F
ATTELAGE
DE
LA
MACHINE AU TRACTEUR
Attention! Atteler l'outil de
manière à ce que le bord
du tambour intérieur ne
vienne pas derrière la roue
droite du tracteur.
- Corriger le réglage de la
chandelle
droite
du
relevage de manière en
position horizontale.
- Régler le troisième point
(16) de telle manière que
la
faucheuse
soit
horizontale ou légèrement
inclinée vers l'avant.
- Mettre en place la butée
d'arrèt vers le bas (ST) du
relevage. Hauteur des bras
d'attelage env. 580 mm.
Cette hauteur permet un
passage optimal sur les in-
égalités du terrain et peut
réster inchangée mème en
position maxide travail
incliné.
331 / ANBAU / 9500 D/F/GB
All manuals and user guides at all-guides.com
GB
HITCH MOWER UP TO
TRACTOR
Important: The mower must
be aligred so that the edge
of the tractor-side drum is
just outside the right-hand
tractor tyre.
- After hitching the mower at
the tractor's 3 point linkage,
set it horizontal (as seen
from behind) by adjusting
spindles (15) of the linkage
arms.
- By twisting upper link
spindle (16), cutting drums
are
brought
into
a
horizontal position or
inclined slightly forward.
- Set 3 point linkage with
bottom stop (ST) so that
the lower links are approx.
580 mm high.
With this setting the mower
can adjust perfectly to
uneven ground; it need not
be changed for swinging
the cutter bar up.
D
GERÄT AN SCHLEPPER
ANBAUEN
Achtung! Mähwerk so
anbauen, daß der Rand
der inneren Trommel
knapp außerhalb des
rechten Schlepperreifens
liegt!
- Unterlenkerbolzen
am
Anbaurahmen entspre-
chend verstellen.
- Durch Verstellen der
Unterlenkerhubspindel
(15) Anbaurahmen in
waagrechte Lage bringen.
- Durch Verdrehen der
Oberlenkerspindel (16)
werden die Mähtrommeln
in waagrechte oder leicht
nach vorne geneigte Lage
gebracht.
- Schlepperhydraulik (ST)
durch den Tiefenanschlag
einstellen. Unterlenker-
höhe ca. 580 mm.
Diese Höhe ermöglicht
einen optimalen Ausgleich
der Bodenunebenheiten
und
braucht
beim
Hochschwenken
des
Mähbalkens
nicht
verändert werden.
- 12 -
TD25/90/5
15
TD25/90/21
16
TD25/90/8
ST
TD 20/91/1