Seite 1
CLASSIC INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG ASSEMBLY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MONTAGE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIE BESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA PL Należy sprawdzić wszystkie elementy przed montażem. Nie należy montować produktu w przypadku stwierdzenia uszkodzeń...
Seite 2
Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu kabiny prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją. Zamieszczone w instrukcji schematy i rysunki są uproszczone i zawierają jedynie szczegóły niezbędne do prawidłowego montażu produktu. UWAGA: Niestosowanie się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może być podstawą do odrzucenia reklamacji. Z uwagi na specyfikę...
Seite 3
MIEJSCE MONTAŻU / MONTAGESTELLE / PLACE OF ASSEMBLY / MONTAGEPLAATS / A BESZERELÉS HELYE / МЕСТО СБОРКИ / MONTAVIMO VIETA Rys. 1 PL Akcesoria nie są częścią zestawu! ciśnienie / Druck / pressure / druk Abb. 1 DE Das Zubehör ist im Lieferumfang nicht enthalten! / víznyomás / давление...
Seite 4
UWAGI PRZED MONTAŻEM eśli woda ma parametry odbiegające od zalecanych, należy stosować urządzenia filtrujące/uzdatniające zapewniające jej odpowiednie parametry. Należy przepłukać instalację hydrauliczną i wyposażyć ją w zawory odcinające z mechanicznymi filtrami wody. Zaleca się podłączyć kabinę do miejskiej sieci wodociągowej, podgrzewacza pojemnościowego lub z elektroniczną kontrolą temperatury.
Seite 5
OPMERKINGEN VOOR MONTAGE Als het water afwijkende parameters heeft, moeten filter- / behandelingsapparaten worden gebruikt om de juiste parameters te waarborgen. Spoel het hydraulische systeem door en voorzie het van afsluitkleppen met mechanische waterfilters. Het wordt aanbevolen om het product aan te sluiten op een gemeentelijk waterleidingnet, een warmwaterboiler of met elektronische temperatuurregeling.
Seite 6
PASTABOS PRIEŠ MONTAVIMĄ Jei vandens parametrai skiriasi nuo rekomenduojamų, naudokite filtravimo/valymo įrenginius, kurie užtikrina tinkamus jo parametrus. Hidraulinę įrangą reikia perplauti ir prie jos pridėti uždarymo vožtuvus su mechaniniais vandens filtrais. Prijunkite produktą prie komunalinio vandentiekio sistemos, talpinio šildytuvo arba su elektronine temperatūros kontrole. Produktas neveiks tinkamai, jei bus prijungtas prie srautinių...
Seite 7
WYKAZ CZĘŚCI / LISTE DER TEILE / LIST OF PARTS / ONDERDELEN LIJST / ALKATRÉSZLISTA / ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ / DALIŲ SĄRAŠAS * - element eksploatacyjny / ein Verschleißteil / operational element / bediening-element / kopó elem / эксплуатационная часть / eksploatacinis elementas...
Seite 8
A x 8 B x 19 C x 4 D x 4 E x 4 F x 2 f3.5x18 f4x12 f4x16 f4x12 f4x30 f6x30 ELEMENTY EKSPLOATACYJNE / VERSCHLEISSTEILE / OPERATIONAL ELEMENTS / VERBRUIKSELEMENTEN / KOPÓ ELEMEK / ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ЧАСТИ / EKSPLOATACINIS ELEMENTAS G x 1 H x 4...
Seite 9
f3.5x18 C x 4 f4x12 Profile poziome górny i dolny są różne. Profil górny ma mniejszy rozstaw wewnętrznych odbojników niż profil dolny. DE Die oberen und unteren horizontalen Profile sind unterschiedlich. Beim oberen Profil ist der Abstand zwischen den Puffern kleiner als beim unteren Profil.
Seite 13
K x 1 L x 1 PL Baterię natryskową należy zamontować zgodnie z dołączoną do niej instrukcją. Bateria nie jest dostarczana w zestawie! DE Die Duschbatterie ist nach der ihr beigefügten Anweisung zu montieren. Die Duschbatterie ist im Lieferumfang nicht enthalten! EN The shower faucet should be mounted in accordance with the instructions attached.
Seite 14
PL Przed silikonowaniem oczyścić wszystkie uszczelniane powierzchnie! Po silikonowaniu kabiny zaleca się odczekać 24 godziny na związanie kleju! Po związaniu silikonu sprawdzić szczelność i usunąć ewentualne wycieki! DE Vor dem Silikonisieren sind alle abzudichtenden Oberflächen zu reinigen! Es wird empfohlen, 24 Stunden nach dem Silikonisieren abzuwarten, bis der Klebstoff erstarrt ist! Nach Erstarrung des Silikons ist auf Dichtheit zu prüfen und eventuelle Undichtigkeiten zu beseitigen! EN Clean all surfaces to be sealed before applying silicone! It is recommended to wait 24 hours before the adhesive sets.
Seite 15
PL Załączone do zestawu kołki nie są uniwersalne. Kołki należy dobrać odpowiednio do ściany, do której D x 4 kabina będzie zamocowana! DE Die mitgelieferten Dübel sind nicht universell einsetzbar. Die Dübel müssen entsprechend an die Wand, an der das Produkt befestigt wird, angepasst werden! EN The studs attached to the set are not universal.
Seite 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL / GEBRUIKSAANWIJZING / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SŁUCHAWKA NATRYSKOWA / DUSCHKOPF / SHOWER HEAD / DOUCHEKOP / ZUHANYRÓZSA / ДУШЕВАЯ ЛЕЙКА / DUŠO GALVUTĖ PL Funkcję w słuchawce wybiera się obracając jej tarczę w lewo lub prawo. DE Die Funktion im Duschkopf wird durch Drehen der Einstellscheibe nach links oder rechts ausgewählt.
Seite 17
10. Die zulässige Tragfähigkeit des Duschwannenbodens beträgt 100 kg/0,5 m², jedoch nicht mehr als 120 kg für die gesamte Fläche des Duschwannenbodens. Nur eine Person darf das Produkt gleichzeitig benutzen. 11. Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es an der Wand befestigt ist. 12.
Seite 18
14. Zelfs na het sluiten van de watertoevoer kan het nog steeds enkele minuten uit de douchekop lekken vanwege de zwaartekracht. 15. Zelfs als het product op de juiste manier waterpas staat, is het mogelijk om het water op de bodem, randen of de douchebakzitting blijft staan.
16. Элементы продукта не должны подвергаться длительному воздействию ультрафиолетовых лучей. 17. Допустимые размеры стекол: толщина - 0,3 мм; выпуклость - 1 мм; высота/ширина - 3 мм. 18. Допустимые границы остальных размеров ≤ 1000 мм - ± 5 мм; для размера > 1000 мм - ± 10 мм. 19.
Die Oberfläche des Produkts ist mit einem milden Reinigungsmittel und einem weichen Tuch zu reinigen. Es wird empfohlen, eine Flüssigseifenlösung zu verwenden. Nach der Reinigung ist das Produkt gründlich mit klarem Wasser abzuspülen und zu trocknen – ein längerer Kontakt der Oberflächen des Produkts mit Reinigungsmitteln kann zu ihrer Beschädigung oder zur Korrosion der Metallteile führen.
KARBANTARTÁS Minden használat után alaposan le kell öblíteni a terméket tiszta vízzel és azt szárazra kell törölni puha, nedves törlőkendővel - a termék testápoló kozmetikumokkal való hosszan tartó érintkezése a felület sérülését vagy a fémelemek korrózióját okozhatja. Használat után hagyja nyitva az ajtót a teljes megszáradásig és biztosítsa a helyiség megfelelő szellőztetését. A felhasznált törlőkendő nem tartalmazhat durva vagy súroló...
Seite 22
Reikia bent kartą per mėnesį išvalyti akmenį iš vandens išleidimo angos dušo galvutėje. Dėl šio elemento užsikišimo jis arba kabinoje esantis maišytuvas gali būti sugadinti. Sunaudotą elementą pakeisti. Bent kartą per mėnesį patikrinkite vandens filtro būklę ir prireikus išvalykite ar pakeiskite jį. Dėl užteršto ar sugadinto filtro gali sumažėti vandens srautas, o kraštutiniais atvejais taip pat gali būti pažeistas produktas.