravovat vlasy ve spodní části. • Přístroj zapojte a zapněte. • Zvolte požadovanou teplotu prostřednictvím voliče teploty (tlačítka + a -). Obecně doporučujeme pro jemné, odbarvené a/nebo narušené vlasy zvolit nižší teplotu.
  • Seite 61: Automatické Vypnutí

    šířka otočení poloha přístroje pohyb pramene přístrojem vlasů tvorba 4 cm půl otáčky - 180 ° vertikálně +/- rychlý 180° pružná 3 cm celá otáčka - 360 ° horizontálně vlna pomalý 360° pevná 2 cm celá otáčka - 360 ° horizontálně pomalý vlna 360°...
  • Seite 62 ÚDRŽBA • Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout. • Sejměte odnímatelné koncovky. Pozor, přístroj musí zcela vychladnout. • Po každém použití zásobník na vodu vyprázdněte. • Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky neoškrabávejte. •...
  • Seite 63 стали выпрямителя для волос, которая обеспечивает несравненное скольжение по волосам. ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Профессиональные пластины BaByliss Diamond Ceramic: 39мм x 100мм. • Функция пара > Кнопка функции пара (1) > LED-индикатор функции пара (2) •...
  • Seite 64 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ: горячие поверхности! Не прикасайтесь пальцами к металлическим частям прибора. При использовании остерегайтесь контакта прибора с кожей головы, лицом, ушами или шеей. Старайтесь не направлять струю пара в сторону лица или шеи. • Тщательно расчешите волосы. С помощью зажимов приподнимите пряди наверху, чтобы...
  • Seite 65 между 2 нагревательными пластинами вблизи корня волос. В зависимости от желаемого эффекта поворачивайте прибор на 180° или 360° внутрь или наружу (Рис. 3). Медленно и непрерывным движением передвигайте выпрямитель для волос по всей длине пряди от корней до кончиков волос и с помощью другой руки...
  • Seite 66: Автоматическое Отключение

    • Убирайте выпрямитель для волос на место с закреплёнными пластинами для обеспечения их эффективной защиты с помощью системы блокировки пластин (10). Щипцы для укладки волос Производитель: BABYLISS 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае...
  • Seite 67 çelik yüzeyi sayesinde uzun ömürlü bukleler. KULLANMADAN ÖNCE GÜVENLIK TALIMATLARINI OKUYUN. ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ • BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar: 39 mm x 100 mm • Buhar özelliği > Buhar özelliği düğmesi (1) > Buhar özelliğinin ışıklı LED göstergesi (2) •...
  • Seite 68 • Cihazın fişini prize takın ve çalıştırın. • Sıcaklık seçme düğmeleri (+ ve - düğmeleri) aracılığıyla istenen sıcaklığı seçin. Genel olarak, ince, beyazlamış ve/veya hassaslaşmış saçlar için düşük bir sıcaklığı ve kıvırcık, kalın ve/veya şekillendirilmesi zor saçlar için daha yüksek bir sıcaklığı seçmenizi öneriyoruz.
  • Seite 69 saç cihazın etrafına cihazın konumu hareket tutamının sarma kalınlığı dalga 4 cm yarım tur - 180° dikey yönde +/- hızlı dalgalan- dırma 180° bukle 3 cm tam tur - 360° yatay yönde +/- yavaş yumuşak 360° bukle 2 cm tam tur - 360 yatay yönde yavaş...
  • Seite 70 BAKIM • Cihazın fişini çekin ve tamamen soğumaya bırakın. • Çıkarılabilir uçları sökün. Dikkat, cihaz tamamen soğumuş olmalıdır. • Her kullanımın ardından su haznesini boşaltmayı unutmayın. • Plakaların ideal kalitesini korumak için, deterjan kullanmadan, nemli ve yumuşak bir bezle plakaları temizleyin. Plakaları kazımayın. •...

Inhaltsverzeichnis