ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DWT310 Bolt siz e M1 6 , M20, M22 Max imum torq ue 8 04 N• m No load speed ( R P M) 1 4 min O v erall length 29 6 mm R ated v oltage D .C .
MISUSE or failure to follo w the safety causing fires, personal injury and damage. It will rules stated in this instruction manual may cause also void the Makita warranty for the Makita tool and serious personal injury. c h arger.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: D epen d ing on t h e c on d itions o f use an d t h e ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Al w ays be sure that the tool is Tool / battery protection system s w itched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Hook Installing the outer and inner sleeves CAUTION: Be sure to attach the shoulder belt P la c e t h e inner slee v e w it h t h e pin f a c ing up w ar d . included in the tool as the standard accessory.
CAUTION: These accessories or attachments M1 6 20 mm 4 .5 mm are recommended for use w ith your Makita tool 1 5 mm 5 .5 mm specified in this manual. The use of any other 1 4 mm 7 mm a c c essories or atta c h ments mig h t present a risk o f Fig.18: 1.
FRANÇAIS (Instructions originales) SP É CIFICATIONS Mod è le : DWT310 Diamètre des boulons M1 6 , M20, M22 C ouple max imum 8 04 N• m Vitesse à vide (tr/min) 1 4 min L ongueur totale 29 6 mm...
Seite 11
É vitez de laisser tomber ou de cogner la tion à un centre de service apr è s-vente Makita batterie. agréé. N’ utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
’ in c en d ie, d e d ommages mat é riels et c orpo- Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil rels. C ela annulera é galement la garantie Makita pour tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Seite 13
Crochet NOTE : S elon les c on d itions d ’ utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut tre légèrement d i f f é rente d e la c apa c it é r é elle. ATTENTION : Veillez fixer la sangle d épaule fournie avec l’...
N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, c onta c te z v otre c entre d ’ entretien lo c al Makita. Diam è tre des Manchon...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DWT310 Schraubengröße M1 6 , M20, M22 Maximales Anzugsmoment 8 04 N• m Leerlaufdrehzahl (U/min) 1 4 min G esamtlä nge 29 6 mm Nennspannung 36 V G leic h strom Nettogew ic h t...
Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht Sie sie auf keinen Fall, sondern lassen an Orten, an denen die Temperatur 50 ° C errei- Sie sie von einem autorisierten Makita- chen oder überschreiten kann. Kundendienstzentrum überprüfen und reparieren.
Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Ver w enden Sie nur Original- Makita-Akkus. D ie Ver w en d ung v on Ni c h t- O riginal- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Nur für Akkus mit Anzeige worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Abb.2: 1.
Akku-Warnleuchte HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Akku-Warnleuchte. Laden Sie den Akku auf, oder erset- z en S ie i h n d ur c h einen v oll au f gela d enen. W enn d ie Werkzeug/Akku-Schutzsystem Akku-Restkapazität erheblich niedriger wird, bleibt das Werkzeug stehen, und die Akku-Warnleuchte leuchtet auf.
Lösen Sie die zwei Schrauben, während Sie ANMERKUNG: Lassen Sie Vorsicht w alten, die Außenhülse festhalten. Außen- und Innenhülse w enn Sie die Hülse auf die Schraubenspitze werden durch die im Werkzeug eingebauten Federn schieben. Die Spitze kann durch Anstoßen beschä- hochgedrückt.
Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERL SSIGKEIT dieses P ro d ukts z u ge w ä h rleisten, sollten R eparaturen un d andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DWT310 Dimensione bulloni M1 6 , M20, M22 C oppia massima 8 04 N• m Velocità a vuoto (giri/min.) 1 4 min L ungh ez z a c omplessiv a 29 6 mm T ensione nominale 36 V C .C .
’ utilizzo effettivo dell ’ utensile zare mai l ’ utensile, e rivolgersi a un centro di elettrico pu ò variare rispetto al valore o ai valori assistenza autorizzato Makita per il controllo e dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- la riparazione.
1 2. Utilizzare le batterie esclusivamente con i cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare prodotti specificati da Makita. L ’ installa z ione dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe...
Seite 25
Funzionamento dell’ interruttore Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- Illuminato Spento Lampeggiante cia della batteria nell ’ utensile, controllare sempre D al 75 % che l ’ interruttore a grilletto funzioni correttamente 1 00% e torni sulla posizione “ OFF ” quando viene rilasciato.
MONTAGGIO FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l ’ uten- Inserire sempre comple- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia tamente la cartuccia della batteria, fino al suo stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- arresto in sede. Q ualora si v e d a l ’ in d i c atore rosso vento sull ’...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DWT310 Boutmaat M1 6 , M20, M22 Max imaal aand raaimoment 8 04 N• m Nullasttoerental ( R P M) 1 4 min T otale lengte 29 6 mm Nominale spanning V gelijkstroom Nettogew ic h t...
O ok v er v alt d aarmee d e garantie v an Makita op h et geree d s c h ap en d e la d er v an Makita. De resterende acculading controleren Tips voor een maximale levens- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes...
Seite 31
Accuvoedingslampje OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- d ig h e d en en d e omge v ingstemperatuur, is h et moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de W anneer d e resteren d e a c c ula d ing laag w or d t, gaat werkelijke acculading.
Seite 32
Druk de pen omlaag om de binnenste bus uit de D ruk op d e trekker v ergren d elknop en trek d an aan buitenste bus te verwijderen. de trekkerschakelaar. De buitenste bus draait om de Fig.8: 1. Binnenste bus 2. P en 3. Buitenste bus moer aan te d raaien.
Accubeschermbeugel Binnenste bus 8 4 mm • O riginele Makita a c c u ’ s en a c c ula d ers WAARSCHUWING: Ver w ijder de accube- OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen schermbeugel niet. Gebruik het gereedschap...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DWT310 T amañ o d e perno M1 6 , M20, M22 P ar d e apriete má x imo 8 04 N• m Veloc id ad sin c arga ( R P M) 1 4 min...
1 2. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. L a instala c i ó n d e Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Bot ó n 3. C artu c h o d e las baterías en productos no compatibles puede...
Seite 37
Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- Iluminada Apagada Parpadeando tucho de batería en la herramienta, compruebe 75 % a 1 00% siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “...
MONTAJE OPERACI Ó N PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Aseg ú rese siempre de que la Inserte siempre el cartucho herramienta está apagada y el cartucho de batería de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autori- z a d os por Makita, emplean d o siempre repuestos Makita. Protector de batería ADVERTENCIA: No retire el protector de batería.
Seite 40
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇ Õ ES Modelo: DWT310 T amanh o d o perno M1 6 , M20, M22 Biná rio má x imo 8 04 N• m Veloc id ad e em v az io ( R P M)
Além disso, das regras de segurança estabelecidas neste manual anular á d a garantia d a Makita no q ue se re f ere à de instruções pode causar danos pessoais sérios. f erramenta e ao c arrega d or Makita.
Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da máxima vida ú til da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- Apenas para baterias com indicador tamente descarregada. Pare sempre o funcio- Fig.2: 1. L u z es in d i c a d oras 2. Botão de verificação namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
Seite 43
Ação do interruptor MONTAGEM AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra- PRECAUÇÃO: Certifi ue-se sempre de menta, verifi ue sempre se o gatilho do interrup- que a ferramenta está desligada e a bateria tor funciona corretamente e volta para a posição retirada antes de executar qualquer trabalho na “...
Seite 44
P ren d a as pontas d o perno c isa- assist ncia Makita autorizados ou pelos centros de l h a d as para impe d ir q ue c aiam.
Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. U tili z e apenas a c ess ó rios ou pe ç as para os fins indicados.
Seite 46
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DWT310 Boltstø rrelse M1 6 , M20, M22 Maksimalt moment 8 04 N• m Hastighed uden belastning (o/min.) 1 4 min L æ ngd e i alt 29 6 mm Mæ rkespæ nd ing 36 V D C Nettov æ...
å nden. Brug den aldrig, hvis den ikke drejer Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du nemt, og henvend dig til et autoriseret Makita kontakte en ekspert i f arligt go d s. O v er h ol d ogs å...
Seite 48
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEM Æ RK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgi v en d e temperatur kan in d ikationen a f v ige en smule f ra d en f aktiske la d ning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner p å...
Seite 49
Krog Montering af de udvendige og indvendige muffer FORSIGTIG: Sørg for at fastgøre skulderse- P la c er d en in d v en d ige mu f f e me d sti f ten opa d . S æ t d en len, der følger med maskinen som standardtilbe- u d v en d ige mu f f e f ast p å...
Seite 50
Min. resterende Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker længde længde yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita ser v i c e c enter. M1 6 20 mm 4 ,5 mm 1 5 mm 5 ,5 mm Boltstørrelse...
Seite 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αρ ικές οδηγίες Π ΔΙΑ Α ΕΣ οντέλο: DWT310 έγεθος μπουλονιών M1 6 , M20, M22 έγιστη ροπή 8 04 N• m Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 1 4 min Ολικό μήκος 29 6 mm Ονομαστική τάση D .C . 36 V Καθαρό...
Seite 52
μη ρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο και μπαταρι ν σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα- απευθυνθείτε σε Ε ουσιοδοτημένο Κέντρο σία μπορεί να φτάσει ή να επεράσει τους Σέρ ις της Makita για να το ελέγ ει και να το 50 ° C. επισκευάσει. 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 53
ρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα 1 2. να ασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα προ όντα που καθορί ει η Makita. ν τοποθετή- χαρακτηριστικό ήχο. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη σετε τις μπαταρίες σε μη συμ ατά προϊόντα μπο- στην...
Seite 54
ΠΑ Α Η ΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν Ενδεικτικές λυ νίες πολειπόμενη ωρητικότητα συνεχίσετε να τρα άτε τη σκανδάλη διακόπτη για περίπου λεπτά. Αναμμένες Σ ηστές Ανα οσ ήνουν ταν τρα ήξετε το μοχλό εξαγωγής, η μύτη του μπου- πορεί...
Seite 55
φίξτε προκαταρκτικά τα μπουλόνια με ένα κλειδί Αφαίρεση του ε ωτερικο και του χειρός. εσωτερικο ιτωνίου Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και τοποθετήστε το εσωτερικό χιτώνιο πάνω στο μπουλόνι, έτσι ώστε το εσωτερικό χιτώνιο να καλύ ει πλήρως τη μύτη του ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέ...
Seite 56
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέ τε να μην ρησιμοποι- πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- ήσετε μπουλόνια εκτός του προ λεπόμενου θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ε ρους τιμ ν, γιατί μπορεί να προκληθεί δυσλει- τουργία στο εργαλείο. έγεθος...
Seite 57
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ELL KLER Model: DWT310 Cıvata boyutu M1 6 , M20, M22 Maksimum tork 8 04 N• m Yüksüz hız (devir/dak) 1 4 min T oplam uz unluk 29 6 mm Anma voltajı D .C . 36 V Net ağırlık...
Seite 58
Bataryanın berta- raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Kesilen cıvata ucu, ıkarma kolu ekilmeden dü ü- yorsa aleti asla kullanmayın ve Makita Yetkili Servis 1 2. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Merkezinin kontrol ve tamir etmesini isteyin.
Seite 59
LEVSEL N TEL KLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya i leyi Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan nce aletin kapalı ve batarya kartu unun ayrılmı oldu undan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır.
Seite 60
Kanca KULLANIM DİKKAT: Standart aksesuar olarak aletle birlikte verilen DİKKAT: Batarya kartu unu daima yerine tam omuz kayı ını mutlaka takın. Omuz kayı ını aleti ta ımak i in kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- kullanın ve yüksek yerlerden dü meyi nlemek gibi ba ka mızı...
Seite 61
Maksimum kalan Minimum kalan DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu uzunluk uzunluk el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- M1 6 20 mm 4 ,5 mm mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir 1 5 mm 5 ,5 mm aksesuar ya da ek parça kullanılması...
Seite 64
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 201 9 04 06...
Seite 65
Avvitatore a strappo a batteria, e c o n provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: DWT310, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
Seite 66
Plats för givande av försäkran: Kortenberg, Belgien. Sted for erklæring: Kortenberg, Belgien. Ansvarlig person: Ansvarig person: Hiroshi Tsujimura, Direktör – Makita Hiroshi Tsujimura, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og Europe N.V. ( d atum oc h und erskrif t på sista sid an) und erskrif t på...
Seite 67
Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, valtuuttaa Hiroshi Tsujimuran kokoamaan tekniset asiakirj at volitame Hiroshi Tsujimura koostama teh nilist toimikut j a ja vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
Seite 68
Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s: (dátum a podpis sú uvedené na poslednej strane) Hiroshi Tsujimura, drejtor – Makita Europe N.V. ( d ata d h e firma në faqen e fundit) ČESKY...
Seite 69
ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e мәлімдемесі producători, îl împuternicim pe Hiroshi Tsujimura pentru Өндіруші...
Seite 70
N.V.(日期與簽名在最後一頁) ENGLISH (UK) Annex A: Declaration of Conformity W e as th e manuf ac t urers: Makita Europe N.V., Business ad d ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, BELGIUM. A uth oriz e Hiroshi Tsujimura f or th e c o mpilation of the technical file and declare under our sole responsibility th at th e prod uc t ( s) ;...
Seite 72
1 . 7. 2020 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 6 24 D 5 06...