Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTS130 Betriebsanleitung

Makita DTS130 Betriebsanleitung

Akku-impulsschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTS130:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
GB Cordless Oil-impulse Driver
Visseuse oléopneumatique à impulsions
F
sans fil
D
Akku-Impulsschrauber
I
Avvitatore ad impulso idraulico a batteria
NL Accu slagschroevendraaier (op oliedruk)
Atornillador de impacto hidráulico
E
(aceite) a batería
P
Berbequim portátil impulsionado a óleo
DK Akku-olieslagskruetrækker
GR Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-Λαδιού
DTS130
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTS130

  • Seite 1 Avvitatore ad impulso idraulico a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu slagschroevendraaier (op oliedruk) Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto hidráulico Manual de instrucciones (aceite) a batería Berbequim portátil impulsionado a óleo Manual de instruções DK Akku-olieslagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-Λαδιού Οδηγίες χρήσεως DTS130...
  • Seite 2 012131 012128 006796 006797 006798 004521 011406 011407...
  • Seite 3 006592 006843 (ft lbs) (ft lbs) (306) (306) (204) (204) (102) (102) 006841 006842 006258 006799 006260 006261...
  • Seite 4 006304...
  • Seite 5: Specification

    Sleeve 19 Fastening time 10 Bit-piece 20 High tensile bolt SPECIFICATION Hold the tool firmly. Wear ear protectors. Model DTS130 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Machine screw M4 – M8 WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product Capacities Standard bolt M6 –...
  • Seite 6: Functional Description

    Lithium-ion batteries with a star marking are equipped Characteristics of Cordless Oil-impulse Driver with a protection system. This system automatically cuts The Makita Cordless Oil-impulse Driver is a hydraulically off power to the tool to extend battery life. operated impact tool using oil viscosity to produce The tool will automatically stop during operation if the impacts.
  • Seite 7: Operation

    • When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust formed by Makita Authorized Service Centers, always pressure on the switch trigger so that the screw is not using Makita replacement parts.
  • Seite 8: Optional Accessories

    ENH101-15 For European countries only CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita Corporation responsible The use of any other accessories or attachments might manufacturer declare that the following Makita present a risk of injury to persons.
  • Seite 9: Spécifications

    18 Couple de serrage correct 28 Orifice 10 Porte-embout 19 Temps de serrage SPÉCIFICATIONS GEB054-1 Modèle DTS130 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL Vis à machine M4 – M8 Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de Boulon standard M6 –...
  • Seite 10: Description Du Fonctionnement

    Ne court-circuitez pas la batterie : Dispositif de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 2) (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger neur avec d’autres objets métalliques, par...
  • Seite 11 Caractéristiques de la visseuse oléopneumatique Crochet (Fig. 9) à impulsions sans fil L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. La visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil est Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de un outil de frappe hydraulique qui utilise la viscosité...
  • Seite 12: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : •...
  • Seite 13 : Désignation de la machine : Visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil N° de modèle / Type : DTS130 sont produites en série et sont conformes Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou...
  • Seite 14: Technische Daten

    19 Anzugszeit 10 Einsatzhalter 20 HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der Modell DTS130 Maschine hochgelegenen Arbeitsplätzen Maschinenschraube M4 – M8 keine Personen darunter aufhalten. Bohr- Halten Sie die Maschine fest.
  • Seite 15: Funktionsbeschreibung

    Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, • Überlastung: an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine überschreiten kann. ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Lassen Sie in dieser Situation den Ein-Aus-Schalter selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die men verbraucht ist.
  • Seite 16: Montage

    Eigenschaften des Akku-Impulsschraubers HINWEIS: • Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf- Beim Makita Akku-Impulsschrauber handelt es sich um nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht einen hydraulisch betätigten Schlagschrauber, bei dem zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht die Schläge durch Ölviskosität erzeugt werden.
  • Seite 17: Wartung

    Anzugsmoment je nach dem Durchmesser Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- der Schraube. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes- Kundendienststelle. ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der...
  • Seite 18 ENH101-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Impulsschrauber Modell-Nr./ Typ: DTS130 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    20 Bullone altamente tensile DATI TECNICI Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro. Assicurarsi che non c’è nessuno al disotto, Modello DTS130 quando si usa l’utensile in posizioni alte. Tenere l’utensile ben fermo in mano. Vite comune M4 – M8 Indossare protettori delle orecchie.
  • Seite 20: Descrizione Funzionale

    Sistema di protezione batteria (batteria agli ioni di idraulico a batteria litio con marchio di stella) (Fig. 2) L’avvitatore ad impulso idraulico a batteria Makita è un Le batterie agli ioni di litio con il marchio di una stella attrezzo a impatto funzionante idraulicamente che usa la sono dotate di un sistema di protezione.
  • Seite 21: Funzionamento

    MONTAGGIO Tenere saldamente l’utensile e mettere la punta dell’avvi- tatore sulla testa della vite. Esercitare una pressione in ATTENZIONE: avanti sull’utensile in modo che la punta non scivoli via • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la dalla vite, e accendere l’utensile per cominciare il lavoro. cartuccia batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi NOTA: intervento sull’utensile.
  • Seite 22: Accessori Opzionali

    Europa, che è: • Gancio Makita International Europe Ltd. • Valigetta di plastica Michigan Drive, Tongwell, • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England • Pezzo di punta 30.1. 2009 NOTA: •...
  • Seite 23: Technische Gegevens

    19 Aandraaitijd 10 Bit-adapter 20 Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS GEB054-1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN Model DTS130 ACCU-SLAGSCHROEVENDRAAIER Kolomschroef M4 – M8 Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u Standaardbout M6 – M10...
  • Seite 24: Beschrijving Van De Functies

    Voorkom kortsluiting van de accu: Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: geleidend materiaal. • Overbelasting: (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier andere metalen voorwerpen zoals spijkers, die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
  • Seite 25 • Als de bit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, accuslagschroevendraaier (op oliedruk) zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terug- De Makita-accuslagschroevendraaier (op oliedruk) is een keren en zal de bit niet goed vastzitten. In dat geval hydraulisch werkend slaggereedschap dat gebruikmaakt dient u de bit opnieuw erin te steken volgens de boven- van de viscositeit van de olie om slagkracht te genereren.
  • Seite 26: Optionele Accessoires

    Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- gingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
  • Seite 27 ENH101-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accu slagschroevendraaier (op oliedruk) Modelnr./Type: DTS130 in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Seite 28: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES GEB054-1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ATORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO Modelo DTS130 Cuando realice una operación en la que el atorni- Tornillo para metales M4 – M8 llador de impacto pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica Perno estándar...
  • Seite 29: Descripción Del Funcionamiento

    No cortocircuite el cartucho de batería: • No emplee fuerza cuando instale el cartucho de bate- ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, (1) No toque los terminales con ningún material será porque no está siendo insertado correctamente. conductor.
  • Seite 30: Montaje

    (aceite) a batería El atornillador de impacto hidráulico (aceite) a batería NOTA: Makita es una herramienta de impacto accionada hidráu- • Si la punta de atornillar no está suficientemente inser- licamente empleando la viscosidad del aceite para pro- tada en el manguito, el manguito no retornara a su ducir los impactos.
  • Seite 31: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados se atornilla. Atornille unos cuantos tornillos de prueba para su uso con la herramienta Makita especificada en antes de la operación definitiva. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- La torsión de apriete se verá...
  • Seite 32 ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Atornillador de impacto hidráulico (aceite) a batería Modelo N°/Tipo: DTS130 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
  • Seite 33 ESPECIFICAÇÕES Certifique-se sempre de que tem os pés bem assentes. Certifique-se de que não está ninguém por baixo Modelo DTS130 quando utilizar a ferramenta em locais altos. Parafuso de precisão M4 – M8 Segure a ferramenta firmemente. Use protectores nos ouvidos.
  • Seite 34: Descrição Funcional

    As baterias de íon lítio com a marca de estrela são equi- padas com um sistema de protecção. O sistema desliga O berbequim portátil impulsionado a óleo Makita é uma a ferramenta automaticamente para prolongar a vida útil ferramenta de impacto que funciona hidraulicamente da bateria.
  • Seite 35 ASSEMBLAGEM Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique PRECAUÇÃO: pressão para a frente na ferramenta de modo a que a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- gada e a bateria retirada antes de executar qualquer menta para começar a operação.
  • Seite 36: Acessórios Opcionais

    • Brocas espirais Michigan Drive, Tongwell, • Gancho Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra • Caixa de plástico para transporte • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- 30.1.2009 dores • Extensão da broca NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- Tomoyasu Kato gem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Seite 37 28 Hul Muffe 19 Fastspændingstid 10 Bitholder 20 Højstyrkebolt SPECIFIKATIONER Hold maskinen med begge hænder. Brug høreværn. Model DTS130 GEM DISSE FORSKRIFTER. Maskinskrue M4 – M8 ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produk- Kapacitet Standardbolt M6 – M10 tet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sik- Højstyrkebolt...
  • Seite 38 Dem selv eller andre. Akku-olieslagskruetrækkerens egenskaber • Brug aldrig magt, når akkuen installeres. Hvis ikke Denne akku-olieslagskruetrækker fra Makita er en akkuen glider i uden besvær, er det fordi, at den vender hydraulisk drevet slagmaskine, som betjener sig af olie- forkert.
  • Seite 39 Til maskine med lavt bithul • Hvis skruen spændes i længere tid end vist i ovenstå- ende figurer, kan skruen eller spidsen på skruebitten Anvend kun disse typer bits. Følg blive overbelastet, skruet over gevind, ødelagt, osv. Før A = 12 mm fremgangsmåden (1).
  • Seite 40 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- ENH101-15 LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Kun for lande i Europa udføres af et Makita Service Center med anvendelse af EU-konformitetserklæring originale Makita udskiftningsdele. Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):...
  • Seite 41: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Τσ κ 20 Μπουλ νι υψηλού 10 Τεμάχιο αιχμής εφελκυσμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB054-1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Μοντέλο DTS130 ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΒΙΔΟΤΡΥΠΑΝΟ Μηχανική βίδα M4 – M8 Να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ τις Κανονικ λαβές με μ νωση ταν εκτελείτε εργασίες κατά...
  • Seite 42 Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: • Για να τοποθετείσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε την γλώσσα στην κασέτα (1) Μην αγγίζετε τους π λους με οτιδήποτε μπαταρίας με την αυλάκωση στην υποδοχή και αγώγιμο υλικ . τοποθετείστε την. Πάντοτε να την βάζετε πλήρως (2) Αποφεύγετε...
  • Seite 43 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για εργαλείο με ρηχή οπή αιχμής • Χρησιμοποιείστε ένα στεγν ύφασμα για να Να χρησιμοποιείτε αιχμές αυτού σφουγγίσετε τους ρύπους απ τους φακούς του του τύπου μ νο. Ακολουθήστε τη λαμπακιού. Προσέχετε να μη γρατσουνίσετε τους A = 12 χιλ διαδικασία...
  • Seite 44 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ της μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εφαρμ στε πίεση προς τα εμπρ ς στο εργαλείο έτσι • Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του ώστε η μύτη να μη ξεφύγει απ την βίδα και ανάψτε εργαλείου...
  • Seite 45 επίπεδο μετρημένου θορύβου Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-Λαδιού καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DTS130 Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 79 dB (A) είναι εν σειρά παραγωγή και Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές...
  • Seite 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885322-994...

Diese Anleitung auch für:

Dts130rmj

Inhaltsverzeichnis