Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HTA 66 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HTA 66:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL HTA 66, 86
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
2 - 27
Gebrauchsanleitung
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
27 - 50
Instruction Manual
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
50 - 76
Manual de instrucciones
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
76 - 99
Skötselanvisning
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
99 - 123
Käyttöohje
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
123 - 146
Betjeningsvejledning
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
146 - 169
Bruksanvisning
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
169 - 194
Návod k použití
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
194 - 219
Használati utasítás
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
219 - 244
Instruções de serviço
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
244 - 272
Инструкция по эксплуатации
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
272 - 297
Instrukcja użytkowania
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
297 - 327
Ръководство за употреба
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
327 - 352
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HTA 66

  • Seite 1 STIHL HTA 66, 86 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27 2 - 27...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ Hoch-Entaster STIHL HTA 66 bel. und Akku 9 Tragöse Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐ systems. 10 Schalthebel Der Schalthebel schaltet den Hoch-Entaster ein und aus. 11 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-...
  • Seite 4 3 Übersicht Hoch-Entaster STIHL HTA 86 9 Tragöse und Akku Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐ systems. 10 Schalthebel Der Schalthebel schaltet den Hoch-Entaster ein und aus. 11 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. 12 Klemmmutter Die Klemmmutter dient zum Einstellen der Schaftlänge.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ Der Hoch-Entaster STIHL HTA 66 oder HTA 86 kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ dient zum Entasten hoher Bäume oder Zurück‐...
  • Seite 6: Bekleidung Und Ausstattung

    Mal mit dem Hoch- Entaster arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Arbeitsbereich und Umgebung tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL 4.5.1 Hoch-Entaster Fachhändler aufsuchen. WARNUNG Bekleidung und Ausstattung ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐...
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐ ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in tig angebaut. einer explosiven Umgebung arbeiten. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- 4.5.2 Akku Entaster ist angebaut. WARNUNG –...
  • Seite 8 Führungsschiene ersetzen. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL und Seife abwaschen. Fachhändler aufsuchen. ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich 4.6.3...
  • Seite 9 ■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. kette mit den spannungsführenden Leitungen ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch in Kontakt kommen und diese beschädigen.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Winkel von maximal 60° zur Horizontalen 4.8.2 Hineinziehen einhalten. Reaktionskräfte 4.8.1 Rückschlag Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster weg vom Benutzer gezogen. WARNUNG Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: ■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ –...
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    4 Sicherheitshinweise deutsch ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal‐ ► Akku herausnehmen. ten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene ► Führungsschiene im Schnitt gerade führen. schieben, dass er die gesamte Führungs‐ ►...
  • Seite 12: Hoch-Entaster Einsatzbereit Machen

    ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 ► Führungsschiene und Sägekette so warten beschrieben ist. oder reparieren, wie es in dieser Ladezustand anzeigen Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 13: Hoch-Entaster Zusammenbauen

    7 Hoch-Entaster zusammenbauen deutsch Hoch-Entaster zusammen‐ ► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐ bauen zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse anliegt. Hoch-Entaster zusammen‐ bauen (HTA 86) ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. 90° ► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐...
  • Seite 14: Führungsschiene Und Sägekette Abbauen

    deutsch 7 Hoch-Entaster zusammenbauen ► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn ► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐ drehen, bis die Sägekette an der Führungs‐ schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐ schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der kette erneut spannen.
  • Seite 15: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    Daumen den ßen. Griffschlauch umschließt. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐ ßen lässt: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbei‐ ten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist nicht im sicherheitsge‐ rechten Zustand. Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ►...
  • Seite 16: Hoch-Entaster Und Akku Prüfen

    ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐...
  • Seite 17: Kettenschmierung Prüfen

    ► Einschultergurt (1) aufsetzen. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unter‐ händler aufsuchen. halb der rechten Hüfte befindet.
  • Seite 18: Nach Dem Arbeiten

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten Weitere Tragsysteme, die verwendet werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsanleitung ange‐ geben, 21.1. 11.3 Hoch-Entaster halten und füh‐ ► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐ tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ schnitt (2) durchsägen.
  • Seite 19: Transportieren

    13 Transportieren deutsch 13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 13.1 Hoch-Entaster transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ ende LEDs) aufzubewahren. nehmen. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Seite 20: Warten

    16.1 Führungsschiene entgraten – Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten. An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Sägekette schärfen Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu...
  • Seite 21: Technische Daten

    ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Hoch-Entaster einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht dem Hoch-Entaster reinigen.
  • Seite 22: Akku Stihl Ap

    – Vibrationswert a gemessen nach ISO 22867 ben. – Bedienungsgriff: 1,0 m/s² 20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten 20.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Teilung Treibglieddi‐ Länge Führungsschiene Zähnezahl Anzahl Treib‐ Sägekette...
  • Seite 23: Kombinationen Aus Tragsystemen

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ 21.1 Kombinationen aus Tragsyste‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Der Hoch-Entaster muss in Kombination mit Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler...
  • Seite 24: Anschriften

    2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: 25.3 STIHL Importeure VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland BOSNIEN-HERZEGOWINA – Zertifizierungsnummer HTA 66, HTA 86: 40051683 UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ 88000 Mostar duktzulassung der AND‐...
  • Seite 25: Arbeitsplatzsicherheit

    26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch cker des Elektrowerkzeugs herauszuziehen. WARNUNG Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen‐ ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ den Teilen. Beschädigte oder verwickelte gen, Bebilderungen und technischen Daten, Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen elektrischen Schlages.
  • Seite 26: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal‐ so beschädigt sind, dass die Funktion des ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Seite 27: Introduction

    This user manual is intended to help a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali‐ you use your STIHL product safely and in an fiziertem Fachpersonal und nur mit Original- environmentally friendly manner over a long Ersatzteilen reparieren.
  • Seite 28: Symbols Used With Warnings In The Text

    For attaching the carrying system to the instruction manual. brushcutter. Overview 10 Trigger Switches the pole pruner on and off. STIHL HTA 66 Pole Pruner and 11 Locking lever Battery The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment. 12 Chain sprocket The chain sprocket drives the saw chain.
  • Seite 29 3 Overview English STIHL HTA 86 Pole Pruner and 11 Locking lever Battery The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment. 12 Clamp nut Serves to adjust the length of shaft. 13 Chain sprocket The chain sprocket drives the saw chain.
  • Seite 30: Safety Precautions

    Intended Use 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery. The STIHL HTA 66 and HTA 86 pole pruners are designed for limbing and pruning the branches of The information next to the symbol indi‐ tall trees.
  • Seite 31: Clothing And Equipment

    – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ► If you have any queries: Contact a STIHL ognize or assess the dangers of the pole pru‐ servicing dealer for assistance.
  • Seite 32: Safe Condition

    – The saw chain is properly tensioned. 4.6.3 Saw Chain – Only original STIHL accessories designed for The saw chain is in a safe condition if the follow‐ this pole pruner model are fitted. ing points are observed: – The accessories are correctly attached.
  • Seite 33 ■ A damaged or defective battery may emit an ► Stop working, remove the battery and con‐ unusual odour, smoke or catch fire. This may sult a STIHL servicing dealer. result in serious or fatal injury to people and ■ Vibrations may occur while using the pole pru‐...
  • Seite 34: Reactive Forces

    English 4 Safety Precautions WARNING the moving saw chain. They may cause seri‐ ous injury to persons. ■ During delimbing the sawn-off branch may fall ► Hold the pole pruner firmly with both hands to the ground. This may result in serious injury and wait until the saw chain comes to a to the user.
  • Seite 35 4 Safety Precautions English ► Use a guide bar with a narrow radius nose. ► Use the working techniques described in ► Always cut with the chain running at full this instruction manual. speed. ► Keep the guide bar straight in the cut. ►...
  • Seite 36: Preparing Pole Pruner For Operation

    This may result in ► Charge the battery fully as described in the serious injury to people and damage to prop‐ User Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 erty. chargers. ► Remove the battery.
  • Seite 37: Charging The Battery, Leds

    ► Recharge the battery fully as described in the ► Align the shaft (1) as shown in the figure. instruction manual for the STIHL AL 101, 300, ► Push the shaft (1) into the clamping piece (3) 500 chargers.
  • Seite 38: Tensioning The Saw Chain

    English 7 Assembling the Pole Pruner 7.2.2 Removing the Guide Bar and Saw Chain ► Switch off the pole pruner and remove the bat‐ tery. ► Rotate the nut counterclockwise until the chain sprocket cover can be removed. ► Remove the chain sprocket cover. ►...
  • Seite 39: Removing And Fitting The Battery

    ► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use your pole pruner and contact a STIHL dealer for assistance. The pole pruner is not in a safe condition. ► Swing the grip on the oil tank cap to the verti‐...
  • Seite 40: Checking Pole Pruner And Battery

    ► Hold the pole pruner firmly with your other hand by the handle hose - wrap your thumb around the handle hose. ► Use a STIHL gauge to check the wear marks on the chain sprocket. ► If the wear marks are deeper than a = 0.5 mm: ►...
  • Seite 41: Checking The Controls

    ► If no chain oil can be seen: your STIHL dealer for assistance. ► Fill up with chain oil. ► Use a STIHL filing gauge to check that the fil‐ ► Check chain lubrication again. ing angle is 30° on all cutters. The STIHL filing ►...
  • Seite 42: Fitting And Adjusting The Shoulder Strap

    English 11 Using the Pole Pruner ► Maintain an angle of no more than 45° to the horizontal. ► Turn the clamp nut (1) a half-rotation towards ► Adjust the shaft (2) to the required length. ► Turn the clamp nut (1) in direction as far as it will go.
  • Seite 43: After Finishing Work

    ► Tighten down the nut on the chain sprocket 14.2 Storing the Battery cover. STIHL recommends that you store the battery ► Fit the chain scabbard so that it completely with a charge between 40% and 60% (2 LEDs covers the guide bar.
  • Seite 44: Maintenance

    ► If you have any queries: Contact your STIHL A burr can build up on the outer edge of the servicing dealer for assistance. guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide 17 Repairing bar dressing tool. 17.1 Repairing the Pole Pruner and ►...
  • Seite 45: Troubleshooting

    ► Insert battery. ► Switch on the pole pruner. ► If 3 LEDs continue flashing red: Do not use the pole pruner and contact a STIHL specialist dealer. 3 LEDs light The pole pruner is too ► Remove the battery.
  • Seite 46: Specifications

    19 Specifications 19 Specifications – Sound power level L measured according to ISO 22868: 93 dB(A) 19.1 STIHL HTA 66, HTA 86 Pole – Vibration level a measured according to Pruners ISO 22867 – Control handle: 1.0 m/s² HTA 66 –...
  • Seite 47: Bar And Chain Combinations

    20 Bar and Chain Combinations English 20 Bar and Chain Combinations 20.1 STIHL HTA 66, HTA 86 Pole Pruners HTA 66 Pitch Drive link Length Guide bar Number of Number of Saw chain gauge/groove teeth, spro‐ drive links width cket nose 71 PM3 (type 1/4"...
  • Seite 48: Ec Declaration Of Conformity

    Keep children and bystanders away while VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), operating a power tool. Distractions can cause Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany you to lose control. – HTA 66, HTA 86 certification number: 40051683 25.3 Electrical safety The technical documents are stored at a) Power tool plugs must match the outlet.
  • Seite 49: Personal Safety

    25 General Power Tool Safety Warnings English f) If operating a power tool in a damp location is b) Do not use the power tool if the switch does unavoidable, use a residual current device not turn it on and off. Any power tool that can‐ (RCD) protected supply.
  • Seite 50: Prólogo

    This will ensure that the safety of the técnico. power tool is maintained. STIHL se declara expresamente a favor de tratar b) Never service damaged battery packs. Service la naturaleza de forma sostenible y responsable. of battery packs should only be performed by Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Seite 51: Símbolos En El Texto

    – Indicaciones de seguridad del acumulador STIHL AP – Manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500 – Información de seguridad sobre acumulado‐ res STIHL y productos con acumulador incorporado: www.stihl.com/safety-data- sheets Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA ■...
  • Seite 52 3 Sinopsis Podadora de altura STIHL 8 Corredera de desbloqueo HTA 86 y acumulador Esta corredera desbloquea la palanca de mando. 9 Argolla de porte La argolla de porte sirve para enganchar el sistema de porte. 10 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta la podadora de altura.
  • Seite 53: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español En esta posición, la tuerca de apriete está 8 Corredera de desbloqueo abierta. El vástago se puede extraer. Esta corredera desbloquea la palanca de mando. En esta posición, la tuerca de apriete está cerrada.
  • Seite 54: Uso Previsto

    En el caso de que el usua‐ La podadora de altura STIHL HTA 66 o HTA 86 rio presente limitaciones físicas, senso‐ sirve para desramar árboles altos o recepar riales o psíquicas, deberá...
  • Seite 55: Sector De Trabajo Y Entorno

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de graves, y se pueden producir daños materia‐ manera que se encuentre por encima de les. los hombros. ► Mantener alejados de la zona de trabajo a personas ■...
  • Seite 56: Estado Seguro

    – La cadena de aserrado está tensada correcta‐ puede saltar de la espada. Las personas pue‐ mente. den sufrir lesiones graves o mortales. – Se han montado accesorios originales STIHL ► Trabajar con una espada que no esté para esta podadora de altura. defectuosa.
  • Seite 57 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y ► Si la batería arde: intentar apagar el fuego acudir a un distribuidor especiali‐ con un extintor o con agua. zado STIHL. Trabajar ■ Durante el trabajo, la podadora de altura puede generar vibraciones.
  • Seite 58: Fuerzas De Reacción

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Si la cadena de aserrado en funcionamiento 4.7.2 Desramar choca con un objeto duro, pueden producirse chispas. En entornos fácilmente inflamables, las chispas pueden provocar incendios. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ tales y se pueden producir daños materiales.
  • Seite 59 4 Indicaciones relativas a la seguridad español En el caso de producirse un rebote, se puede 4.8.3 Golpe de retroceso lanzar la podadora de altura hacia arriba. El operario puede perder el control sobre la podadora de altura y se puede lesionar grave‐ mente o morir.
  • Seite 60: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Guardar el acumulador fuera del alcance un distribuidor especializado STIHL. de los niños. ► Mantener la espada y la cadena de ase‐ ■ El acumulador no está protegido contra todas rrado o repararlas, tal y como se especifica las influencias ambientales.
  • Seite 61: Preparar La Podadora De Altura Para El Trabajo

    ► Cargar el acumulador completamente tal permanentemente o bien parpadear en verde o como se describe en el manual de instruccio‐ en rojo. nes para cargadores STIHL AL 101, 300, 500. Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ ► Limpiar la podadora de altura, 15.1.
  • Seite 62: Montar Y Desmontar La Espada Y La Cadena

    español 7 Ensamblar la podadora de altura ► Introducir el vástago (1) en la pieza de apriete (3) hasta el tope, de manera que dicha pieza (3) quede sobre el tubo flexible de aga‐ rre (7) y prestar atención a que no se dañe el cable (2).
  • Seite 63: Tensar La Cadena De Aserrado

    7 Ensamblar la podadora de altura español ► Quitar la espada y la cadena de aserrado. ► Abrir el estribo del cierre del depósito de aceite. Tensar la cadena de aserrado ► Girar el cierre del depósito de aceite en sen‐ Durante el trabajo, la cadena se dilata o se con‐...
  • Seite 64: Colocar Y Sacar El Acumulador

    ► Sujetar la podadora de altura por el tubo flexi‐ acudir a un distribuidor especializado STIHL. ble de agarre con la otra mano de manera que La podadora de altura no se encuentra en un el dedo pulgar abrace dicho tubo flexible.
  • Seite 65: Comprobar De La Podadora De Altura Y El Acumulador

    ► Desmontar la espada y la cadena de ase‐ rrado. ► Medir la altura de los limitadores de profundi‐ dad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). La plantilla de limado STIHL tiene que ajus‐ tarse al paso de la cadena.
  • Seite 66: Comprobar La Lubricación De La Cadena

    En función de la aplicación y de la estatura del acudir a un distribuidor especializado STIHL. usuario, el vástago se puede ajustar a diferentes La corredera de desbloqueo, la palanca de longitudes.
  • Seite 67: Después Del Trabajo

    12 Después del trabajo español 11.2 Ponerse el cinturón sencillo y 11.4 Desramar ajustarlo Corte de separación ► Enganchar el cinturón sencillo (1). ► Aplicar el tope (1) a la rama. ► Ajustar el cinturón sencillo (1), de manera que ►...
  • Seite 68: Transporte

    14.2 Guardar el acumulador ► Desconectar la podadora de altura y sacar el STIHL recomienda guardar el acumulador en un acumulador. estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ► Montar el protector de cadena sobre la (2 LEDs luciendo en verde).
  • Seite 69: Mantenimiento

    ► Limar el limitador de profundidad con una lima especializado STIHL. plana, de manera que se encuentre enrasado con la plantilla de limado STIHL y en paralelo 16.2 Afilar la cadena de aserrado con la marca de desgaste. La plantilla de...
  • Seite 70: Subsanar Las Perturbaciones

    STIHL AL 101, 300, 500. conectarla. 1 LED luce en El acumulador está ► Sacar el acumulador. rojo.
  • Seite 71: Datos Técnicos

    – Margen de temperatura admisible para usarlo 19.1 Podadora de altura y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C STIHL HTA 66, HTA 86 19.5 Valores de sonido y vibración HTA 66 El valor K para el nivel de intensidad acústica es Acumuladores admisibles: de 2 dB(A).
  • Seite 72: Combinaciones De Espadas Y Cadenas

    Para ello también pueden tomarse en nanza REACH, véase www.stihl.com/reach . consideración los tiempos en los que el equipo 20 Combinaciones de espadas y cadenas 20.1 Podadora de altura STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Paso Espesor del Longitud Espada Número de...
  • Seite 73: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), cantes externos no pueden ser evaluados por Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemania STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ – Número de certificación HTA 66, HTA 86: dad y aptitud pese a una observación continua...
  • Seite 74: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua ADVERTENCIA en la herramienta eléctrica. ■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐ d) No emplear el cable de conexión para fines dad, las instrucciones, las ilustraciones y ajenos al mismo.
  • Seite 75: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español eléctrica. Una herramienta o llave colocada en e) Cuide la herramienta eléctrica y el instrumento una pieza en rotación de la herramienta eléc‐ de inserción con esmero. Controle si las pie‐ trica puede ocasionar lesiones.
  • Seite 76: Förord

    130 °C (265 °F) pue‐ Hej! den provocar una explosión. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi g) Observe todas las instrucciones para realizar utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög la carga y no cargue nunca el acumulador o la kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Seite 77: Symboler I Texten

    – Bruksanvisning till STIHL AR-batteriet – Bruksanvisning till ”AP-väska med anslut‐ ningskabel” – Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL AP – Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101, 300, 500 – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och produkter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Varningar i texten VARNING ■...
  • Seite 78 3 Översikt Trädbeskärare STIHL HTA 86 9 Lyftögla och batteri Lyftöglan används för att hänga upp rygg‐ säcken. 10 Strömbrytare Strömbrytaren sätter på och stänger av träd‐ beskäraren. 11 Spärrarm Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 12 Kedjehjul Kedjehjulet driver sågkedjan.
  • Seite 79: Säkerhetsanvisningar

    4 Säkerhetsanvisningar svenska 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för 10 Strömbrytare varmt eller för kallt. Strömbrytaren sätter på och stänger av träd‐ beskäraren. 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ 11 Spärrarm riet. Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket. 12 Klämmutter Informationen bredvid symbolen anger bat‐...
  • Seite 80: Avsedd Användning

    STIHL AR. återförsäljare. VARNING Klädsel och utrustning ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för VARNING trädbeskäraren kan orsaka brand och explo‐ sion. Detta kan orsaka allvarliga personskador ■ Under arbetet kan långt hår dras in i trädbe‐...
  • Seite 81: Arbetsområde Och Omgivning

    – Die Sägekette ist richtig gespannt. siv miljö. Detta kan orsaka allvarliga persons‐ – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- kador eller dödsfall och sakskador. Entaster ist angebaut. ► Använd inte maskinen i brandfarlig eller –...
  • Seite 82 ögonen med rikligt med vatten i minst ► Avgrada svärdet en gång i veckan. 15 minuter och uppsök läkare. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐ återförsäljare. ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐...
  • Seite 83 Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. 4.7.2 Entasten ■ Trädbeskäraren kan vibrera under arbetet. ► Använd handskar.
  • Seite 84 svenska 4 Säkerhetsanvisningar Reaktionskrafter När man arbetar med svärdets undersida dras grensågen bort från användaren. 4.8.1 Kast VARNING ■ Om sågkedjan träffar ett hårt föremål och bromsas snabbt kan grensågen plötsligt dras bort från användaren. Användaren kan tappa kontrollen över grensågen och skadas svårt eller dödas.
  • Seite 85: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ► Om trädbeskäraren eller batteriet måste fukt. Trädbeskäraren kan förstöras. underhållas eller repareras: Kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Ta ut batteriet. ► Underhåll och reparera svärdet och såg‐ kedjan enligt anvisningarna i den här bruks‐...
  • Seite 86: Förbered Grensågen

    Skaftet får inte tas loss igen. www.stihl.com/charging-times . Montera och demontera svär‐ ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐ det och sågkedjan visningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. 7.2.1 Montera svärdet och sågkedjan Visa laddningsnivån Kombinationerna av svärd och sågkedja, som passar till kedjedrevet och som får monteras,...
  • Seite 87: Spänna Sågkedjan

    7 Montera grensågen svenska ► Vrid muttern (1) moturs tills det går att ta av ► Vrid spännskruven (3) medurs tills sågkedjan kedjedrevskåpan (2). ligger mot svärdet. För samtidigt in sågkedjans ► Ta av kedjedrevskåpan (2). drivlänkar i spåret på svärdet. ►...
  • Seite 88: Fyll På Sågkedjeolja

    ► Försök att försluta oljetanken igen. ► Om det fortfarande inte går att försluta oljetan‐ ken: Använd inte trädbeskäraren och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Fäll upp bygeln på tanklocket. Trädbeskäraren inte säker att använda. ► Vrid tanklocket moturs så långt det går.
  • Seite 89: Sätt På Och Stäng Av Grensågen

    – spåret i svärdet har blivit trängre eller har ► Vänta i ca 1 sekund tills sågkedjan har stannat vidgats. helt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ ► Om sågkedjan fortsätter att röra sig efter ca försäljare. 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en 10.3...
  • Seite 90: Kontrollera Manöverdonen

    10.6 Kontrollera batteriet ► Om slipvinkeln inte är 30°: Slipa sågkedjan. ► Tryck på tryckknappen på batteriet. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ Om lamporna lyser eller blinkar. försäljare. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd 10.4 Kontrollera manöverdonen...
  • Seite 91: Efter Arbetet

    12 Efter arbetet svenska ► Klemmmutter (1) bis zum Anschlag in Rich‐ ► Håll trädbeskäraren med den andra handen i greppslangen så att tummen ligger runt tung drehen. greppslangen. ► Prüfen, ob sich der Schaft (2) nicht mehr verschieben lässt und die Klemmmutter (1) bis 11.4 Kvistning zum Anschlag in Richtung...
  • Seite 92: Transport

    14.2 Förvara batteriet ► Om trädbeskäraren är blöt: Låt trädbeskäraren torka. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ ► Om batteriet är fuktigt: Låt batteriet torka. dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Rengör trädbeskäraren. ► Förvara batteriet enligt följande: ►...
  • Seite 93: Underhåll

    Det krävs mycket träning för att slipa sågkedjor korrekt. Använd gärna filar, filhjälpmedel och skärputrust‐ ning från STIHL. Du kan även ladda ner broschy‐ ren ”Sharpening a STIHL saw chain”. Broschyren ► Fila djupbegränsarna så att de är kant i kant är tillgänglig på...
  • Seite 94: Tekniska Data

    Trädbeskärarens Batteriet är inte helt ► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i drifttid är för kort. laddat. bruksanvisningen för lad‐ darna STIHL AL 101, 300, 500. Batteriets livslängd är ► Byt batteriet. slut. Det ryker eller Sågkedjan är inte kor‐...
  • Seite 95: Buller- Och Vibrationsvärden

    Information om REACH-direktivet finns på Helt inskjutet skaft: www.stihl.com/reach . – Vibrationsvärde a uppmätt enligt ISO 22867 – Manöverhandtag: 1,0 m/s² 20 Kombinationer av svärd och sågkedjor 20.1 Trädbeskärare STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Delning Drivlänkst‐ Längd Svärd Antal kuggar Antal drivlän‐...
  • Seite 96: Kombinationer Av Ryggsäckar

    12.3(b) genomfördes vid: VDE Prüf- u. Zertifi‐ Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare zierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ 63069 Offenbach, Tyskland lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående – Certifieringsnummer HTA 66, HTA 86:...
  • Seite 97: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverk- Tyg

    EN/IEC 62841 för anslutningskablar ökar risken för en elektrisk elektriska handverktyg. stöt. STIHL är skyldiga att återge dessa texter. e) Använd bara förlängningskablar som är Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” avsedda för utomhusbruk när elektriska verk‐ för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för tyg används utomhus.
  • Seite 98: Användning Och Hantering Av Elektriska Verktyg

    svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv. stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då enligt de här anvisningarna. Observera arbets‐ kontrolleras bättre i oväntade situationer. förhållandena och arbetet som ska utföras. Om elektriska verktyg används för andra syf‐...
  • Seite 99: Alkusanat

    – Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP Huoltaminen..........116 käyttöohje Korjaaminen..........117 – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet Häiriöiden poistaminen......117 – Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300, 500 Tekniset tiedot.........118 käyttöohje Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät... 119 – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla Kantojärjestelmien yhdistelmät....120 varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐...
  • Seite 100: Yleiskuva

    3 Yleiskuva Yleiskuva 8 Liukukytkin lukituksen vapauttamiseen Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liuku‐ Teleskooppivartinen oksasaha kytkin vapauttaa kytkentävivun lukituksen. STIHL HTA 66 ja akku 9 Kantosilmukka Kantosilmukka on tarkoitettu kantojärjestel‐ män kiinnittämiseen. 10 Kytkentävipu Kytkentävipua käytetään teleskooppivartisen oksasahan käynnistämiseen ja pysäyttämi‐...
  • Seite 101 3 Yleiskuva suomi Teleskooppivartinen oksasaha 8 Liukukytkin lukituksen vapauttamiseen STIHL HTA 86 ja akku Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liuku‐ kytkin vapauttaa kytkentävivun lukituksen. 9 Kantosilmukka Kantosilmukka on tarkoitettu kantojärjestel‐ män kiinnittämiseen. 10 Kytkentävipu Kytkentävipua käytetään teleskooppivartisen oksasahan käynnistämiseen ja pysäyttämi‐ seen.
  • Seite 102: Turvallisuusohjeet

    Teleskooppivartiseen oksasahaan tai akkuun sateessa. sijoitettujen varoitusmerkkien merkitykset ovat Teleskooppivartisen oksasahan energianläh‐ seuraavat: teenä on STIHL AP- tai STIHL AR -akku. Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ den sisältämien ohjeiden mukaisesti. VAROITUS ■ Muiden kuin STIHLin teleskooppivartisia oksa‐ Lue käyttöohje ja varmista, että olet sahoja varten hyväksymien akkujen käyttö...
  • Seite 103: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐ sen valvotun ammattiopastuksen. via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. – Käyttäjä on saanut STIHL-jälleenmyy‐ ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkea‐ jältä tai joltakin muulta asiantuntevalta pohjaisia jalkineita. henkilöltä perehdytyksen teleskooppi‐...
  • Seite 104: Turvallinen Toimintakunto

    ► Pidä akku etäällä metalliesineistä. ► Sulje öljysäiliön korkki. ► Älä altista akkua korkealle paineelle. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ► Älä altista akkua mikroaalloille. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 0458-191-9821-B...
  • Seite 105 ► Poista jäyste viikoittain terälevystä. epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐ Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja. 4.6.3 Teräketju ► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: Teräketju on turvallisessa toimintakunnossa, jos...
  • Seite 106 ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä laitteella työskennellään ympäristössä, jossa STIHL-erikoisliikkeeseen. sijaitsee jännitteisiä kaapeleita. Käyttäjä voi ■ Teleskooppivartinen oksasaha saattaa täristä loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaaralli‐ työskentelyn aikana.
  • Seite 107 4 Turvallisuusohjeet suomi Reaktiovoimat 4.8.2 Sisäänvetoliike 4.8.1 Takapotku Mikäli työskentelyyn käytetään terälevyn ala‐ puolta, oksasaha liikkuu poispäin käyttäjästä. Takapotkujen syynä voivat olla seuraavat tekijät: VAROITUS – Pyörivän teräketju osuu terälevyn kärjen puo‐ leisen neljänneksen kohdalta kovaan esinee‐ ■ Oksasaha voi liikkua äkillisesti suurella voi‐ seen, jolloin teräketju pysähtyy äkillisesti.
  • Seite 108 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ ► Työnnä teräketjun suojus terälevyn päälle sesti. siten, että suojus peittää terälevyn koko‐ ► Vie terälevy suorassa sahausrakoon. naan. ► Käytä sahaamisen yhteydessä täyden kaa‐ ► Säilytä teleskooppivartinen oksasaha sun asentoa. poissa lasten ulottuvilta. ■...
  • Seite 109: Oksasahan Valmistelu Käyttöä Varten

    Latausaika on ilmoitettu ► Jos teleskooppivartinen oksasaha tai akku osoitteessa www.stihl.com/charging-times . vaativat huoltoa tai korjaamista: Ota ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. ► Huolla tai korjaa terälevy ja teräketju tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti.
  • Seite 110: Terälevyn Ja Teräketjun Asennus

    suomi 7 Oksasahan kokoaminen ► Aseta teräketju terälevyn uraan siten, että teräketjun liitoslenkeissä olevat nuolet osoitta‐ vat terälevyn yläpinnalla ketjun kulkusuuntaan. 90° 90° ► Kohdista varsi (1) kuvan mukaisesti. ► Työnnä varsi (1) kiristyskappaleeseen (3) niin, että syvennykset (5 ja 6) ovat kohdakkain. ►...
  • Seite 111: Teräketjun Kiristäminen

    (1) osoittaa merkintää (2) kohti. ► Yritä sulkea öljysäiliö uudelleen. ► Jos öljysäiliön sulkeminen ei ole edelleenkään mahdollista: Keskeytä teleskooppivartisen oksasahan käyttö ja ota yhteyttä STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. Teleskooppivartinen oksasaha ei ole turvalli‐ sessa toimintakunnossa. ► Avaa öljysäiliön korkin sanka.
  • Seite 112: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan pysähtyä. poistaa. ► Jos teräketju liikkuu vielä noin 1 sekunnin Oksasahan käynnistämi‐ kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. nen ja pysäyttäminen Teleskooppivartinen oksasaha on viallinen. Teleskooppivartisen oksasahan 10 Oksasahan ja akun tarkas‐...
  • Seite 113: Terälevyn Tarkastaminen

    10 Oksasahan ja akun tarkastaminen suomi ► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHL- alennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaa‐ vion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaa‐ vion (2) ulkopuolelle: Palauta syvyysrajoi‐ tin (1), 16.2. ► Tarkasta STIHL-tarkastustulkin avulla, onko ketjupyörään muodostunut kulumisuria.
  • Seite 114: Ketjun Voitelun Tarkastaminen

    (1) on kierretty ► Jos teräketju liikkuu edelleen noin 1 sekunnin suuntaan vasteeseen saakka. kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. Jos vartta (2) ei enää voida siirtää enempää ja Teleskooppivartinen oksasaha on viallinen. kiristysmutteri on kierretty kiinni suuntaan vas‐...
  • Seite 115: Työskentelyn Jälkeen

    12 Työskentelyn jälkeen suomi 11.3 Teleskooppivartisen oksasahan ► Jos oksassa esiintyy jännityksiä: Sahaa puris‐ käsittely ja ohjaaminen tuspuolelle kevennyslovi (1) ja katkaise oksa tämän jälkeen vetopuolelta (2). Paksujen oksien leikkaaminen ► Ripusta kantosilmukka (2) jousihakaan (1). ► Lyhennä oksa tekemällä katkaisulovi ja keven‐ nyslovi (2) katkaisukohtaan (2) mitan a = 20 cm verran haluamasi katkaisukoh‐...
  • Seite 116: Säilytys

    15.3 Akun puhdistus 14.2 Akun säilyttäminen ► Puhdista akku kostealla liinalla. STIHL suosittelee pitämään akun varaustason 16 Huoltaminen säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). 16.1 Jäysteen poistaminen teräle‐ ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset vystä...
  • Seite 117: Teräketjun Teroittaminen

    Teleskooppivarti‐ 1 vihreä LED- Akun varaus on liian ► Lataa akku täyteen kuten latureiden nen oksasaha ei valo vilkkuu. pieni. STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa käynnisty virran on kuvattu. kytkemisen yhteydessä. 1 LED-valo Akku on liian kuuma ► Poista akku.
  • Seite 118: Tekniset Tiedot

    ► Ota akku pois laitteesta ja asenna se nen häiriö. uudelleen. ► Käynnistä teleskooppivartinen oksasaha. Teleskooppivarti‐ Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL sen oksasahan täyteen. AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa kuva‐ toiminta-aika on tulla tavalla. liian lyhyt.
  • Seite 119: Melu- Ja Tärinäarvot

    . HTA 86 STIHL suosittelee kuulonsuojainten käyttöä. – Äänenpainetaso L mitattu standardin ISO 22868 mukaan: 77 dB(A) 20 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 20.1 Teleskooppivartiset oksasahat STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Jako Vetolenkin Pituus Terälevy Kärkipyörän Vetolenkkien Teräketju...
  • Seite 120: Kantojärjestelmien Yhdistelmät

    Terälevyn leikkuupituus riippuu teleskooppivartisen oksasahan ja teräketjun mallista. Terälevyn tosia‐ siallinen sahauspituus voi olla ilmoitettua pituutta pienempi. 21 Kantojärjestelmien yhdis‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ telmät den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä. 21.1 Kantojärjestelmien yhdistelmät Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä...
  • Seite 121: Yleisiä Turvallisuusohjeita Sähkötyökaluille

    Sotkuinen tai valaisematon Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen. 28, 63069 Offenbach, Saksa – Mallien HTA 66, HTA 86 tarkastustodistuksen b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa numero: 40051683 ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat Teknisten asiakirjojen säilytyksestä...
  • Seite 122: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille nen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun turvallisesti myös laitteelle määritellyllä teho‐ käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan louk‐ alueella. kaantumiseen. b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vialli‐ b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina nen. Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli sitä suojalaseja.
  • Seite 123 Kære kunde taa räjähdyksen. g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötila-...
  • Seite 124: Oplysninger Om Denne Brugsvejledning

    2 Oplysninger om denne brugsvejledning Oversigt VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐ VARES. Teleskopsav STIHL HTA 66 og Oplysninger om denne batteri brugsvejledning Gældende dokumenter De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende. ► Ud over denne brugsvejledning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: –...
  • Seite 125 3 Oversigt dansk Teleskopsav STIHL HTA 86 og 9 Bæreøsken batteri Bæreøskenen bruges til at hægte bæresyste‐ met på. 10 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker teleskopsa‐ ven. 11 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteri‐ skakten. 12 Kædehjul Kædehjulet driver savkæden.
  • Seite 126: Sikkerhedshenvisninger

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Omdrejningsretning for at spænde savkæ‐ 10 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker teleskopsa‐ 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt ven. eller for koldt. 11 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batteri‐ 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i skakten.
  • Seite 127: Formålsbestemt Anvendelse

    – Brugeren kan genkende og vurdere de Formålsbestemt anvendelse farer, som teleskopsaven og batteriet Teleskopsaven STIHL HTA 66 eller HTA 86 er giver anledning til. beregnet til afgrening af høje træer eller beskæ‐ – Brugeren er myndig, eller brugeren ring af grene på...
  • Seite 128: Arbejdsområde Og Omgivelser

    – Die Sägekette ist richtig gespannt. plosive omgivelser. Personer kan pådrage sig – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch-Enta‐ alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, ster ist angebaut. og der kan opstå materielle skader.
  • Seite 129 ► Arbejd ikke med en beskadiget savkæde. ► Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- ► Slib savkæden korrekt. Entaster anbauen. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ► Führungsschiene und Sägekette so handler. anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 130 Brugeren kan pådrage sig der kan opstå materielle skader. alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra teleskopsaven. 0458-191-9821-B...
  • Seite 131 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ADVARSEL ► Overhold en afstand på 15 m til spændingsførende ledninger. 4.7.2 Entasten Hvis der opstår et tilbageslag, kan teleskopsa‐ ■ ven blive slynget op. Brugeren kan miste kon‐ trollen over teleskopsaven og blive alvorligt max 60° kvæstet eller dræbt.
  • Seite 132 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Sæt anslaget korrekt. ► Transportér ikke et beskadiget batteri. ► Sav med fuld gas. ► Transportér batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne. 4.8.3 Tilbagestød ■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå...
  • Seite 133: Sådan Gøres Teleskopsaven Klar Til Arbejdet

    Personer kan pådrage sig ► Akku vollständig laden, wie es in der alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ Gebrauchsanleitung Ladegeräte elle skader. STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Tag batteriet ud. ► Hoch-Entaster reinigen, 15.1. ► Hoch-Entaster zusammenbauen (HTA 86), 7.1.
  • Seite 134: Led'er På Batteriet

    dansk 7 Sådan samles teleskopsaven LED'er på batteriet ► Drej møtrikken (1) mod uret, indtil kædehjuls‐ dækslet (2) kan tages af. LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller ► Tag kædehjulsdækslet (2) af. fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller ►...
  • Seite 135: Spænding Af Savkæden

    7 Sådan samles teleskopsaven dansk ► Læg kædehjulsdækslet (2) på teleskopsaven, så det flugter med teleskopsaven. ► Skru møtrikken (1) på og fast. 7.2.2 Afmonter sværdet og savkæden ► Sluk for teleskopsaven, og tag batteriet ud. ► Drej møtrikken mod urets retning, indtil kæde‐ hjulsdækslet kan tages af.
  • Seite 136: Isætning Og Udtagning Af Batteriet

    ► Læg teleskopsaven på en plan flade. ► Hvis savkæden fortsat bevæger sig efter ca. ► Hold en hånd foran batteriskakten på en 1 sekund, skal batteriet fjernes, og en STIHL- måde, så batteriet (2) ikke kan falde ned. forhandler kontaktes.
  • Seite 137: Kontrol Af Sværdet

    ► Afmontér savkæden og sværdet. STIHL-fillæren skal passe til savkædens deling. ► Slib savkæden, hvis slibevinklen på 30° ikke overholdes. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. 10.4 Kontrol af betjeningselementer Oplåsningsskyder, ergo-arm og kontaktarm ► Tag batteriet ud.
  • Seite 138: Kontrollér Batteriet

    ► Tag enkeltskulderselen (1) på. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ► Indstil enkeltskulderselen (1) således, at kara‐ ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. binhagen (2) befinder sig omkring en hånds‐ Der er en fejl i batteriet. bredde under højre hofte.
  • Seite 139: Efter Arbejdet

    FN-håndbogen angående kontroller og kriterier, del III, afsnit 38.3. Transportbestemmelserne findes på ► Afkort grenen med et snit med aflastnings‐ www.stihl.com/safety-data-sheets. snit (2) på snitstedet (2) i en afstand på 14 Opbevaring a = 20 cm fra det ønskede snitsted (1).
  • Seite 140: Opbevaring Af Batteriet

    Der kan dannes grater på sværdets udvendige ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser kant. opfyldes: ► Fjern grater med en flad fil eller en STIHL- – Batteriet er uden for børns rækkevidde. læren til sværdet. – Batteriet er rent og tørt.
  • Seite 141: Reparation

    17 Reparation dansk slidmarkeringerne. STIHL-filelæren skal passe til savkædens deling. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 17 Reparation 17.1 Reparation af teleskopsaven og batteriet Brugeren kan ikke selv reparere teleskopsaven, ► Fil dybdebegrænseren med en fladfil, så den sværdet, savkæden og batteriet.
  • Seite 142: Tekniske Data

    – Vægt uden batteri: 4,6 kg – Gribestykke: 1,0 m/s² – Olietankens maksimale indhold: 105 cm³ HTA 86 (0,105 l) STIHL anbefaler brug af høreværn. Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ – Lydtryksniveau L målt iht. ISO 22868: battery-life. 77 dB(A) 19.2 Kædehjul...
  • Seite 143: Kombinationer Af Sværd Og Savkæder

    STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Batterisele med bæresele og påmonte‐ Reservedele og tilbehør fra andre producenter ret "Bæltetaske AP med tilslutningsled‐ kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ ning" sammen med polstringen delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af 0458-191-9821-B...
  • Seite 144: Bortskaffelse

    Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ Waiblingen, 03.08.2020 hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. ANDREAS STIHL AG & Co. KG 23 Bortskaffelse 23.1 Hoch-Entaster und Akku ents‐...
  • Seite 145: Elektrisk Sikkerhed

    25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk brug. Hvis man distraheres, kan man miste geren på kontakten eller har elværktøjet sluttet kontrollen over elværktøjet. til strømforsyningen, kan det medføre uheld. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, 25.3 Elektrisk sikkerhed inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten.
  • Seite 146: Forord

    Ild eller temperaturer over 130 °C Kjære kunde, (265 °F) kan medføre eksplosion. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler g) Følg alle anvisninger angående opladning, og og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Seite 147: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    LES DETTE ekstrem belastning. ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. materielle skader. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
  • Seite 148 3 Oversikt Høy grensag STIHL HTA 86 og 5 Batterispor batteri Batterisporet tar imot batteriet. 6 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til å betjene, holde og føre den høye grensagen. 7 Ergo-spak Ergo-spaken holder startsperren i posisjon når girspaken slippes opp.
  • Seite 149: Sikkerhetsforskrifter

    4 Sikkerhetsforskrifter norsk 1 lysdiode lyser rødt. Batteriet er for 10 Girspak varmt eller kaldt. Girspaken slår motorsagen på og av. 11 Låsespak 4 lysdioder blinker rødt. Det er en feil i Låsespaken holder batteriet i batterisporet. batteriet. 12 Låsemutter Låsemutteren brukes til å...
  • Seite 150: Tiltenkt Bruk

    ADVARSEL ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for bruk i den høye grensagen, kan utløse brann Klær og utstyr eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig ADVARSEL skadet eller omkomme, og materielle skader kan oppstå.
  • Seite 151: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    – Die Sägekette ist richtig gespannt. sive omgivelser. Personer kan bli alvorlig ska‐ – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch-Enta‐ det eller omkomme, og materielle skader kan ster ist angebaut. oppstå.
  • Seite 152: Bruke Apparatet

    ► Slip sagkjedet riktig. nieren: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbei‐ ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en ten. STIHL fagforhandler. ► Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- 4.6.4 Batteri Entaster anbauen. Batteriet er i sikker stand når følgende betingel‐ ► Führungsschiene und Sägekette so ser er oppfylt: anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 153 ► Det skal holdes en avstand på 15 m kan oppstå. fra spenningsførende ledninger. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra den høye grensagen. ► Bruk hansker. 4.7.2 Entasten ►...
  • Seite 154 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ► Bruk en styreskinne med et lite skinnehode. ► Bruk full gass når du sager. ■ Während des Entastens kann der abgesägte 4.8.2 Inntrekking Ast herunterfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Nicht unter dem Ast stehen, der abgesägt wird.
  • Seite 155 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Arbeid slik det er beskrevet i denne bruks‐ ► Den høye grensagen må oppbevares util‐ anvisningen. gjengelig for barn. ► Før styreskinnen rett i snittet. ■ De elektriske kontaktene på den høye grensa‐ ► Bruk full gass når du sager. gen og metallkomponenter kan korrodere på...
  • Seite 156: Gjøre Den Høye Grensagen Klar Til Bruk

    ► Akku vollständig laden, wie es in der Det er en feil på den høye grensagen eller i Gebrauchsanleitung Ladegeräte batteriet. STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Montere sammen den ► Hoch-Entaster reinigen, 15.1. ► Hoch-Entaster zusammenbauen (HTA 86), høye grensagen...
  • Seite 157: Montere Og Demontere Styreskinnen Og Sagkjedet

    7 Montere sammen den høye grensagen norsk ► Legg sagkjedet slik inn i sporet til styreskin‐ nen, at pilene på skjøteleddene til sagkjedet på oversiden peker i løperetningen. 90° 90° ► Rett opp skaftet (1) som på bildet. ► Skyv skaftet (1) så langt inn i klemstykket (3) slik at utsparingen (5 og 6) er i flukt.
  • Seite 158: Stramme Sagkjedet

    ► Forsøk på nytt å lukke oljetanken. ► Hvis oljetanken fremdeles ikke kan lukkes: Ikke bruk den høye grensagen, og oppsøk en STIHL fagforhandler. Den høye grensagen er ikke i en sikker til‐ stand. ► Vipp opp bøylen på lokket på oljetanken.
  • Seite 159: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    STIHL prøveinstrument. ► Dersom kjøresporene er dypere enn a = 0,5 mm: Ikke bruk den høye grensagen, og oppsøk en STIHL fagforhandler. Kjedehjulet må skiftes ut. 10.2 Kontroller styreskinnen ► Slå av den høye grensagen og ta ut batteriet.
  • Seite 160: Kontrollere Betjeningselementene

    Det er en feil på den høye grensagen. ► Slipp girspaken. Sagkjedet slutter å bevege seg etter ca. 1 sekund. ► Hvis sagkjedet fortsatt beveger seg etter ca. 1 sekund: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Den høye grensagen er defekt. 10.5 Kontrollere kjedesmøringen ►...
  • Seite 161: Arbeide Med Den Høye Grensagen

    ► Fyll på sagkjede-klebeolje. skuldersele ► Kontroller kjedesmøringen på nytt. ► Hvis sagkjede-klebeolje enda ikke er synlig på den lyse overflaten: Ikke bruk den høye grensagen, og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Kjedesmøringen er defekt. 10.6 Kontroller batteriet ► Trykk trykknappen på batteriet.
  • Seite 162: Kvisting Av Grener

    ► Kutt grener med et skillekutt med avlastnings‐ Forskriftene for transport er oppgitt under kutt (2) på kuttstedet (2) med avstand www.stihl.com/safety-data-sheets. a = 20 cm foran det ønskede kuttstedet (1). 14 Oppbevaring ► Lag et skillekutt med avlastningskutt på ønsket kuttsted (1).
  • Seite 163: Oppbevare Batteriet

    Det kan danne seg et hakk på den utvendige gelser er oppfylt: kanten til styreskinnen. – Batteriet er utenfor rekkevidden til barn. ► Fjern hakk med en flatfil eller en STIHL styre‐ – Batteriet er rent og tørt. skinne-retter. – Batteriet er i et lukket rom.
  • Seite 164: Reparere

    ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut ► Dybdebegrensere må slipes slik med en flatfil, batteriet. at de er plane med STIHL filmalen og er paral‐ lelle til slitasjemarkeringen. STIHL filemalen må passe til delingen av sagkjedet. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler.
  • Seite 165: Tekniske Data

    19 Tekniske data – Energiinnhold i Wh: se typeskilt – Vekt i kg: se typeskilt 19.1 Høy grensag STIHL HTA 66, – Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐ ring: - 10 °C til + 50 °C HTA 86 19.5...
  • Seite 166: Kombinasjoner Av Styreskinnene Og Sagkjeder

    Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgi‐ verdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt under www.stihl.com/vib. 20 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder 20.1 Høy grensag STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Deling Drivledd tyk‐ Lengde Styreskinne Antall tenner Antall driv‐...
  • Seite 167: Kassering

    23 Kassering norsk Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ duktgodkjenningen til telighet, sikkerhet og egnethet til tross for ANDREAS STIHL AG & Co. KG. løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er...
  • Seite 168: Elektrisk Sikkerhet

    norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Hold barn og andre personer unna når du bru‐ fingeren på bryteren mens du bærer elektro‐ ker elektroverktøyet. Distraksjoner kan føre til verktøyet eller kobler elektroverktøyet til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker.
  • Seite 169: Úvod

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, høye temperaturer. Brann eller temperaturer på over 130 °C (265 °F) kan føre til eksplo‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. sjon. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 170: Informace K Tomuto Návodu K Použití

    česky 2 Informace k tomuto návodu k použití STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐ UPOZORNĚNÍ ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i vést k věcným škodám.
  • Seite 171 3 Přehled česky Vyvětvovací pila STIHL HTA 86 5 Akumulátorová šachta a akumulátor Do akumulátorové šachty se vsunuje akumu‐ látor. 6 Ovládací rukojeť Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a vedení vyvětvovací pily. 7 Ergo-páčka Ergo-páčka udržuje deblokovací šoupátko v jeho poloze po puštění...
  • Seite 172: Bezpečnostní Pokyny

    česky 4 Bezpečnostní pokyny Směr otáčení pro napínání pilového řetězu 9 Závěsný držák Závěsný držák slouží k zavěšení nosného 1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐ liš teplý nebo příliš studený. systému. 10 Spínač 4 LED blikají červeně. V akumulátoru Spínač...
  • Seite 173: Řádné Používání

    Řádné používání – Uživatel je plnoletý nebo bude podle Vyvětvovací pila HTA 66 nebo HTA 86 slouží k národních předpisů pod dohledem vyvětvování vysokých stromů nebo ke zkraco‐ zaškolován pro výkon povolání.
  • Seite 174: Pracovní Pásmo A Okolí

    – Pilový řetěz je správně napnutý. – Je namontováno pouze originální příslušenství ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedokáží STIHL určené pro tuto vyvětvovací pilu. rozpoznat a posoudit nebezpečí, která jsou – Příslušenství je namontováno správně. s akumulátorem spojena. Následkem toho –...
  • Seite 175: Pilový Řetěz

    ► Montujte pouze originální příslušenství ► Pracovat s nepoškozeným pilovým řetě‐ STIHL určené pro tuto vyvětvovací pilu. zem. ► Vodicí lištu a pilový řetěz namontujte tak, ► Správně naostřit pilový řetěz. jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
  • Seite 176: Pracovní Postup

    ► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a klý zápach nebo kouř: Akumulátor nepouží‐ vyhledejte odborného prodejce výrobků vejte a umístěte jej v bezpečné vzdálenosti STIHL. od hořlavých látek. ■ Během práce může vyvětvovací pila způsobit ► V případě, že akumulátor vzplane: Pokuste vznik vibrací.
  • Seite 177: Reakční Síly

    4 Bezpečnostní pokyny česky NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ ■ Pokud se pracuje v okolí kabelů vedoucích elektrický proud, může s nimi pilový řetěz přijít do kontaktu a poškodit je. Uživatel může utrpět těžké nebo smrtelné zranění. ► Dodržovat odstup 15 m od napětí vodících kabelů.
  • Seite 178 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Pracovat tak, jak je to popsáno v tomto okolním vlivům, může být poškozen a může návodu k použití. dojít ke vzniku věcných škod. ► Vodící lištu vést rovně v řezu. ► Poškozený akumulátor nepřepravovat. ► Ozubený doraz správně nasadit. ►...
  • Seite 179: Příprava Vyvětvovacích Nůžek K Použití

    ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno mohou vyvětvovací pilu, vodicí lištu, pilový v návodu k použití pro nabíječky řetěz nebo akumulátor poškodit. Pokud se STIHL AL 101, 300, 500. vyvětvovací pila, vodicí lišta, pilový řetěz nebo ► Vyčistěte vyvětvovací pilu, 15.1.
  • Seite 180: Indikace Stavu Nabití

    česky 7 Smontování vyvětvovacích nůžek Indikace stavu nabití Montáž a demontáž vodící lišty a pilového řetězu 7.2.1 Montáž vodicí lišty a pilového řetězu 80-100% 60-80% 40-60% Kombinace vodicí lišty a pilového řetězu, které 20-40% se hodí k řetězce a smějí být namontovány, jsou uvedeny v technických datech, 20.1.
  • Seite 181: Napínání Pilového Řetězu

    7 Smontování vyvětvovacích nůžek česky ► Vodicí lištu s pilovým řetězem nasaďte na vyvětvovací pilu tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Vodicí články pilového řetězu sedí v zubech řetězky (7). – Šroub s nákružkem (5) sedí v podlouhlém otvoru vodicí...
  • Seite 182: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    ► Pokud se olejová nádržka i nadále nedá uza‐ ► Držte vyvětvovací pilu druhou rukou za hadi‐ vřít: s vyvětvovací pilou nepracujte a vyhle‐ cový hmatec tak, aby palec hadicový hmatec dejte odborného prodejce výrobků STIHL. obepínal. Vyvětvovací pila není ve stavu odpovídajícím bezpečnosti.
  • Seite 183: Kontrola Vyvětvovacích Nůžek A Akumulátoru

    ► Demontujte víko řetězky. ► Demontujte vodicí lištu a pilový řetěz. ► Změřte výšku omezovače hloubky (1) pilovací měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilového řetězu. ► Pokud omezovač hloubky (1) přesahuje pilo‐ vací měrku (2): omezovač hloubky (1) doda‐...
  • Seite 184: Kontrola Ovládacích Prvků

    ► Pilovací měrkou STIHL zkontrolujte, je-li plochu. dodržen úhel ostření řezných zubů o velikosti ► Vyvětvovací pilu zapnout. 30°. Pilovací měrka STIHL musí být vhodná Adhezní olej pro pilové řetězy je odstřikován a pro rozteč pilového řetězu. je na světlé ploše viditelný. Mazání pilového ►...
  • Seite 185 11 Práce s vyvětvovacími nůžkami česky 11.3 Jak vyvětvovací pilu držet a vést max 45° ► Dodržujte maximálně 45° úhel k horizontále. ► Svěrací matici (1) otočte o půl otáčky ve směru ► Závěsný držák (2) zavěste do karabinky (1). ►...
  • Seite 186: Po Skončení Práce

    ► Vyčistěte akumulátor. 14.2 Skladování akumulátoru 13 Přeprava STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící světla 13.1 Přeprava vyvětvovací pily LED). ► Vypněte vyvětvovací pilu a vyjměte akumulá‐...
  • Seite 187: Čištění

    16.1 Odstranění otřepů na vodící liště ► Omezovač hloubky spilujte tak, aby byl na stejné rovině s pilovací měrkou STIHL a para‐ Na vnější hraně vodící lišty mohou vzniknout lelně ke značkám opotřebení. Pilovací otřepy. měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilo‐...
  • Seite 188: Oprava

    česky 17 Oprava 17 Oprava vodící lištu nebo pilový řetěz nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 17.1 Oprava vyvětvovací pily a aku‐ ► Pokud je akumulátor defektní nebo poško‐ zený, vyměnit ho. mulátoru Uživatel nemůže vyvětvovací pilu, vodící lištu, pilový...
  • Seite 189: Technická Data

    Akustické a vibrační hodnoty Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 19.1 Vyvětvovací pila 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického STIHL HTA 66, HTA 86 výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐ notu je 2 m/s². HTA 66 Přípustné akumulátory HTA 66 –...
  • Seite 190: Kombinace Vodících Lišt A Pilových Řetězů

    Údaje ke splnění Směrnice pro zaměstnavatele Informace ohledně splnění ustanovení REACH Vibrace 2002/44/ES viz www.stihl.com/vib. se nacházejí pod www.stihl.com/reach . 20 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 20.1 Vyvětvovací pila STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Rozteč Tloušťka Délka Vodicí lišta Počet zubů...
  • Seite 191: Likvidace

    2006/42/ES, článek 12.3(b), byla provedena u: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), 25.3 Dovozci firmy STIHL Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Německo – Certifikační číslo HTA 66, HTA 86: 40051683 BOSNA-HERCEGOVINA Technické podklady jsou uloženy v oddělení UNIKOMERC d. o. o. homologace výrobků firmy AND‐...
  • Seite 192: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Stroje

    že je vaše tělo uzemněno. něné elektrické stroje a nářadí. c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti či STIHL tyto texty musí otisknout. v mokru. Proniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐ Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické...
  • Seite 193: Použití A Zacházení S Elektrickým Strojem

    26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky b) Noste osobní ochranné vybavení a zásadně b) Nikdy nepoužívejte elektrický stroj, jehož spí‐ vždy ochranné brýle. Použití osobního ochran‐ nač je defektní. Elektrický stroj, který se již ného vybavení, jako např. ochranné proti‐ nedá...
  • Seite 194: Előszó

    26.7 Servis bevétel próbáját is kiállják. a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget kvalifikovaným odborným personálem a pouze nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ za použití originálních náhradních dílů. Tím je adást és betanítást, valamint átfogó műszaki zajištěno, že bezpečnost elekrického stroje...
  • Seite 195: Erre A Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    – A STIHL AR akkumulátor használati utasí‐ tása – „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ haszná‐ lati utasítás – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – A STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A figyelmeztetések jelölése a...
  • Seite 196 3 Áttekintés Magassági ágnyeső STIHL 8 Kireteszelő tolóka HTA 86 és akkumulátor A kireteszelő tolóka kireteszeli a kapcsolóe‐ meltyűt. 9 Hordozófül A hordozófül a hordozórendszer beakasztá‐ sára szolgál. 10 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a magassági ágnyesőt. 11 Záremeltyű...
  • Seite 197: Biztonsági Tudnivalók

    4 Biztonsági tudnivalók magyar Ebben a pozícióban a szorítóanya zárva 8 Kireteszelő tolóka van. A szárat nem lehet kihúzni. A kireteszelő tolóka kireteszeli a kapcsolóe‐ meltyűt. Ez a szimbólum jelöli a fűrészlánc-tapa‐ 9 Hordozófül dóolaj olajtartályát. A hordozófül a hordozórendszer beakasztá‐ sára szolgál.
  • Seite 198: Rendeltetésszerű Használat

    – A felhasználó kipihent. Rendeltetésszerű használat – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és szellemileg képes a magassági A STIHL HTA 66 vagy HTA 86 magassági ágnyesőt és az akkumulátort kezelni és ágnyeső magas fák gallyazására vagy magas azokkal dolgozni. Amennyiben a fel‐...
  • Seite 199: Munkaterületet És Környezet

    4 Biztonsági tudnivalók magyar felelő jelöléssel ellátva kaphatók a vagy robbanékony környezetben tűzvészeket boltban. és robbanásokat okozhatnak. Súlyos, akár ■ A leeső tárgyak fejsérüléseket okozhatnak. halálos személyi sérülések következhetnek ► Viseljen védősisakot. be, és anyagi károk keletkezhetnek. ► Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony környezetben.
  • Seite 200 ► Ne dolgozzon sérült vezetőlemezzel. – Die Sägekette ist richtig gespannt. ► Ha a horony mélysége nem éri el a minimá‐ – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- lis értéket: Cserélje ki a vezetőlemezt. Entaster ist angebaut. ► Sorjátlanítsa a vezetőlemezt heti rendsze‐...
  • Seite 201 és anyagi károk keletkez‐ a tüzet. hetnek. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ Munkálatok mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ hez. 4.7.1 Fűrészelés ■ Munkavégzés közben a magassági ágnyeső FIGYELMEZTETÉS rezgéseket generálhat.
  • Seite 202: Visszaható Erők

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Visszaható erők 4.8.1 Visszacsapódás Ha a fűrészelt fa feszül, akkor a vezetőlemez ■ becsípődhet. A felhasználó elveszítheti ural‐ A visszacsapódásnak a következő okai lehetnek: mát a magassági ágnyeső felett és súlyosan – A forgó fűrészlánc a vezetőlemez csúcsának megsérülhet.
  • Seite 203 4 Biztonsági tudnivalók magyar 4.8.2 Behúzás ► A magassági ágnyesőt mindig két kézzel fogja. ► A jelen használati útmutatóban leírt módon dolgozzon. ► A vezetőlemezt egyenesen vezesse a vágásban. ► Teljes gázzal fűrészeljen. Szállítás 4.9.1 Magassági ágnyeső FIGYELMEZTETÉS Ha a vezetőlemez alsó oldalával dolgozik, akkor a magassági ágnyeső...
  • Seite 204: Magassági Ágnyeső Felkészítése Haszná- Latra

    – Akku, 4.6.4. ► Akku prüfen, 10.6. ► Akku vollständig laden, wie es in der Geb‐ rauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, ■ A dörzshatású tisztítószerek, a vízsugárral 300, 500 beschrieben ist. való tisztítás vagy a hegyes tárgyak megsért‐ ► Hoch-Entaster reinigen, 15.1.
  • Seite 205: Akku Töltés És Led-Ek

    ► Igazítsa a szárat (1) az ábra szerint. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töl‐ ► Tolja be a szárat (1) a befogóelembe (3) úgy, tőkészülék útmutatójában leírt módon töltse. hogy a hornyok (5 és 6) egy vonalba essenek.
  • Seite 206: A Fűrészlánc Megfeszítése

    magyar 7 A magassági ágnyeső összeszerelése ► Csavarja fel és húzza meg szorosan az anyát (1). 7.2.2 A vezetőlemez és a fűrészlánc lesze‐ relése ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt és vegye ki az akkumulátort. ► Forgassa az anyát az óramutató járásával ellentétes irányba addig, hogy a lánckerékfed‐...
  • Seite 207: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    ► Ha még mindig nem tudja lezárni az olajtar‐ ► Vegye le az olajtanksapkát. tályt: Ne dolgozzon a magassági ágnyesővel ► Töltse be a fűrészlánc-tapadóolajat úgy, hogy és keressen fel STIHL márkaszervizt. az ne loccsanjon ki, és az olajtartályt ne töltse A magassági ágnyeső nincsen biztonságos színültig.
  • Seite 208: Magassági Ágnyeső Bekapcsolása És Kikapcsolása

    ► Várjon, amíg a fűrészlánc kb. 1 mp elteltével Forduljon STIHL márkaszervizhez. leáll. ► Ha 1 mp elteltével a fűrészlánc tovább mozog: 10.3 A fűrészlánc ellenőrzése Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL ► Kapcsolja ki a magassági ágnyesőt és vegye márkaszervizhez. ki az akkumulátort. 0458-191-9821-B...
  • Seite 209: Kezelőelemek Vizsgálata

    ► Ellenőrizze STIHL reszelősablonnal, hogy dik. betartották-e a vágófogak 30°-os élezési szö‐ ► Amennyiben nem látható a kivágódott fűrész‐ gét. A STIHL reszelősablonnak bele kell illenie lánc tapadóolaj: a fűrészlánc osztásába. ► Töltsön be fűrészlánc tapadóolajat. ► Amennyiben a 30°-os élezési szöget nem tar‐...
  • Seite 210: Munkavégzés A Magassági Ágnyesővel

    magyar 11 Munkavégzés a magassági ágnyesővel 11 Munkavégzés a magassági A használatra engedélyezett további hordozó‐ ágnyesővel rendszereket a jelen használati utasításban ismertetjük, 21.1. 11.1 Schaftlänge einstellen (HTA 11.3 A magassági ágnyeső tartása és vezetése Der Schaft kann abhängig von der Anwendung und der Körpergröße des Benutzers in verschie‐...
  • Seite 211: Munka Után

    ► Ha az akkumulátor nedves: Hagyja az akku‐ mulátort megszáradni. A szállítási feltételekről bővebben a ► Tisztítsa meg a magassági ágnyesőt. www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ ► Tisztítsa meg a vezetőlemezt és a fűrészlán‐ zódhat. cot. 14 Tárolás ►...
  • Seite 212: Az Akkumulátor Tárolása

    ► Tisztítsa meg a fűrészláncot ecsettel, puha 14.2 Az akkumulátor tárolása kefével vagy STIHL gyantaoldóval. STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és ► Szerelje fel a vezetőlemezt és a fűrészláncot. 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi 15.3 Az akku tisztítása...
  • Seite 213: Javítás

    Üzemzavar Az akkumulá‐ Megoldás toron lévő LED-ek A magassági 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, ágnyeső nem villog. mulátor feltöltöttsége. 500 akkutöltők használati utasításában indul be a leírt módon töltse. bekapcsoláskor.
  • Seite 214: Műszaki Adatok

    ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu‐ fenn. látort. ► Kapcsolja be a magassági ágnyesőt. A magassági Az akkumulátor nincs ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, ágnyeső műkö‐ teljesen feltöltve. 500 akkutöltők használati utasításában dési ideje túl leírt módon töltse fel teljesen.
  • Seite 215: Zaj- És Rezgésértékek

    – Fogantyútömlő: 1,0 m/s² információkról a www.stihl.com/reach oldalon Szár teljesen kihúzva: tájékozódhat. – Rezgésérték a az ISO 22867 szerint mérve 20 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. 20.1 Magassági ágnyeső STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Osztás Vezetőszem Hossz Vezetőlemez Átvezetőcsil‐ Vezetősze‐...
  • Seite 216: Hordozórendszer-Kombinációk

    A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti 28, 63069 Offenbach, Németország STIHL tartozékok használatát ajánlja. – Tanúsítási szám HTA 66, HTA 86: 40051683 A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem A műszaki dokumentációt az AND‐ tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és REAS STIHL AG &...
  • Seite 217: Általános Biztonsági Előírások Az Elektro- Mos Szerszámokhoz

    Az elektromos szerszámot ne érje eső és ned‐ ismereti. vesség. Növeli az az áramütés veszélyét, ha az elektromos szerszámba víz kerül. A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a rendel‐ kinyomtassa. tetésétől eltérő célra. Soha ne használja a Az „Elektromos biztonság”...
  • Seite 218: Az Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz függő személyi védőfelszerelés, úgymint a romos szerszám, amely nem kapcsolható be porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági vagy ki, veszélyes, ezért meg kell javítani. cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ kenti a sérülések veszélyét.
  • Seite 219 Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar b) Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ tilos! Az akkumulátorok karbantartását, javítá‐ dora do ambiente durante um longo período de sát kizárólag a gyártó, vagy a gyártó...
  • Seite 220: Documentos Aplicáveis

    – Manual de instruções do sistema de suporte usado – Manual de instruções da bateria STIHL AR – Manual de instruções da "Bolsa de cin‐ tura AP com linha de conexão" – Instruções de segurança da bateria STIHL AP –...
  • Seite 221 3 Vista geral português Podadora de altura STIHL 8 Corrediça de desbloqueio HTA 86 e bateria A corrediça de desbloqueio destrava a ala‐ vanca de comando. 9 Olhal de suporte O olhal de suporte serve para pendurar o sis‐ tema de suporte.
  • Seite 222: Indicações De Segurança

    português 4 Indicações de segurança Este símbolo identifica o depósito do óleo 9 Olhal de suporte aderente para correntes. O olhal de suporte serve para pendurar o sis‐ tema de suporte. Este símbolo indica o sentido da mar‐ 10 Alavanca de comando cha da corrente.
  • Seite 223: Utilização Prevista

    Utilização prevista balhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável. A podadora de altura STIHL HTA 66 ou HTA 86 – O utilizador consegue identificar e ava‐ destina-se à poda de árvores altas ou ao corte liar os riscos da podadora de altura e da para trás de ramos de árvores altas.
  • Seite 224: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    português 4 Indicações de segurança ■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais As poeiras inaladas podem ser nocivas para a e podem ocorrer danos materiais. saúde e provocar reações alérgicas. ► Não trabalhar em ambientes facilmente ►...
  • Seite 225 – A corrente está esticada corretamente. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais – Estão incorporados acessórios originais da em pessoas. STIHL para esta podadora de altura. ► Não trabalhar com uma barra guia danifi‐ – O acessórios está montado corretamente. cada.
  • Seite 226 ► Caso a bateria queime: tente apagar o fogo ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ da bateria com um extintor ou água. sultar um revendedor especializado da STIHL. Trabalho ■ Durante o trabalho, a podadora de altura pode produzir vibrações.
  • Seite 227: Forças De Reacção

    4 Indicações de segurança português Forças de reacção ► Ensaiar a forma como pousar o sistema de suporte. 4.8.1 Rebate ATENÇÃO Pode ocorrer um rebate pelas seguintes causas: Se for cortada madeira sob tensão, a barra – A corrente a girar toca com a área em redor ■...
  • Seite 228 português 4 Indicações de segurança 4.8.2 Puxar para dentro ► Trabalhar tal como descrito neste manual de instruções. ► Introduzir a barra guia no corte a direito. ► Cortar na potência máxima. Transporte 4.9.1 Podadora de altura ATENÇÃO ■ Durante o transporte, a podadora de altura pode tombar ou mover-se.
  • Seite 229: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Carregar a bateria por completo conforme descrito no manual de utilização dos carrega‐ ■ Produtos de limpeza agressivos, limpeza com dores STIHL AL 101, 300, 500. jato de água ou objetos afiados podem danifi‐ ► Limpar a podadora de altura, 15.1.
  • Seite 230: Carregar A Bateria

    (5 e 6) fiquem alinha‐ ► Carregar a bateria tal como descrito no dos. manual de instruções dos carregadores STIHL ► Inserir a haste (1) até ao final na peça de AL 101, 300, 500. aperto (3) de forma a peça de aperto (3) fique por cima da mangueira do cabo (7) e certifi‐...
  • Seite 231: Esticar A Corrente

    7 Montar a podadora de altura português ► Colocar a tampa do carreto (2) na podadora ► Girar o parafuso tensor (3) para a esquerda de altura de forma a ficar encaixada com a até a corrediça tensora (4) se encontrar do podadora de altura.
  • Seite 232: Colocação E Remoção Da Bateria

    ► Retirar a tampa do depósito do óleo. altura e consultar um revendedor especiali‐ ► Inserir óleo aderente para correntes sem der‐ zado da STIHL. ramar nem encher o depósito do óleo até ao A podadora de altura não cumpre as exigên‐...
  • Seite 233: Ligar E Desligar A Podadora De Altura

    ► Verificar os vestígios de rodagem no carreto com um calibrador de controlo STIHL. ► Caso os vestígios de rodagem sejam mais profundos do que a = 0,5 mm: não utilizar a podadora de altura e consultar um revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 234: Verificar A Corrente

    STIHL. cializado da STIHL. A podadora de altura está defeituosa. ► Usar um calibrador de limas da STIHL para 10.5 Verificar a lubrificação da cor‐ verificar se o ângulo de afiação dos dentes de corte de 30°...
  • Seite 235: Verificar A Bateria

    ► Caso o óleo aderente para correntes ainda não seja visível na superfície clara: Não uti‐ lizar a podadora de altura e consultar um revendedor especializado da STIHL. A lubri‐ ficação da corrente está defeituosa. 10.6 Verificar a bateria ►...
  • Seite 236: Após O Trabalho

    português 12 Após o trabalho 12 Após o trabalho 11.4 Poda Corte de separação 12.1 Após o trabalho ► Desligar a podadora de altura e retirar a bate‐ ria. ► Se a podadora de altura estiver molhada: dei‐ xar a podadora de altura secar. ►...
  • Seite 237: Fazer A Manutenção

    14.2 Armazenamento da bateria ► Limpar a corrente com um pincel, uma escova A STIHL recomenda que a bateria seja guardada macia ou removedor de resina da STIHL. com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2 ►...
  • Seite 238: Reparar A Podadora De Altura E A Bateria

    ATENÇÃO uma lima fina de forma que fiquem alinhados ■ Os dentes de corte da corrente estão afiados. com o calibrador de limas da STIHL e parale‐ O utilizador pode cortar-se. los à marcação de desgaste. O calibrador de ► Usar luvas de trabalho de material resis‐...
  • Seite 239: Dados Técnicos

    ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos da podadora de carregadores STIHL AL 101, 300, 500. altura é dema‐ siado curto. A durabilidade da ► Substituir a bateria. bateria foi excedida.
  • Seite 240: Profundidade Mínima Da Ranhura Das Guias

    é 2 dB(A). O valor K para os valores de da entidade patronal referente à vibração vibração é 2 m/s². 2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/ HTA 66 vib. A STIHL recomenda o uso de uma proteção 19.6 REACH auditiva. – Nível da pressão sonora L medido de...
  • Seite 241: Combinações De Guias E Correntes

    20 Combinações de guias e correntes português 20 Combinações de guias e correntes 20.1 Podadora de altura STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Passo Espessura do Compri‐ Barra guia Quantidade Quantidade Corrente elo de acio‐ mento de dentes de elos de...
  • Seite 242: Eliminar A Podadora De Altura E A Bateria

    Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), 25.2 Segurança no local de trabalho Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemanha – Número de certificação HTA 66, HTA 86: a) Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e 40051683 bem iluminado. Desordem ou espaços de tra‐...
  • Seite 243: Segurança Elétrica

    25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐ b) Use equipamento de proteção individual e das durante a utilização da ferramenta elé‐ sempre óculos de proteção. O uso de um trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐ equipamento de proteção individual, como a trolo sobre a ferramenta elétrica.
  • Seite 244 pyccкий b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo inter‐ b) Nas ferramentas elétricas utilize apenas as ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elé‐ baterias previstas. A utilização de outras bate‐ trica que já não possa ser ligada nem desli‐ rias pode provocar ferimentos e risco de gada é...
  • Seite 245: Предисловие

    – Информация по технике безопасности Предисловие для аккумуляторов STIHL и изделий с Уважаемый клиент, встроенным аккумулятором: www.stihl.com/saftey-data-sheets мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию Обозначение предупреди‐ высочайшего качества, соответствующую тельных сообщений в тексте потребностям наших клиентов. Наша продук‐...
  • Seite 246: Обзор

    3 Обзор Обзор 8 Освобождающий флажок Освобождающий флажок разблокирует Высоторез STIHL HTA 66 и рычаг переключения. аккумулятор 9 Несущая петля Несущая петля служит для монтажа системы ношения. 10 Рычаг переключения Рычаг переключения включает и выклю‐ чает высоторез. 11 Фиксатор...
  • Seite 247 3 Обзор pyccкий Высоторез STIHL HTA 86 и 8 Освобождающий флажок аккумулятор Освобождающий флажок разблокирует рычаг переключения. 9 Несущая петля Несущая петля служит для монтажа системы ношения. 10 Рычаг переключения Рычаг переключения включает и выклю‐ чает высоторез. 11 Фиксатор Фиксатор удерживает аккумулятор в акку‐...
  • Seite 248: Указания По Технике Безопасности

    тора согласно спецификации изготови‐ теля ячеек. Реальная энергоемкость при Применение по назначению эксплуатации ниже. Высоторез STIHL HTA 66 или HTA 86 служит Не утилизируйте изделие вместе с бытовыми отходами. для обрезки сучьев высоких деревьев или для подрезания ветвей высоких деревьев.
  • Seite 249: Требования К Пользователю

    травмирование пользователя. – Перед началом работы с высоторе‐ ► Носить прочную, закрытую обувь с зом пользователь прошел инструктаж рифленой подошвой. у дилера STIHL или специалиста. – Отсутствие воздействия алкогольных, наркотических веществ или медицин‐ Рабочая зона и окружающее ских препаратов. ► В случае неясностей: обратиться к...
  • Seite 250: Безопасное Состояние

    4.5.2 Аккумулятор richtig angebaut. – Die Sägekette ist richtig gespannt. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- ■ Посторонние лица, дети и животные могут Entaster ist angebaut. не понять и неправильно оценить опасно‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 251: Направляющая Шина

    ► Öltank-Verschluss schließen. – Аккумулятор чистый и сухой. ► Abgenutzte oder beschädigte – Аккумулятор работоспособен и не подвер‐ Hinweisschilder ersetzen. гался никаким изменениям конструкции. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Fachhändler aufsuchen. ■ В небезопасном состоянии аккумулятор 4.6.2 Направляющая шина...
  • Seite 252 4 Указания по технике безопасности Работы ► Закончить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. 4.7.1 Пиление ■ При работе высотореза возможны вибра‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ции. ► Пользоваться перчатками. ■ Если вне рабочей зоны на расстоянии слы‐ шимости отсутствуют люди, то в чрезвы‐...
  • Seite 253: Реакционные Силы

    4 Указания по технике безопасности pyccкий ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При выполнении работ вблизи электропро‐ водки под напряжением возможен контакт пильной цепи с электропроводкой. Это чре‐ вато тяжелыми травмами или смертью пользователя. ► Соблюдать дистанцию 15 м от электропроводки. В случае отдачи возможно движение высо‐ ■...
  • Seite 254 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Крепко держать высоторез обеими ► Надеть на направляющую шину защиту руками. цепи так, чтобы она закрывала всю ► Работать в соответствии с предписа‐ шину. ниями в настоящем руководстве по ► Закрепить высоторез стяжными рем‐ эксплуатации.
  • Seite 255: Подготовка Высотореза К Работе

    ► Akku prüfen, 10.6. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte ■ При использовании едких чистящих STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. средств, струи воды для очистки или ► Hoch-Entaster reinigen, 15.1. острых предметов возможны повреждения...
  • Seite 256: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На Аккумуляторе

    ► Вставить шток (1) до упора в зажим (3) так, описанием в руководстве по эксплуатации чтобы зажим (3) находился над трубчатой зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500. рукояткой (7), не допуская при этом повре‐ ждения кабеля (2). Отображение уровня заряда...
  • Seite 257: Натяжение Пильной Цепи

    7 Сборка высотореза pyccкий ► Установить крышку звездочки (2) на высо‐ торез так, чтобы крышка не выступала за края высотореза. ► Привинтить и затянуть гайку (1). 7.2.2 Демонтаж направляющей шины и пильной цепи ► Выключить высоторез и извлечь аккумуля‐ тор. ►...
  • Seite 258: Установка И Извлечение Аккумулятора

    ► Если масляный бачок снова не закроется: ► Поднять хомутик крышки масляного бачка. не работать с высоторезом и обратиться к ► Повернуть крышку масляного бачка до дилеру STIHL. упора против часовой стрелки. Высоторез не соответствует требованиям ► Снять крышку масляного бачка.
  • Seite 259 ► Подождать, пока пильная цепь не остано‐ вится примерно через 1 секунду. ► Если пильная цепь спустя примерно 1 секунду продолжает двигаться: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Высоторез неисправен. 10 Проверка высотореза и ► Нажать на оба фиксатора (1).
  • Seite 260: Проверка Системы Смазки Цепи

    ► Измерить высоту ограничителя глубины (1) ное положение: не использовать высоторез с помощью опиловочного шаблона и обратиться к дилеру STIHL. STIHL (2). Опиловочный шаблон STIHL дол‐ Освобождающий флажок, рычаг переклю‐ жен соответствовать шагу пильной цепи. чения или эргономичный рычаг неис‐...
  • Seite 261: Работа С Высоторезом

    одноплечевого ремня ► Если на светлой поверхности следы адгезионного масла для пильных цепей по-прежнему отсутствуют: не использо‐ вать высоторез и обратиться к дилеру STIHL. Система смазки пильной цепи неисправна. 10.6 Проверить аккумулятор ► Нажать кнопку на аккумуляторе. Светодиоды светятся или мигают.
  • Seite 262: Обрезка Сучьев

    pyccкий 12 После работы ► Держать высоторез одной рукой за рукоятку ► Выполнить компенсационный пропил в нуж‐ управления так, чтобы большой палец ном месте распила (1). охватывал рукоятку. 12 После работы ► Держать высоторез другой рукой за шлан‐ говую рукоятку так, чтобы большой палец 12.1 После...
  • Seite 263: Хранение

    растворителем STIHL для удаления смолы. лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % (све‐ ► Очистить пильную цепь кистью, мягкой тятся 2 зеленых светодиода). щеткой или растворителем STIHL для уда‐ ► Хранить аккумулятор так, чтобы были ления смолы. выполнены следующие условия: ►...
  • Seite 264: Ремонт

    Правильно заточить пильную цепь помогут – Выдерживается угол заточки 30°. таблицы "Заточка STIHL", "Вспомогательные заточные устройства STIHL", "Устройства для заточки STIHL" и брошюра "Заточка пильных цепей STIHL". Брошюру можно найти на стра‐ нице www.stihl.com/sharpening-brochure . STIHL рекомендует затачивать пильные цепи у дилера STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 265: Технические Данные

    ► Полностью зарядить аккумулятор в работает заряжен не соответствии с описанием в слишком полностью. руководстве по эксплуатации короткое время. зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500. Ресурс аккумулятора ► Заменить аккумулятор. исчерпан. В зоне резки Пильная цепь Заточить пильную цепь правильно.
  • Seite 266: Уровни Шума И Вибрации

    затель К для значения уровня вибрации равен 2 м/с². Сведения для выполнения регламента REACH указаны на странице HTA 66 www.stihl.com/reach . Компания STIHL рекомендует работать в 19.7 Установленный срок службы наушниках. – Уровень звукового давления L согласно Полный установленный срок службы – до 30 ISO 22868: 78 дБ(A)
  • Seite 267: Комбинации Направляющей Шины И Пильной Цепи

    20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи pyccкий 20 Комбинации направляющей шины и пильной цепи 20.1 Высоторез STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Шаг Толщина Длина Направляющая Количество Количество Пильная цепь ведущего шина зубьев ведущих звена/ направляющ звеньев ширина паза...
  • Seite 268: Знаки Соответствия

    вул. Антонова 10, с. Чайки (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, 08135 Київська обл., Україна Germany Телефон: +38 044 393-35-30 – Номер сертификата HTA 66, HTA 86: Факс: +380 044 393-35-70 40051683 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Техническая документация вместе с сертифи‐...
  • Seite 269: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    офис 4 сформулированные в европейском стандарте EN/IEC 62841 для ручного моторизированного ООО "ИНКОР" электроинструмента. 610030, Российская Федерация, Компания STIHL обязана привести данные г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б инструкции. ООО "ОПТИМА" Инструкции по технике безопасности, приве‐ 620030, Российская Федерация, денные...
  • Seite 270 pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов или не освещенные рабочие зоны могут используйте автоматический выключатель привести к несчастным случаям. дифференциальной защиты.Использова‐ ние автоматического выключателя диффе‐ b) Не работать с электроинструментом во ренциальной защиты снижает опасность взрывоопасной атмосфере, содержащей поражения...
  • Seite 271 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий следует подсоединить и использовать Режущие инструменты, которые прошли надлежащим образом. Применение надлежащее техническое обслуживание и пылеотсасывающего устройства может сни‐ имеют остро заточенные режущие кромки, зить угрозу для здоровья, вызванную реже застревают, и их легче направлять. образованием...
  • Seite 272: Przedmowa

    Szanowni Państwo, тации. Неправильная зарядка или зарядка dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. при температуре вне допустимого диапа‐ STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ зона может разрушить аккумулятор и повы‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ сить риск возгорания.
  • Seite 273: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    Podkrzesywarka STIHL zachować je na przyszłość: – Instrukcja obsługi używanego systemu noś‐ HTA 66 i akumulator nego – Instrukcja obsługi akumulatora STIHL AR – Instrukcja obsługi „torby na pas AP z prze‐ wodem zasilającym” – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora STIHL AP –...
  • Seite 274 3 Przegląd Podkrzesywarka STIHL 8 Suwak odblokowujący HTA 86 i akumulator Suwak odblokowujący odblokowuje dźwignię przełącznika. 9 Zawiesie Zawiesie służy do zawieszenia systemu noś‐ nego. 10 Dźwignia przełącznika Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania podkrzesywarki. 11 Dźwignia blokady Dźwignia blokady trzyma akumulator w komo‐...
  • Seite 275: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Ten symbol oznacza zbiornik oleju na olej 9 Zawiesie do łańcuchów o wysokiej przyczepności. Zawiesie służy do zawieszenia systemu noś‐ nego. Ten symbol wskazuje na kierunek 10 Dźwignia przełącznika biegu łańcucha. Dźwignia przełącznika służy do włączania i Kierunek obrotu w celu naprężenia łańcu‐...
  • Seite 276: Wymagania Wobec Użytkownika

    Przeznaczenie jedynie pod nadzorem lub po poinstruo‐ waniu przez odpowiedzialną osobę. Podkrzesywarka STIHL HTA 66 lub HTA 86 – Użytkownik musi być w stanie rozpo‐ służy do podkrzesywania wysokich drzew lub znać i ocenić zagrożenia powodowane obcinania gałęzi wysokich drzew.
  • Seite 277: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Jeżeli wzbija się pył, nosić maskę przeciw‐ 4.5.2 Akumulator pyłową. OSTRZEŻENIE ■ Nieodpowiednia odzież może zaplątać się w gałęziach, krzewach lub podkrzesywarce. ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w Użytkownicy bez odpowiedniej odzieży mogą stanie rozpoznać...
  • Seite 278: Łańcuch Piły

    – Die Sägekette ist richtig gespannt. ► Prowadnicę można używać, jeżeli nie jest – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- uszkodzona. Entaster ist angebaut. ► Gdy głębokość rowka jest mniejsza niż – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 279 ► Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ dymi, nie używać akumulatora i umieścić go taktować się z dealerem STIHL. z dala od substancji palnych. ■ Podczas pracy podkrzesywarka może powo‐ ► Jeżeli akumulator się pali, spróbować uga‐...
  • Seite 280: Siły Reakcji

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE Siły reakcji 4.8.1 Odrzucenie W przypadku cięcia drewna, w którym wystę‐ ■ pują naprężenia, może dojść do zaklinowania Odrzucenie powstaje, gdy: się prowadnicy. Użytkownik może stracić kon‐ – Obracający się łańcuch trafi obszarem wokół trolę...
  • Seite 281 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 4.8.2 Szarpnięcie do przodu ► Pracować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania. ► Nie skręcać prowadnicy w rzazie. ► Piłować na pełnych obrotach. Transport 4.9.1 Podkrzesywarka OSTRZEŻENIE ■ Podkrzesywarka może się przewrócić lub przesunąć...
  • Seite 282: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    ► Akku prüfen, 10.6. ► Wyciągnąć akumulator. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Hoch-Entaster reinigen, 15.1. ■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐ ► Hoch-Entaster zusammenbauen (HTA 86), niem wody lub ostrymi przedmiotami może 7.1.
  • Seite 283: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja Dio

    ► Akumulator należy ładować w sposób opisany tak, aby zacisk (3) znajdował się nad wężem w instrukcjach użytkowania ładowarek okładzinowym (7). Uważać, aby nie uszkodzić STIHL AL 101, 300, 500. przy tym kabla (2). ► Dokręcić mocno śrubę (4). Sygnalizacja stanu ładowania Nie trzeba ponownie demontować...
  • Seite 284 polski 7 Montaż podkrzesywarki 7.2.2 Demontaż prowadnicy i łańcucha ► Wyłączyć podkrzesywarkę i wyjąć akumulator. ► Nakrętkę obracać w lewo, aż będzie można zdjąć osłonę koła napędowego. ► Zdjąć osłonę koła napędowego. ► Obrócić śrubę napinającą do oporu w lewo. Łańcuch jest poluzowany.
  • Seite 285: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    ► Spróbować ponownie zamknąć zbiornik oleju. ► Jeśli nadal nie można zamknąć zbiornika oleju, nie używać podkrzesywarki i skontakto‐ wać się z autoryzowanym dealerem STIHL. Podkrzesywarka nie znajduje się w bezpiecz‐ nym stanie technicznym. ► Otworzyć pałąk korka zbiornika oleju.
  • Seite 286: Kontrola Podkrzesywarki I Akumulatora

    ► Podkrzesywarkę chwycić drugą ręką za wąż okładzinowy w taki sposób, aby kciuk obejmo‐ wał wąż. ► Zmierzyć przymiarem STIHL ślady zużycia na kole napędowym. ► Jeśli ślady zużycia są głębsze niż a = 0,5 mm, ► Przesunąć kciukiem suwak odblokowujący (1) nie używać...
  • Seite 287: Używanie Podkrzesywarki

    ► Włączyć podkrzesywarkę. lerem STIHL. Olej o wysokiej przyczepności do łańcuchów ► Sprawdzić przymiarem STIHL, czy jest zacho‐ tryska i jest widoczny na jasnej powierzchni. wany wymagany kąt naostrzenia zębów tną‐ Układ smarowania łańcucha funkcjonuje pra‐...
  • Seite 288 polski 11 Używanie podkrzesywarki 11.3 Trzymanie i prowadzenie pod‐ krzesywarki max 45° ► Winkel von maximal 45° zur Horizontalen ein‐ halten. ► Klemmmutter (1) eine halbe Umdrehung in ► Zawiesie (2) zawiesić na karabińczyku (1). Richtung drehen. ► Schaft (2) auf die gewünschte Länge einstel‐ len.
  • Seite 289: Po Zakończeniu Pracy

    ► Wyczyścić akumulator. 14.2 Przechowywanie akumulatora 13 Transport STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie naładowania pomiędzy 40 % i 60 % 13.1 Transport podkrzesywarki (2 świecące na zielono diody LED). ► Wyłączyć podkrzesywarkę i wyjąć akumulator.
  • Seite 290: Czyszczenie

    15.1 Czyszczenie podkrzesywarki Pomocne w prawidłowym ostrzeniu są: pilniki ► Wyłączyć podkrzesywarkę i wyjąć akumulator. marki STIHL, pomoce do piłowania marki STIHL, ► Podkrzesywarkę wyczyścić wilgotną szmatką ostrzarki marki STIHL i broszura "Ostrzenie łań‐ lub środkiem do usuwania żywicy STIHL.
  • Seite 291: Naprawa

    ► Ogranicznik zagłębiania ostrzyć za pomocą nym dealerem STIHL. płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony: Wymiana do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był akumulatora. ustawiony równolegle do śladów zużycia. Przymiar do ostrzenia STIHL musi pasować...
  • Seite 292: Dane Techniczne

    ► Naładować całkowicie akumulator w spo‐ podkrzesywarki całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ jest za krótki. wany. rek STIHL AL 101, 300, 500. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Dymienie lub Łańcuch jest niepra‐ Naostrzyć prawidłowo łańcuch.
  • Seite 293: Kombinacje Prowadnicy I Piły Łańcuchowej

    REACH znajdują się pod adresem: drgań mogą być wykorzystane do wstępnego www.stihl.com/reach . oszacowania obciążenia wibracjami. Należy 20 Kombinacje prowadnicy i piły łańcuchowej 20.1 Podkrzesywarka STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Podziałka Grubość Długość Prowadnica Liczba zębów Liczba ogniw Łańcuch piły...
  • Seite 294: Części Zamienne I Akcesoria

    (NB 0366), Merianstraße 28, Symbole te oznaczają oryginalne 63069 Offenbach, Niemcy części zamienne i akcesoria – Numer certyfikatu HTA 66, HTA 86: 40051683 marki STIHL. Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych Dziale certyfikacji produktów firmy AND‐...
  • Seite 295: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami z napędem elektrycznym polski tronarzędzia, zwiększa się ryzyko porażenia OSTRZEŻENIE prądem elektrycznym. ■ Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń‐ d) Nie używać przewodu zasilającego w niewłaś‐ stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne ciwy sposób. Nie używać przewodu zasilają‐ cego do przenoszenia, ciągnięcia lub wyciąga‐...
  • Seite 296 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzędziami polski z napędem elektrycznym e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. naprawić uszkodzone elementy. Przyczyną Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała, wielu wypadków przy pracy jest brak prawidło‐ aby nie stracić równowagi. Dzięki temu w nie‐ wej konserwacji elektronarzędzi.
  • Seite 297: Предговор

    ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. b) Nie wolno nigdy poddawać konserwacji uszko‐ dzonych akumulatorów. Wszystkie prace kon‐ STIHL също така държи на най-високото ниво serwacyjne związane z akumulatorami mogą в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ być przeprowadzane tylko przez producenta раните...
  • Seite 298: Действащи Документи

    Информация относно Преглед на съдържа‐ настоящото Ръковод‐ нието ството за употреба Телескопична прътова кастрачка STIHL HTA 66 и Действащи документи акумулаторна батерия Валидни са местните предписания за безо‐ пасност. ► Допълнително към настоящото ръковод‐ ство за употреба да се прочетат, разберат...
  • Seite 299 # Табелка с техническите данни с машинния включване/изключване се пусне. номер 8 Освобождаващ шибър Телескопична прътова Освобождаващият шибър деблокира лоста кастрачка STIHL HTA 86 и за ръчно включване/изключване. акумулаторна батерия 9 Халка за носене на апарата Носещата халка служи за окачване на самара.
  • Seite 300 български 3 Преглед на съдържанието 5 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐ 19 Гайка рия Гайката фиксира капака на верижното В това гнездо се поставя акумулаторната зъбно колело към телескопичната прътова батерия. кастрачка. 6 Дръжка за управление 20 Светодиоди Дръжката за управление служи за управле‐ Светодиодите...
  • Seite 301: Указания За Безопасност

    се дават на друг ползвател: да му се предаде също и ръководството за упо‐ Телескопичната прътова кастрачка STIHL треба. HTA 66 или HTA 86 служи за подкастряне на ► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐ високи дървета или подрязване на клони и рява следните изисквания: високи...
  • Seite 302 Ползвателят може да бъде наранен. зиран търговски обект на ► Носете работни ръкавици от устойчив материал. фирма STIHL или от друг компетен‐ тен човек, преди да пристъпи към работа с телескопичната прътова ■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, кастрачка за първи път.
  • Seite 303 за употреба комбинации от направля‐ ► Пазете акумулатора от химикали и от ваща шина и режеща верига. соли. ► Ако елементите на управлението не функционират: не работете с телеско‐ пичната прътова кастрачка. ► За тази телескопична прътова кастрачка монтирайте оригинални принадлежности на STIHL. 0458-191-9821-B...
  • Seite 304: Направляваща Шина

    ► Сменете износените или повредени ука‐ на STIHL. зателни табелки. ► При съмнения се обърнете към специа‐ 4.6.4 Акумулатор лизиран търговски обект на STIHL. Акумулаторът е в състояние, съобразено с изискванията за безопасност, ако следните 4.6.2 Направляваща шина условия са изпълнени: Направляващата...
  • Seite 305: Процес На Работа

    кате помощ в случай на авария. извади и да се потърси специализиран ► Уверете се, че има хора извън работната търговски обект на STIHL. зона, но в границата на чуваемост. ■ По време на работа телескопичната пръ‐ ■ В някои ситуации ползвателят не може да...
  • Seite 306: Реактивни Сили

    български 4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Реактивни сили 4.8.1 Обратен удар Когато се реже дървесина, намираща се ■ под напрежение, направляващата шина Обратен удар може да се получи по следните може да се заклещи. Ползвателят може да причини: изгуби контрол върху телескопичната пръ‐ –...
  • Seite 307: Акумулаторна Батерия

    4 Указания за безопасност български 4.8.2 Теглене към среза получи тежки, дори смъртоносни наранява‐ ния. ► Дръжте телескопичната прътова кастрачка с две ръце. ► Работете така, както е описано в това ръководство за употреба. ► Направляващата се вкарва направо във вреза, без...
  • Seite 308: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    прътова крастачка и на акумулаторната кастрачка. батерия. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ ► Ако се налага поддръжка или ремонт на нява в електрически непроводима опа‐ телескопичната прътова кастрачка или ковка. акумулаторната батерия: обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 0458-191-9821-B...
  • Seite 309: Подготовка На Телескопичната Прътова Кастрачка За Работа

    температурата на околната среда. Фактиче‐ Подготовка на телеско‐ ското време на зареждане може да се разли‐ пичната прътова чава от посоченото време. Времето на заре‐ ждане е посочено на адрес www.stihl.com/ кастрачка за работа charging-times . ► Зареждайте акумулаторната батерия така, Подготовка на телескопич‐...
  • Seite 310: Монтаж На Телескопичната Прътова Кастрачка

    български 7 Монтаж на телескопичната прътова кастрачка ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете неизправностите, В телескопичната прътова кастрачка или акумулаторната батерия има неизправност. Монтаж на телескопич‐ ната прътова кастрачка Монтаж на телескопичната ► Завъртете гайката (1) в посока, обратна на прътова...
  • Seite 311: Опъване На Режещата Верига

    7 Монтаж на телескопичната прътова кастрачка български ► Свалете направляващата шина и режещата ► Поставете направляващата шина с реже‐ верига. щата верига на телескопичната прътова кастрачка така, че да са изпълнени след‐ Опъване на режещата верига ните условия: По време на работа режещата верига се раз‐ –...
  • Seite 312: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    ► Ако масленият резервоар все още не може да бъде затворен: не работете с телеско‐ пичната прътова кастрачка и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Телескопичната прътова кастрачка не се намира в състояние, съответстващо на изискванията за безопасност.
  • Seite 313: Включване И Изключване На Телескопичната Прътова Кастрачка

    на телескопичната пръ‐ ► Ако след около 1 секунда режещата верига продължава да се движи: извадете акуму‐ това кастрачка латорната батерия и се обърнете към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. Включване на телескопич‐ Телескопичната прътова кастрачка е ната прътова кастрачка дефектна.
  • Seite 314: Проверка На Направляващата Шина

    ► Ако следите от износване са по-дебели от заточване на STIHL (2). Шаблонът за заточ‐ a = 0,5 mm: не използвайте повече телеско‐ ване на STIHL трябва да пасва на стъпката пичната прътова кастрачка и се обърнете на режещата верига.
  • Seite 315: Работа С Телескопичната Прътова Кастрачка

    лостът са трудно подвижни или не се връ‐ това кастрачка и се обърнете към спе‐ щат автоматично в изходна позиция: не циализиран търговски обект на STIHL. използвайте телескопичната прътова кра‐ Устройството за смазване на веригата е страчка и се обърнете към специализиран...
  • Seite 316: Кастрене На Клони

    български 11 Работа с телескопичната прътова кастрачка ► Завъртете затягащата гайка (1) до упор в посока . ► Проверете дали стебловидното тяло (2) повече не може да бъде премествано и че затягащата гайка (1) е завинтена до упор в посока . Ако...
  • Seite 317: След Работа

    ► Завъртете затегателния болт с 2 оборота в посока обратна на часовниковата стрелка. Правилата за транспортиране са посочени на Режещата верига е разхлабена. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Затегнете гайката на капака на верижното 14 Съхранение зъбно колело. ► Избутайте предпазителя на веригата върху...
  • Seite 318: Съхраняване На Акумулаторната Батерия

    кастрачка с влажна кърпа или с разтвори‐ ► Отстранете мустаците с плоска пила или с теля за смола на STIHL. устройство за изправяне на шини на STIHL. ► Почистете вентилационните отвори с четка. ► При съмнения и въпроси обърнете се към...
  • Seite 319: Ремонт

    изпилват с плоска пила, че да се намират в на STIHL и брошурата "Заточване на реже‐ една равнина с шаблона за заточване щите вериги на STIHL", ще Ви помогнат пра‐ на STIHL и успоредно към маркировката за вилно да заточите режещата верига. Можете...
  • Seite 320: Отстраняване На Неизправности

    зареждане на както е описано в ръководството за прътова зелено. акумулаторната употреба на зарядните устройства кастрачка не батерия е твърде STIHL AL 101, 300, 500. тръгва. ниско. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия. свети в батерия е силно ► Оставете акумулаторната батерия да...
  • Seite 321: Технически Данни

    ► Зареждайте акумулаторната батерия работа на батерия не е докрай, както е описано в телескопичната заредена напълно. ръководството за употреба на прътова зарядните устройства STIHL AL 101, кастрачка е 300, 500. твърде кратко. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната...
  • Seite 322: Батерия Stihl Ap

    които електроуредът е изключен, както и тези, през които той е включен, но работи без нато‐ HTA 66 варване. STIHL препоръчва да се носят антифони. Информация относно изпълнението на дирек‐ – Ниво на звукова мощност L , измерено тивата за работодатели относно вибрациите...
  • Seite 323: Режеща Верига

    20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига български 20 Комбинации от направляваща шина и режеща верига 20.1 Телескопична прътова кастрачка STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Стъпка Дебелина на Дължин Направляваща Брой зъби Брой на Режеща верига на...
  • Seite 324: Отстраняване /Изхвърляне

    пасност на сигурно място за по-нататъшна Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), употреба. Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Германия – Номер на сертификата HTA 66, HTA 86: Понятието "електроинструмент", използвано 40051683 при указанията за безопасност се отнася за електроинструменти, задвижвани с ток от...
  • Seite 325: Безопасност На Работното Място

    25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български e) Ако работите с електрически инструмент на ско захранване от мрежата) и за електроин‐ открито, използвайте само удължителни струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ кабели, които са подходящи за работа рия (без кабел за електрическо захранване от навън.
  • Seite 326 български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти сигурна и стабилна стойка и пазете равно‐ Електрическите инструменти са опасни, ако весие по всяко време. По този начин се използват от неопитни лица. можете да контролирате електрическия e) Поддържайте грижливо електрическите инструмент...
  • Seite 327 извън допустимия температурен диапазон Stimată clientă, stimate client, може да разруши акумулаторната батерия ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ и да увеличи опасността от пожар. cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau 25.7...
  • Seite 328: Informaţii Referitoare La Acest Manual De Instrucţiuni

    – Instrucţiunile de siguranţă ale acumulatoru‐ lui STIHL AP – Manual de instrucţiuni pentru încărcătoare STIHL AL 101, 300, 500 – Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐ toarele şi produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Identificarea Notelor de averti‐ 1 Apărătoare de lanţ...
  • Seite 329 3 Cuprins română Emondorul de înălţime STIHL 8 Cursor de deblocare HTA 86 şi acumulatorul Cursorul de deblocare blochează maneta de acționare. 9 Inel de susţinere Inelul de susţinere serveşte la agăţarea siste‐ mului de transport. 10 Maneta de acţionare Pârghia de comutaţie porneşte şi opreşte...
  • Seite 330: Instrucţiuni De Siguranţă

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă În această poziţie, piuliţa de fixare este 8 Cursor de deblocare deschisă. Tija poate fi scoasă. Cursorul de deblocare blochează maneta de acționare. În această poziţie, piuliţa de fixare este închisă. Nu este posibilă scoaterea tijei. 9 Inel de susţinere Inelul de susţinere serveşte la agăţarea siste‐...
  • Seite 331: Cerinţe Pentru Utilizator

    Acest emondor de înălţime este alimentat cu – Utilizatorul poate recunoaşte sau evalua energie de un acumulator STIHL AP sau de un pericolele pe care le reprezintă emon‐ acumulator STIHL AR. dorul de înălţime şi acumulatorul.
  • Seite 332: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Nu lăsaţi emondorul de înălţime nesuprave‐ ► Purtați ochelari de protecţie strâmți. Ochelari de protecţie adecvaţi, verifi‐ gheat. caţi conform normei EN 166 sau ► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă conform prevederilor naţionale, se joaca copiilor cu emondorul de înălţime.
  • Seite 333: Starea Sigură În Exploatare

    şina portlanţ. Aceasta poate duce la leziuni – Die Sägekette ist richtig gespannt. corporale grave, chiar letale. – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- ► Lucraţi cu o şină portlanţ nedeteriorată. Entaster ist angebaut. ► În cazul în care adâncimea canelurii este –...
  • Seite 334 ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Dacă acumulatorul a luat foc: încercaţi să saţi-vă unui distribuitor STIHL. stingeţi acumulatorul cu un stingător sau cu ■ În timpul lucrului, este posibil ca emondorul de apă. înălţime să producă vibraţii.
  • Seite 335: Forţe De Reacţie

    4 Instrucţiuni de siguranţă română AVERTISMENT ■ În cazul în care maneta de acţionare este eli‐ berată, lanţul de ferăstrău continuă să se ■ Während des Entastens kann der abgesägte rotească pentru o perioadă scurtă de timp. Ast herunterfallen. Der Benutzer kann schwer Lanţul fierăstrăului aflat în mişcare poate tăia verletzt werden.
  • Seite 336 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Utilizaţi un lanţ de ferăstrău cu grad redus lul asupra emondorului de înălţime şi poate fi de recul. rănit grav sau omorât. ► Utilizaţi o şină portlanţ cu cap de şină mic. ► Ţineţi bine emondorul de înălţime, cu ►...
  • Seite 337: Pregătirea Emondorului De Înălţime Pentru Utilizare

    şi de pagube – Sägekette, 4.6.3. materiale. – Akku, 4.6.4. ► Extrageţi acumulatorul. ► Akku prüfen, 10.6. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. 0458-191-9821-B...
  • Seite 338: Încărcarea Bateriei Şi A Led-Urilor

    ► Aliniaţi tija (1) conform figurii. de timpul de încărcare specificat. Timpul de ► Împingeţi tija (1) astfel în piesa de prindere (3), încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ încât să se suprapună degajările (5 şi 6). ging-times . ► Împingeţi tija (1) astfel până la limitatorul din ►...
  • Seite 339 7 Asamblarea emondorului de înălţime română ► Rotiţi piuliţa (1) în sens antiorar până când şina port-lanţ. Astfel, introduceţi zalele de capacul roţii de lanţ (2) poate fi scos. antrenare ale lanţului fierăstrăului în canelura ► Scoateţi capacul roţii de lanţ (2). şinei port-lanţ.
  • Seite 340: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    ► Scoateţi capacul rezervorului de ulei. ţime şi contactaţi un serviciu de asistenţă teh‐ ► Adăugaţi ulei adeziv pentru lanţuri de ferăstrău nică STIHL. astfel încât niciun pic de ulei adeziv să nu se Emondorul de înălţime nu se află într-o stare scurgă...
  • Seite 341: Pornirea Şi Oprirea Emondorului De Înălţime

    Cursorul de deblocare (1) trebuie ► Măsuraţi adâncimea canelurii la şina port-lanţ culisat din nou în direcția lanțului de ferăstrău și cu tija de măsurare a unui calibru STIHL. menținut în poziție pentru deblocarea manetei de acționare (2).
  • Seite 342 în poziţia iniţială: Nu folosiţi ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adâncime emondorul de înălţime şi apelaţi la un distribui‐ (1) cu ajutorul unui calibru STIHL (2). Calibrul tor STIHL. STIHL trebuie să fie potrivit pentru împărţirea Cursorul de deblocare, maneta de acționare...
  • Seite 343: Operarea Emondorului De Înălţime

    Nu folosiţi emondorul de înălţime şi apelaţi la un distri‐ buitor STIHL. Lubrifierea lanţului este defectă. 10.6 Verificarea acumulatorului ► Apăsaţi butonul de la acumulator.
  • Seite 344: Tăierea Crengilor

    română 12 După lucru 12 După lucru ► Ţineţi emondorul de înălţime cu cealaltă mână pe furtunul mânerului astfel încât degetul mare 12.1 După lucru să cuprindă furtunul mânerului. ► Decuplaţi emondorul de înălţime şi scoateţi 11.4 Tăierea crengilor acumulatorul. ►...
  • Seite 345: Stocarea

    STIHL pentru îndepărta‐ mentele de ascuţit STIHL şi broşura "Ascuţirea rea răşinilor. lanţurilor de ferăstrău STIHL" vă sunt de ajutor la ► Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă. ascuţirea în mod corespunzător a lanţului de ►...
  • Seite 346: Reparare

    17 Reparare STIHL recomandă ca lanţurile de ferăstrău să fie ► Piliţi limitatorul de adâncime cu o pilă plană ascuţite de un distribuitor STIHL. astfel încât acesta să fie în contact cu calibrul de rectificare STIHL şi paralel cu marcajul de AVERTISMENT uzură.
  • Seite 347 ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum onare a emondo‐ complet încărcat. este prezentat în manualul cu instrucţiuni rului de înălţime al încărcătoarelor STIHL AL 101, 300, este prea scurt. 500. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiţi acumulatorul. onală a acumulatoru‐...
  • Seite 348: Date Tehnice

    2 dB(A). Valoarea K pentru valorile lor chimice. de vibraţie este 2 m/s². Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ HTA 66 tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru auz. – Nivel de presiune acustică L măsurat con‐...
  • Seite 349: Combinaţii Ale Şinei Portlanţ Şi Lanţului De Ferăstrău

    20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău română 20 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău 20.1 Emondor de înălţime STIHL HTA 66, HTA 86 HTA 66 Diviziunea Grosime za Lungime Şina port-lanţ Număr de Numărul Lanţul de antrenare/ dinţi la roata...
  • Seite 350: Declaraţie De Conformitate Eu

    şi bunele condiţii de luminozitate. Zonele de Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania lucru aflate în dezordine sau fără luminozitate – Număr de certificare HTA 66, HTA 86: pot duce la accidente. 40051683 b) Nu întrebuinţaţi unealta electrică în zone cu Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐...
  • Seite 351: Siguranţa Persoanelor

    25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu unei unelte sau chei la o piesă rotativă a unel‐ suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale tei electrice, poate cauza răniri. ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi e) Adoptaţi întotdeauna o poziţie corectă...
  • Seite 352: Manipularea Şi Utilizarea Uneltei Cu Acumulator

    română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte avariate astfel încât să influenţeze funcţiona‐ f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tempe‐ rea uneltei electrice. Piesele avariate se vor raturi ridicate. Focul sau temperaturile de repara înainte de utilizarea uneltei electrice. peste 130 °C (265 °F) pot cauza explozii.
  • Seite 353 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-191-9821-B...
  • Seite 354 română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-191-9821-B...
  • Seite 355 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-191-9821-B...
  • Seite 356 *04581919821B* 0458-191-9821-B...

Diese Anleitung auch für:

Hta 86