Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HTA 50.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HTA 50.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HTA 50.0
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
Gebrauchsanleitung
25 - 48
25 - 48
25 - 48
25 - 48
25 - 48
Instruction Manual
48 - 74
48 - 74
48 - 74
48 - 74
48 - 74
Notice d'emploi
74 - 98
74 - 98
74 - 98
74 - 98
74 - 98
Istruzioni d'uso
98 - 121
98 - 121
98 - 121
98 - 121
98 - 121
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HTA 50.0

  • Seite 1 HTA 50.0 2 - 25 2 - 25 2 - 25 2 - 25 2 - 25 Gebrauchsanleitung 25 - 48 25 - 48 25 - 48 25 - 48 25 - 48 Instruction Manual 48 - 74 48 - 74...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ► Die genannten Maßnahmen können Liebe Kundin, lieber Kunde, schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere HINWEIS Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0 bel. und Akku 9 Tragöse Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐ systems. 10 Schalthebel Der Schalthebel schaltet den Hoch-Entaster ein und aus. 11 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    AK mit Energie versorgt. WARNUNG Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Hoch- Entaster freigegeben sind, können Brände und Schutzbrille und Schutzhelm tragen. Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐...
  • Seite 5: Anforderungen An Den Benutzer

    Sohle tragen. Entaster arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Arbeitsbereich und Umgebung tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL 4.5.1 Hoch-Entaster Fachhändler aufsuchen. WARNUNG Bekleidung und Ausstattung ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐...
  • Seite 6: Sicherheitsgerechter Zustand

    Akku tig angebaut. WARNUNG – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Original STIHL Zubehör für diesen Hoch- ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ Entaster ist angebaut. nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Führungsschiene und Sägekette so ► Sägekette richtig schärfen. anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL tung beschrieben ist. Fachhändler aufsuchen. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser 4.6.4 Akku Gebrauchsanleitung oder in der Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, Gebrauchsanleitung des Zubehörs...
  • Seite 8 Zustand sein. Personen kön‐ GEFAHR nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. kette mit den spannungsführenden Leitungen 0458-813-9621-B...
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ► Einen Abstand von 15 m zu span‐ nungsführenden Leitungen einhal‐ ten. 4.7.2 Entasten Falls ein Rückschlag entsteht, kann der Hoch- ■...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhal‐ ► Hoch-Entaster mit Spanngurten, Riemen ten. oder einem Netz so sichern, dass er nicht ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ umkippen und sich nicht bewegen kann. leitung beschrieben ist. 4.9.2 Akku ►...
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Sachschaden kann entstehen. ► Akku prüfen, 10.6. ► Akku herausnehmen. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Hoch-Entaster reinigen, 15.1. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ► Schaft anbauen, 7.1.1.
  • Seite 12: Akku Laden Und Leds

    ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ ► Schaft (2) in die Kupplungsmuffe (1) schieben. tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 ► Knebelschraube (5) im Uhrzeigersinn drehen beschrieben ist. und fest anziehen. Ladezustand anzeigen 7.1.2...
  • Seite 13: Führungsschiene Und Sägekette Abbauen

    7 Hoch-Entaster zusammenbauen deutsch ► Kettenraddeckel (2) abnehmen. Die Führungsschiene (6) und die Sägekette ► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐ liegen am Hoch-Entaster an. zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) ► Kettenraddeckel (2) so an den Hoch-Entaster links am Gehäuse anliegt. anlegen, dass er bündig mit dem Hoch-Entas‐...
  • Seite 14: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen und Sägeketten-Haftöl einfüllen herausnehmen Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ fende Sägekette. Akku einsetzen ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Hoch-Entaster so auf eine ebene Fläche legen, dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
  • Seite 15: Hoch-Entaster Ausschalten

    ► Hoch-Entaster ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐...
  • Seite 16: Bedienungselemente Prüfen

    STIHL Fach‐ richten. händler aufsuchen. ► Hoch-Entaster einschalten. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐ auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur tenschmierung funktioniert.
  • Seite 17: Nach Dem Arbeiten

    = 20 cm vor der gewünschten Schnitt‐ 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und stelle (1) kürzen. wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ ► Trennschnitt mit Entlastungsschnitt an der terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. gewünschten Schnittstelle (1) durchführen. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 0458-813-9621-B...
  • Seite 18: Aufbewahren

    14.2 Akku aufbewahren – a = mindestens 20 cm – b = mindestens 170 cm STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ – c = 22,8 cm stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 19: Warten

    16 Warten 16.1 Führungsschiene entgraten An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, 16.2...
  • Seite 20: Störungen Beheben

    ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Hoch-Entaster einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht dem Hoch-Entaster reinigen.
  • Seite 21: Technische Daten

    ► Sägekette richtig spannen. stark gespannt. Der Hoch-Entaster ► Anwendung erklären lassen und üben. wird nicht richtig angewendet. 19 Technische Daten STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L gemessen nach 19.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 50.0 ISO 22868: 78 dB(A) Zulässige Akkus: –...
  • Seite 22: Kombinationen Der Führungsschienen Und Sägeketten

    Berücksichtigung von EN ISO 11680‑1 und nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, EN 62841‑4‑1. Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie für deren Einsatz auch nicht einstehen. 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u.
  • Seite 23: Stihl Vertriebsgesellschaften

    25 Allgemeine Sicherheitshin‐ 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften weise für Elektrowerk‐ DEUTSCHLAND zeuge STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 25.1 Einleitung 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene ÖSTERREICH...
  • Seite 24: Sicherheit Von Personen

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ gert das Risiko von Verletzungen. sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐ gen. Unveränderte Stecker und passende triebnahme.
  • Seite 25 English sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet ist gefährlich und muss repariert werden. wird. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Seite 26: Introduction

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 27: Overview

    3 Overview English Overview 9 Carrying ring The carrying ring is for attaching the carrying STIHL HTA 50.0 Pole Pruner system. and Battery 10 Trigger Switches the pole pruner on and off. 11 Control handle For holding and controlling the pole pruner.
  • Seite 28: Safety Precautions

    Intended Use according to the cell manufacturer’s specifi‐ cation. The energy content available in The STIHL HTA 50.0 pole pruner is used for operation is lower. delimbing tall trees or pruning the branches of Do not dispose of the product with domes‐...
  • Seite 29: Clothing And Equipment

    – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ► If you have any queries: Contact a STIHL ognize or assess the dangers of the pole pru‐ servicing dealer for assistance.
  • Seite 30: Safe Condition

    – The saw chain is properly tensioned. 4.6.3 Saw Chain – Only original STIHL accessories designed for The saw chain is in a safe condition if the follow‐ this pole pruner model are fitted. ing points are observed: – The accessories are correctly attached.
  • Seite 31 ► Sharpen the chain properly. ■ Always work within calling distance of others ► If you have any queries: Contact your so that you can summon help in an emer‐ STIHL servicing dealer for assistance. gency. 4.6.4 Battery ► Make sure that people are within earshot The battery is in safe condition when the follow‐...
  • Seite 32: Reactive Forces

    English 4 Safety Precautions ■ If the moving saw chain hits a hard object, 4.7.2 Limbing sparks may occur. Sparks can cause fires in a flammable environment. Persons may be seri‐ ously or fatally injured and property may be damaged. ►...
  • Seite 33 4 Safety Precautions English ► Always hold your pole pruner firmly with The pole pruner is pushed back toward the oper‐ both hands. ator when the top of the bar is used for cutting. ► Always keep your body out of the plane of WARNING the cutting attachment.
  • Seite 34 4.10.2 Battery ► If the pole pruner or the battery require WARNING servicing or repairs: Contact your STIHL dealer for assistance. ■ Children are not aware of and cannot assess ► Service or repair the guide bar and saw the dangers of the battery Children may be chain as described in this User Manual.
  • Seite 35: Preparing Pole Pruner For Operation

    ► Check the battery, 10.6. the battery. ► Charge the battery fully as described in the User Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 LEDs on Battery chargers. The LEDs can show the state of charge or mal‐ ► Clean the pole pruner, 15.1.
  • Seite 36: Mounting The Guide Bar And Saw Chain

    English 7 Assembling the Pole Pruner 7.1.2 Removing the shaft. ► Fit the guide bar and saw chain on the pole ► Switch off the pole pruner and remove the bat‐ pruner and check the following points: tery. – The drive links of the saw chain are seated ►...
  • Seite 37: Removing And Fitting The Battery

    8 Removing and Fitting the Battery English ► Loosen the nut (1). ► Place the oil tank cap on the tank opening. ► Hold the guide bar nose up and turn the ten‐ ► With a suitable tool, turn the oil tank cap clock‐ sioning screw (2) clockwise until the following wise and tighten it down firmly.
  • Seite 38: Switching Pole Pruning On And Off

    ► Hold the pole pruner firmly with your other hand by the handle hose - wrap your thumb around the handle hose. ► Use a STIHL gauge to check the wear marks on the chain sprocket. ► If the wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do not use your pole pruner and contact your STIHL dealer for assistance.
  • Seite 39: Checking The Controls

    STIHL dealer for assistance. ► Check chain lubrication again. ► Use a STIHL filing gauge to check that the fil‐ ► If chain oil is still not visible on the light sur‐ ing angle is 30° on all cutters. The STIHL filing face: Do not use your pole pruner and con‐...
  • Seite 40: Using The Pole Pruner

    English 11 Using the Pole Pruner 11 Using the Pole Pruner Cutting thick branches 11.1 Holding and Controlling the Pole Pruner ► Perform a relieving cut (2) at cutting point (2) at a distance a = 20 cm from the final cross cut (1).
  • Seite 41: Storing

    14.2 Storing the Battery ► Fit the chain scabbard so that it completely STIHL recommends keeping the battery in a covers the guide bar. charging state between 40% and 60 % (2 green ► Remove the shaft. ► Hang up the shaft with the coupling sleeve.
  • Seite 42: Maintenance

    The STIHL fil‐ guide bar. ing gauge must match the chain pitch. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide ► If you have any queries: Contact your STIHL bar dressing tool.
  • Seite 43: Troubleshooting

    ► Insert battery. ► Switch on the pole pruner. ► If 3 LEDs continue flashing red: Do not use the pole pruner and contact a STIHL specialist dealer. 3 LEDs light The pole pruner is too ► Remove the battery.
  • Seite 44: Specifications

    – Weight without battery: 3.6 kg – Vibration level a measured according to – Max. oil tank capacity: 105 cc (0.105 l) ISO 22867 The running time is shown at www.stihl.com/ – Control handle: 0.5 m/s² battery-life. – Handle hose: 1.0 m/s² 19.2...
  • Seite 45: Bar And Chain Combinations

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
  • Seite 46: General Power Tool Safety Warnings

    25 General Power Tool Safety Warnings Badstraße 115 The safety precautions and warnings on avoiding D-71336 Waiblingen an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products. Germany declare under our sole responsibility that WARNING – Category: Cordless pole pruner ■...
  • Seite 47: Personal Safety

    25 General Power Tool Safety Warnings English If operating a power tool in a damp location power tool will do the job better and safer at is unavoidable, use a residual current device the rate for which it was designed. (RCD) protected supply.
  • Seite 48: Préface

    La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 49: Informations Concernant La Présente Notice D'emploi

    – Consignes de sécurité de la batte‐ rie STIHL AK – Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Informations de sécurité pour les batte‐ ries STIHL et les produits avec batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT ■...
  • Seite 50: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Symboles 8 Bouton poussoir de déverrouillage Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐ Les symboles qui peuvent être appliqués sur la rouille la gâchette de commande. perche élagueuse et la batterie ont les significa‐ tions suivantes : 9 Anneau de suspension L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐...
  • Seite 51: Utilisation Conforme À La Destination

    Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et men‐ La perche élagueuse STIHL HTA 50.0 est con‐ tale requise, il ne doit travailler avec cet çue pour l'élagage ou la taille de grands arbres. équipement que sous la surveillance Il est interdit d'utiliser la perche élagueuse pour...
  • Seite 52: Vêtements Et Équipement

    français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement Aire de travail et voisinage AVERTISSEMENT 4.5.1 Perche élagueuse AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la perche élagueuse. L’utili‐ ■ Des passants, des enfants et des animaux ne sateur risque de subir des blessures graves.
  • Seite 53: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    La chaîne en – La chaîne est correctement tendue. rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des – Des accessoires d'origine STIHL destinés à personnes risquent alors de subir des blessu‐ cette perche élagueuse sont montés. res graves, voire mortelles.
  • Seite 54 ■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie ► Au moindre doute : consulter un revendeur endommagée. Si le liquide entre en contact spécialisé STIHL. avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. 4.6.3 Chaîne ► Éviter tout contact avec le liquide.
  • Seite 55 DANGER ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles ■ Au cours du travail, la perche élagueuse peut électriques sous tension, la chaîne risque...
  • Seite 56: Forces De Réaction

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Travailler avec une chaîne correctement affûtée et correctement tendue. ■ Au cours de l'élagage, la branche coupée peut ► Utiliser une chaîne à tendance au rebond tomber. L’utilisateur risque de subir des bles‐ réduite.
  • Seite 57 4 Prescriptions de sécurité français AVERTISSEMENT 4.10 Rangement ■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et 4.10.1 Perche élagueuse est rapidement freinée, la perche élagueuse AVERTISSEMENT peut être brusquement et très fortement repoussée en direction de l'utilisateur. L'utilisa‐ ■...
  • Seite 58: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    Des personnes risquent de tées : ne pas utiliser la perche élagueuse, subir des blessures graves, voire mortelles. mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation de la perche élagueuse et de la batterie.
  • Seite 59: Recharge De La Batterie Et Del

    Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Affichage du niveau de charge ► Positionner le manchon d'accouplement (1) et...
  • Seite 60: Tension De La Chaîne

    français 7 Assemblage de la perche élagueuse ► Tourner l'écrou (1) dans le sens inverse des ► Tourner la vis de tension (3) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'on aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la puisse enlever le couvercle de pignon (2).
  • Seite 61: Ravitaillement En Huile De Chaîne Adhésive

    8 Introduction et extraction de la batterie français Introduction et extraction ► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐ de la batterie tion relevée, resserrer fermement les écrous (1). Mise en place de la batterie ► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le réglage de la tension de la chaîne.
  • Seite 62: Mise En Marche Et Arrêt De La Perche Élagueuse

    ► Contrôler les traces d'usure sur le pignon avec un gabarit de contrôle STIHL. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la perche éla‐...
  • Seite 63: Contrôle Des Éléments De Commande

    Il y a un dérangement dans la perche éla‐ lisé STIHL. gueuse. ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier ► Relâcher la gâchette de commande. l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe. La chaîne s'arrête dans un délai d'env.
  • Seite 64: Contrôle De La Batterie

    ► Scier toute la branche avec le côté inférieur du toujours pas visibles sur la surface claire : guide-chaîne. ne pas utiliser la perche élagueuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux. 10.6 Contrôle de la batterie ►...
  • Seite 65: Transport

    Rangement de la batterie ► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐ STIHL conseille de conserver la batterie avec un gralement le guide-chaîne. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 66: Nettoyage

    ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐ Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, ceau. des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct trouver dans le logement pour batterie et net‐...
  • Seite 67: Réparation

    AVERTISSEMENT lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec ■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐ le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles rées. L'utilisateur risque de se couper. au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL ► Porter des gants de travail en matière résis‐...
  • Seite 68 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la perche éla‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. gueuse est trop faible. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐...
  • Seite 69: Caractéristiques Techniques

    L'utilisateur n'utilise ► Se faire expliquer comment utiliser cor‐ pas correctement la rectement la machine et s'entraîner. perche élagueuse. 19 Caractéristiques techni‐ STIHL recommande de porter une protection ques auditive. – Niveau de pression sonore L suivant 19.1 Perche élagueuse STIHL ISO 22868 : 78 dB(A) HTA 50.0...
  • Seite 70: Combinaisons De Guide-Chaînes Et De Chaî- Nes De Tronçonneuse

    (NB 0366), Merianstraße 28, STIHL. 63069 Offenbach, Allemagne. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la – Numéro de certification HTA 50.0 : 40053008 mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et Conservation des documents techniques : à l'environnement.
  • Seite 71: Déclaration De Conformité Ukca

    EN/ Badstraße 115 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. D-71336 Waiblingen STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à Allemagne mot. déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐...
  • Seite 72: Sécurité Des Personnes

    français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 25.4 Sécurité des personnes plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils a) Rester vigilant et concentré sur le travail. électroportatifs produisent des étincelles ris‐ Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil quant d'enflammer les poussières ou les électroportatif.
  • Seite 73 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français poussières peut réduire les dangers dus aux avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ poussières. cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. h) Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐ ment de sécurité...
  • Seite 74: Dr. Nikolas Stihl

    Toute opération de confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La maintenance touchant des batteries doit être aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in effectuée exclusivement par le fabricant ou modo sicuro ed ecologico a lungo. par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
  • Seite 75: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    Sommario 8 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di Sramatore lungo STIHL comando. HTA 50.0 e batteria 9 Occhiello di trasporto L’occhiello di trasporto serve per agganciare il sistema di trasporto. 10 Leva di comando La leva di comando accende e spegne lo sra‐...
  • Seite 76: Avvertenze Di Sicurezza

    La capacità di energia disponibile Uso conforme nell’applicazione è inferiore. Lo sramatore lungo a batteria STIHL HTA 50.0 Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici. serve per sramare alberi alti o potare i rami di alberi alti.
  • Seite 77: Requisiti Dell'utente

    AVVERTENZA – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ maci o droghe. ■ Le batterie non approvate da STIHL per lo sra‐ ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore matore lungo possono provocare incendi ed STIHL.
  • Seite 78: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    – La catena della sega è correttamente tensio‐ 4.5.2 Batteria nata. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ AVVERTENZA siti per questo sramatore lungo. ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 79: Catena Della Sega

    ► Se gli elementi di comando non funzionano: AVVERTENZA Non lavorare con lo sramatore lungo. ► Montare accessori originali STIHL appositi ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i per questo sramatore lungo. componenti possono non più funzionare cor‐...
  • Seite 80 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle rivolgersi ad un rivenditore STIHL. con un estintore o con dell'acqua. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso lo sramatore lungo.
  • Seite 81: Forze Di Reazione

    4 Avvertenze di sicurezza italiano può perdere il controllo dello sramatore lungo, superiore della punta della spranga di guida e con conseguenti gravi ferite. viene arrestata istantaneamente. ► Prima eseguire un taglio di alleggeri‐ – La catena della sega durante il funzionamento mento (1) sul lato in pressione (A), poi un si blocca sulla punta della spranga di guida.
  • Seite 82 italiano 4 Avvertenze di sicurezza dello sramatore lungo, con conseguenti gravi ► Fissare lo sramatore lungo con le cinghie o ferite o morte. una rete in modo tale da evitare che si ► Afferrare lo sramatore lungo sempre con ribalti o che si muova. entrambe le mani.
  • Seite 83: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    Se la batteria viene esposta a essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ determinate condizioni ambientali, può irrime‐ zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. diabilmente danneggiarsi. ► Sottoporre a manutenzione o riparazione la ► Conservare la batteria in luogo pulito e spranga di guida e la catena della sega asciutto.
  • Seite 84: Carica Della Batteria E Led

    (3) e il perno (4) effettivo può differire dal tempo di carica indicato. siano rivolti verso l’alto. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ ► Calzare lo stelo (2) sul manicotto frizione (1). charging-times.
  • Seite 85: Messa In Tensione Della Catena Della Sega

    7 Assemblare lo sramatore lungo italiano ► Togliere il coperchio del rocchetto catena (2). guida della catena della sega nella scanala‐ ► Girare il tirante a vite (3) in senso antiorario tura della spranga di guida. finché il cursore tendicatena (4) a sinistra si La spranga di guida (6) e la catena della sega trova sull’alloggiamento.
  • Seite 86: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 8 Inserire e togliere la batteria Inserire e togliere la batte‐ ► Se la distanza a al centro della spranga di guida non è compresa tra 1 mm e 2 mm: ten‐ dere nuovamente la catena della sega. Inserire la batteria Rabboccare l'olio per catena L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in circolazione.
  • Seite 87: Controllare Lo Sramatore Lungo E La Batteria

    ► Se dopo ca. 1 secondo la catena della sega STIHL. continua a girare: Togliere la batteria e rivol‐ ► Sostituire la spranga di guida in presenza di gersi ad un rivenditore STIHL. una delle seguenti condizioni: Lo sramatore lungo è difettoso. – La spranga di guida è danneggiata.
  • Seite 88: Controllare Gli Elementi Di Comando

    ► Misurare l'altezza del limitatore di profondità Accendere lo sramatore lungo (1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro ► Inserire la batteria. per lima STIHL deve essere adatto al passo ► Spingere il cursore di sblocco in direzione della catena della sega.
  • Seite 89: Lavorare Con Lo Sramatore Lungo

    ► Se il ramo è sotto tensione: Eseguire un taglio Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ di scarico (1) sul lato in pressione, successiva‐ ditore STIHL. mente sul lato in trazione con un taglio di Nella batteria vi è un malfunzionamento.
  • Seite 90: Trasporto Della Batteria

    Conservazione della batteria – a = almeno 20 cm – b = almeno 170 cm STIHL raccomanda di conservare la batteria con – c = 22,8 cm un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % Inserire lo sramatore lungo nel supporto a parete (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 91: Pulizia

    Sul bordo esterno della spranga di guida si può piatta di modo che siano a filo con il calibro formare un'incrostazione. per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il ► Rimuovere l'incrostazione con una lima patta o calibro per lima STIHL deve essere adatto al un allineatore per spranghe di guida STIHL.
  • Seite 92: Riparazione

    ► Caricare la batteria come descritto sulle lungo parte lampeggia. batteria è troppo istruzioni per l'uso dei caricabatteria quando si basso. STIHL AL 101, 300, 500. accende. 1 LED si illu‐ La batteria è troppo ► Estrarre la batteria. mina in rosso. calda o troppo fredda.
  • Seite 93: Dati Tecnici

    ► Caricare la batteria completamente, cizio dello srama‐ completamente come descritto nelle istruzioni per l'uso tore lungo è carica. dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, troppo breve. 500. La durata operativa ► Sostituire la batteria. della batteria è stata superata.
  • Seite 94: Combinazioni Di Spranghe Di Guida E Catene Della Sega

    Uno smaltimento scorretto può nuocere alla I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non salute e all'ambiente. possono essere controllati da STIHL in merito ad ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le nel rispetto delle norme locali in materia attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Seite 95: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom L'anno di costruzione, il paese di produzione e il – N. certificazione HTA 50.0: ITS UK MCR 59 numero di matricola sono indicati sullo sramatore lungo. La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 96: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Attrezzi Elettrici

    Non usare il cavo di collegamento per altri STIHL deve stampare questi testi. scopi. Non usare mai il cavo di collegamento Le avvertenze di sicurezza per evitare una per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",...
  • Seite 97: Impiego E Maneggio Dell'attrezzo Elettrico

    25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano e/o di collegare la batteria, prenderla o lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone indossarla. Tenere un dito sull’interruttore che non lo conoscono o che non hanno letto mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, queste istruzioni.
  • Seite 98: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ splosione. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 99: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in op zijn plek wanneer de schakelhendel wordt deze handleiding. losgelaten. Overzicht 8 deblokkeringsschuif De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐ Hoogsnoeier STIHL HTA 50.0 kelhendel. en accu 9 Draagoog Het draagoog dient voor het vasthaken van het draagsysteem. 10 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de hoogsnoeier in en uit.
  • Seite 100: Veiligheidsinstructies

    De energie-inhoud die tijdens het gebruik beschikbaar is, is geringer. Gebruik conform de voorschrif‐ Het product niet met het huisvuil afvoeren. De hoogsnoeier STIHL HTA 50.0 dient voor het Veiligheidsinstructies snoeien van hoge bomen of het inkorten van tak‐ ken bij hoge bomen.
  • Seite 101: Eisen Aan De Gebruiker

    WAARSCHUWING keer met de hoogsnoeier werkt. – De gebruiker verkeert niet onder invloed ■ Accu's die niet door STIHL voor de hoog‐ van alcohol, medicamenten of drugs. snoeier zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact brand en explosiegevaar.
  • Seite 102: Werkgebied En -Omgeving

    4.5.2 Accu – De zaagketting is correct gespannen. WAARSCHUWING – Voor deze hoogsnoeier is origineel STIHL toe‐ behoren gemonteerd. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen – Het toebehoren is correct gemonteerd. de gevaren van de accu niet herkennen en de –...
  • Seite 103 ► Als de bedieningselementen niet functione‐ oplopen. ren: niet met de hoogsnoeier werken. ► Met een onbeschadigde zaagketting wer‐ ► Origineel STIHL toebehoren voor deze ken. hoogsnoeier monteren. ► Zaagketting correct aanscherpen/slijpen. ► Zaagblad en zaagketting zo monteren als in ►...
  • Seite 104 ► Als de accu brandt: probeer de accu met ► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ een brandblusser of water te blussen. nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. Werken ■ Tijdens de werkzaamheden kan de hoog‐ snoeier trillingen veroorzaken.
  • Seite 105: In Het Hout Trekken

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands GEVAAR WAARSCHUWING ■ Als in de buurt van spanningvoerende kabels wordt gewerkt kan de zaagketting in contact komen met de spanningvoerende kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Een afstand van 15 m ten opzichte van onder spanning staande kabels aanhouden.
  • Seite 106 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Hoogsnoeier met beide handen vasthou‐ ► De hoogsnoeier met spanriemen, riemen of den. een net zo borgen, dat deze niet kan vallen ► Zo werken als in deze handleiding staat en verschuiven. beschreven. 4.9.2 Accu ► Het zaagblad recht in de zaagsnede gelei‐ WAARSCHUWING den.
  • Seite 107: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    ► Accu controleren/testen, ► Accu verwijderen. 10.6. ► De accu volledig laden, zoals in de handlei‐ ding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen ► Hoogsnoeier reinigen, 15.1. met een waterstraal of puntige voorwerpen ►...
  • Seite 108: Accu Laden En Leds

    ► Steel (2) in de koppelingsmof (1) schuiven. times. ► Knevelbout (5) rechtsom vastdraaien. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 7.1.2 Steel demonteren 300, 500. ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Seite 109: Zaagketting Spannen

    7 Hoogsnoeier samenstellen Nederlands 7.2.2 Zaagblad en zaagketting uitbouwen ► Hoogsnoeier uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Moer zo ver linksom draaien tot het ketting‐ tandwieldeksel kan worden weggenomen. ► Kettingtandwieldeksel verwijderen. ► Spanbout tot aan de aanslag linksom draaien. De zaagketting is ontspannen.
  • Seite 110: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen De accu (1) klikt met een tweede klik vast en de ventilatiesleuven (3) zijn niet meer zicht‐ baar. Accu verwijderen ► De hoogsnoeier op een vlakke ondergrond leggen. ► Een hand dusdanig voor de accuschacht hou‐ den, dat de accu (2) niet eruit kan vallen.
  • Seite 111: Hoogsnoeier En Accu Controleren

    ► Kettingtandwieldeksel uitbouwen. ► Zaagblad en zaagketting uitbouwen. ► Hoogte van de dieptebegrenzer (1) met een STIHL vijlkaliber (2) meten. Het STIHL vijlkali‐ ► Inloopsporen bij het kettingtandwiel met een ber moet bij de deling van de zaagketting pas‐ STIHL vijlkaliber controleren.
  • Seite 112: Bedieningselementen Controleren

    ► Accu aanbrengen. STIHL dealer. ► Zaagblad op een lichtgekleurd oppervlak rich‐ ► Met een STIHL vijlkaliber controleren of de ten. slijphoek van 30° bij de zaagtanden wordt ► Hoogsnoeier inschakelen. aangehouden. Het STIHL vijlkaliber moet bij Zaagkettingolie wordt weggeslingerd en is her‐...
  • Seite 113: Na De Werkzaamheden

    = 20 cm vanaf de gewenste 38.3. plaats van het doorzagen (1) inkorten. De transportvoorschriften staan vermeld op ► De zaagsnede met de ontlastingssnede op de www.stihl.com/safety-data-sheets. gewenste plaats van het doorzagen (1) uitvoe‐ ren. 14 Opslaan 12 Na de werkzaamheden 14.1...
  • Seite 114: Accu Opslaan

    14.2 Accu opslaan ► De muurhouder zo op een muur monteren dat STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) – Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt. op te slaan.
  • Seite 115: Onderhoud

    ► Braam met behulp van een platte vijl of een STIHL zaagbladrichter verwijderen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dea‐ ler. ► Dieptebegrenzer met behulp van een vlakke 16.2...
  • Seite 116: Storingen Opheffen

    ► De accu zo laden, zoals in de handlei‐ loopt bij het groen. de accu is te laag. ding van de acculader inschakelen niet STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre‐ aan. ven. 1 led brandt De accu is te warm of ► De accu verwijderen.
  • Seite 117: Technische Gegevens

    ► Zaagkettingolie bijvullen. weinig zaagkettingo‐ lie. De kettingsmering ► De hoogsnoeier niet gebruiken en con‐ geeft te weinig zaag‐ tact opnemen met een STIHL dealer. kettingolie af. De zaagketting is te ► Zaagketting correct spannen. strak gespannen. De hoogsnoeier wordt ►...
  • Seite 118: Combinaties Van Zaagbladen En Zaagkettingen

    EN 62841‑4‑1. betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden De EG-typegoedkeuring volgens de richtlijn beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan 2006/42/EG, art. 12.3(b) werd uitgevoerd bij: voor het gebruik ervan. VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (keurings- en certificeringsinstituut) (NB 0366), Merianstraße...
  • Seite 119: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrische Gereedschappen

    STIHL moet deze teksten afdrukken. Badstraße 115 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ D-71336 Waiblingen ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische Duitsland schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ ducten. verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat – Constructie: accu-hoogsnoeier WAARSCHUWING – merk: STIHL ■...
  • Seite 120: Veiligheid Van Personen

    Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen c) Bescherm elektrisch gereedschap tegen d) Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij‐ regen of vocht. Het binnendringen van water/ deren voordat het elektrische gereedschap vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of kans op een elektrische schok. een sleutel dat/die in een draaiend deel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐...
  • Seite 121: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die men. Bij toevallig contact, met water afspoe‐ de instructies niet hebben gelezen. Elek‐ len. Als de accuvloeistof in de ogen komt trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door bovendien een arts raadplegen.
  • Seite 122 Nederlands 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 0458-813-9621-B...
  • Seite 123 25 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands 0458-813-9621-B...
  • Seite 124 *04588139621B* 0458-813-9621-B...