Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL TIKKA RXP Bedienungsanleitung Seite 5

Werbung

NL
Hoofdlamp met meerdere lichtbundels, via USB herlaadbare batterij en REACTIVE LIGHTING
technologie.
Terminologie van de onderdelen
(1) Sensor, (2) Witte led scherpe lichtbundel, (2 bis) Witte led brede lichtbundel, (2 ter) Rode
led, (3) Knop ON/OFF, (4) Selectieknop technologie, (5) Elastische hoofdband, (6) Herlaadbare
batterij, (7) USB A/Micro B-aansluiting met beschermkapje, (8) USB A/Micro B-kabel, (9)
Energiemeter.
REACTIVE LIGHTING technologie
De lamp is voorzien van de REACTIVE LIGHTING technologie. De vorm en het vermogen van
de lichtbundel worden instant en automatisch aangepast dankzij de geïntegreerde lichtsensor.
De REACTIVE LIGHTING technologie zorgt voor een optimaal verlichtingscomfort tijdens uw
activiteiten en biedt u minstens de geselecteerde autonomie.
Gebruik de CONSTANT LIGHTING technologie bij het fietsen (risico dat de lamp uitgaat in de
stand REACTIVE LIGHTING technologie).
De BOOST-modus is enkel beschikbaar in de stand REACTIVE LIGHTING technologie.
Werking van uw lamp
Aan-/uitschakelen, kiezen
Bij het inschakelen kiest uw lamp systematisch voor de REACTIVE LIGHTING technologie
(behalve als u uw lamp in de rode verlichting hebt uitgeschakeld, wordt ze opnieuw in rood
ingeschakeld).
Bij het overschakelen van de REACTIVE naar CONSTANT technologie, schakelt de lamp zich
steeds in de MAX AUTONOMY modus in.
Met de REACTIVE LIGHTING technologie:
- De overgang naar een andere modus wordt aangegeven met een knipperlicht.
- Uw lamp knippert twee minuten zachtjes als de sensor van de lamp voldoende
omgevingslicht opvangt. Daarna wordt de lamp automatisch uitgeschakeld om de autonomie
van de herlaadbare batterij te sparen.
- Als u op een van de knoppen drukt terwijl de lamp uitgeschakeld is, dan gaat de rode led
branden.
- Schakelt u uw lamp in het rode verlichtingsniveau uit, dan zal ze de volgende keer
systematisch ook in deze stand inschakelen.
Verlichtingsresultaten – autonomie
Met de CONSTANT LIGHTING technologie biedt de lamp een gereguleerde verlichting
(constante verlichting tijdens de volledige duur van de gegeven autonomie).
Met de REACTIVE LIGHTING technologie past het vermogen van de lamp zich aan het
omgevingslicht aan, maar zorgt tegelijk minstens voor de geselecteerde autonomie.
OS by Petzl - uw lamp op maat
Personaliseer de prestaties van uw lamp naargelang de activiteiten die u doet. Download
hiervoor gratis de software OS by Petzl op www.petzl.com/OS.
Herlaadbare batterij - opladen
De lamp is voorzien van een Petzl Lithium Ion Polymeer herlaadbare batterij. Capaciteit: 1800
mAh.
Laad hem volledig op vóór de eerste ingebruikneming.
Gebruik enkel een ACCU TIKKA R Petzl herlaadbare batterij.
Over het algemeen verliezen Li-Ion herlaadbare batterijen 10 % van hun capaciteit per jaar. Na
300 keer laden blijft er nog ongeveer 70 % van hun oorspronkelijke capaciteit over.
Batterij opladen
Herlaad enkel met een USB 5 V connectoroplader, zoals:
- Petzl USB-oplader (hiermee kunt u via netspanning 110-220 V of via de aansteker in de
wagen opladen).
- Computer (moet aan staan en actief zijn).
- Zonnepanelen met USB 5 V uitgang (verkies panelen die minstens 5 W of 1 A afleveren voor
een kortere oplaadtijd). Opgelet, zorg ervoor dat de lens van de sensor niet te veel blootgesteld
wordt aan zonlicht, zodat de sensor niet beschadigd raakt.
- Draagbare energiereserve.
Opgelet
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de oplader mag de 5 V niet
overschrijden. Gebruik enkel een CE/UL conforme oplader.
Oplaadtijd
Het duurt 5 uur om de batterij via de USB-lader van Petzl en uw computer op te laden.
Opgelet, de gelijktijdige aansluiting van verschillende USB-apparaten op uw computer kan de
oplaadtijd verlengen (tot 24 uur).
De energiemeter knippert groen tijdens het opladen, blijft groen branden als de batterij
opgeladen is en blijft rood branden bij een storing.
Energiemeter
De energiemeter licht gedurende 10 seconden op bij het inschakelen van uw lamp of bij het
veranderen van de modus.
- Groen: de batterij is voor 66 à 100 % opgeladen.
- Oranje: de batterij is voor 33 à 66 % opgeladen.
- Rood: de batterij is voor 0 à 33 % opgeladen.
Als de batterij op zijn energiereserve overgaat, knippert de energiemeter rood.
De herlaadbare batterij vervangen
Gebruik enkel een ACCU TIKKA R Petzl herlaadbare batterij. Het gebruik van een andere soort
herlaadbare batterij kan uw lamp beschadigen. Gebruik geen andere herlaadbare batterij.
Algemene informatie Petzl lampen en batterijen
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen.
- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur.
- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want die kan ontploffen of toxische stoffen vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd is, haal hem dan niet uit elkaar en wijzig zijn
structuur niet.
- Indien uw herlaadbare batterij vervormd of gebarsten is, schrijf hem dan af en breng hem
naar een recyclagepunt.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van de lamp
niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij
kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de
ontvangststand (opzoeking) kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het geval
van interferenties (bijgeluiden) moet u de ARVA verder van de lamp verwijderd houden.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterij uit de lamp en droog de body van de
lamp met het USB-beschermkapje open. Spoel met zuiver water en laat drogen na contact
met zeewater.
Een vuile lamp kunt u reinigen met een vochtige doek. Laat daarna drogen.
Vermijd elk contact van uw lamp met chemische producten.
D. Berging
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad dan de herlaadbare batterij op (herhaal
om de 6 maanden) en haal de batterij uit de lamp. Zorg ervoor dat uw herlaadbare batterij niet
volledig leeg raakt. Bewaar de lamp op een droge plaats bij een temperatuur tussen -20° C en
+45° C. Na 12 maanden in deze omstandigheden en indien niet gebruikt, is uw herlaadbare
batterij leeg.
E. Bescherming van het milieu
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve herlaadbare batterij één jaar of 300 keer
laden) voor fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300
keer laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit
product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen
van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
TECHNICAL NOTICE - E92 TIKKA RXP
All manuals and user guides at all-guides.com
SE
Pannlampa med REACTIVE LIGHTING-teknologi samt uppladdningsbart batteri via USB.
Utrustningens delar
(1) Sensor, (2) Vit LED för fokuserad ljuskägla, (2 bis) Vit LED för spridd ljuskägla, (2 ter) Röd
LED (3) PÅ-/AV-knapp, (4) Lägesväljare, (5) Elastiskt huvudband, (6) Uppladdningsbart batteri,
(7) Port med skydd för USB A-/Micro B-kabel, (8) USB A-/Micro B-kabel, (9) Batteriindikator.
REACTIVE LIGHTING ljusteknologi
Lampan har REACTIVE LIGHTING ljusteknologi. Den inbyggda ljussensorn anpassar snabbt
och automatiskt formen och styrkan på ljuskäglan. REACTIVE LIGHTING-teknologin ger
möjlighet till optimalt ljus för avsedd aktivitet ,samtidigt som den valda batteritiden garanteras.
Vid cykling, använd lampan i CONSTANT LIGHTING-läge (risk finns att den stängs av i
REACTIVE LIGHTING-läge).
BOOST-läge endast tillgängligt med REACTIVE LIGHTING-teknologi.
Lampans funktion
Sätta på/stänga av, välja
När lampan sätts på är den i REACTIVE LIGHTING-läge (såvida den inte stängdes av i rött ljus;
då är den även i rött ljus när den sätts på igen).
När man växlar mellan REACTIVE och CONSTANT, går lampan alltid igång i MAX AUTONOMY-
läge.
Med REACTIVE LIGHTING ljusteknologi:
- Övergång mellan olika lägen markeras alltid med en stark blinkning.
- När sensorn upptäcker ett område med tillräckligt ljus, kommer lampan att blinka svagt i två
minuter, för att sedan automatiskt stängas av för att bevara batteriets livslängd.
- Om du trycker på någon utav knapparna när lampan är avstängd lyser den röda dioden till.
- Om lampan stängs av i rött läge, är den även i rött läge när den sätts på igen.
Ljusprestanda - batteriets brinntid
Med CONSTANT LIGHTING-teknologin erbjuder lampan reglerat ljus (konstant ljusstyrka under
hela batteritiden).
Med REACTIVE LIGHTING-teknologin anpassar lampan ljusstyrkan efter omgivande ljus,
samtidigt som den garanterar minsta valda batteritid.
OS by Petzl - skräddarsy din lampa
Skräddarsy lampans prestanda enligt aktivitet med OS by Petzl mjukvara, som finns att ladda
ner gratis från www.petzl.com/OS.
Ladda det uppladdningsbara batteriet
Lampan levereras med ett Petzl uppladdningsbart Li-Jon-batteri. Kapacitet: 1800 mAh.
Ladda fullt innan första användning.
Använd endast ett Petzl ACCU TIKKA R uppladdningsbart batteri.
Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 % av sin kapacitet per år. Efter 300
uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.
Laddning av batteriet
Ladda endast med en USB 5 V-laddare, t.ex:
- Petzl USB-laddare (tillåter laddning från 110-220 V väggutag eller cigarettuttag).
- Datorer (de måste vara igångsatta och i användning).
- Solcellsladdare med 5 V output (helst solpaneler som levererar minst 5 W eller 1 A för
snabbare laddning). Varning, skydda linsen på sensorn från överexponering för solljus för att
undvika att sensorn skadas.
- Portabel strömkälla.
Varning
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte överstiga 5 V. Använd endast
en CE/UL godkänd laddare.
Laddningstid
Uppladdningstid är 5 timmar med Petzl USB-laddare, eller dator. Obs, om många USB-enheter
är kopplade till din dator kan laddningstiden öka (upp till 24 timmar).
Under laddning blinkar batteriindikatorn grönt för att sedan övergå till konstant grönt sken när
laddningen är klar, och konstant rött sken om något är fel.
Batteriindikator
Batteriindikatorn lyser i 10 sekunder när lampan sätts på, samt när man ändrar läge.
- Grönt: batteriet laddat 66 till 100 %.
- Orange: batteriet laddat 33 till 66 %.
- Rött: batteriet laddat 0 till 33 %.
När batteriet är i reservläge, blinkar batteriindikatorn rött.
Byta det laddningsbara batteriet
Använd endast ett Petzl ACCU TIKKA R uppladdningsbart batteri. Användning av en
annan typ av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd inte någon annan typ av
uppladdningsbart batteri.
Allmän information gällande Petzl lampor och
batterier
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart batteri
Varning, felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier.
- Förstör inte det laddningsbara batteriet, det kan explodera eller frigöra giftiga ämnen.
- Om det laddningsbara batteriet skadas, försök inte öppna eller ta isär det.
- Om det laddningsbara batteriet är deformerat eller sprucket, lämna i det för återvinning.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Lampan rekommenderas inte för barn.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan
persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Varning, en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten av pannlampan. Om
störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batteriet och torka lamphöljet med med skyddet
för USB-porten öppet. Om lampan kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten
och torka den.
Om lampan är smutsig, rengör med en en fuktig trasa och låt torka.
Låt inte kemikalier komma i kontakt med lampan.
D. Förvaring
Vid långtidsförvaring; ladda batteriet (upprepa var sjätte månad) och ta ur batteriet ur lampan.
Undvik att låta det laddningsbara batteriet laddas ur helt. Förvara den torrt i mellan -20° C och
+45° C. Efter 12 månader i dessa förhållanden, utan användning, är batteriet urladdat.
E. Skydda miljön
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl's lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Lampan är garanterad 3 år mot material- och tillverkningsdefekter (undantaget det
laddningsbara batteriet som är garanterat för 300 laddningscykler eller max ett år). Undantag
från garantin är följande:fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage, oxidering,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, skador på grund av olyckor,
försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Monikeilainen otsavalaisin USB-ladattavalla akulla ja REACTIVE LIGHTING -teknologialla.
Osaluettelo
(1) Sensori, (2) Valkoinen LED pistevaloon, (2 bis) Valkoinen LED hajavaloon, (2 ter) Punainen
LED, (3) ON/OFF-painike, (4) Teknologia-painike, (5) Joustava panta, (6) Ladattava akku, (7)
Suojattu portti USB A/Micro B -johdolle, (8) USB A/Micro B -johto, (9) Lataustason ilmaisin.
REACTIVE LIGHTING -teknologia
Valaisimessa on REACTIVE LIGHTING -teknologia. Integroitu valosensori säätää valokeilan
muodon ja voimakkuuden sopivaksi automaattisesti ja todella nopeasti. REACTIVE LIGHTING
-teknologia tarjoaa optimaalisen valon kuhunkin aktiviteettiin sekä takaa valitun minimipaloajan.
Pyöräillessä säädä valaisin CONSTANT LIGHTING -tilaan (saattaa sammua REACTIVE
LIGHTING -tilassa).
Boost-toimintoa voi käyttää vain REACTIVE LIGHTING -tilassa.
Valaisimen toiminta
Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen
Kun valaisin laitetaan päälle, se käynnistyy REACTIVE LIGHTING -tilassa (paitsi jos se
sammutettiin punaisessa tilassa, jolloin se myös syttyy punaisessa tilassa).
Kun vaihdetaan REACTIVE- ja CONSTANT teknologioiden välillä, valaisin menee aina päälle
MAX AUTONOMY -tilassa.
REACTIVE LIGHTING -teknologiassa:
- Siirtyessä tilojen välillä, valaisin välähtää kirkkaasti.
- Kun sensori havaitsee alueen, jossa on tarpeeksi valoa, valaisin vilkkuu himmeästi kaksi
minuuttia, sitten se menee automaattisesti pois päältä säästääkseen ladattavaa akkua.
- Jos painat jotain napeista valaisimen ollessa pois päältä, punainen LED syttyy.
- Mikäli valaisin laitetaan pois päältä punaisessa tilassa, se on samassa tilassa kun se
sytytetään uudelleen.
Valaisimen suorituskyky – paloaika
CONSTANT LIGHTING -tilassa valaisin tarjoaa tasaisen valon määrän koko akun keston ajan.
REACTIVE LIGHTING -teknologian ansiosta valaisimen kirkkaus mukautuu heijastuvaan valoon
ja palaa vähintään ajan joka on valittu paloajaksi.
OS by Petzl – yksilöi valaisimesi
Otsavalaisimen suorituskyvyn voi yksilöidä aktiviteetin mukaan OS Petzl -ohjelmistolla, jonka
saa ladata ilmaiseksi osoitteessa www.petzl.com/OS.
Ladattavan akun lataaminen
Valaisin toimitetaan Petzl Li-Ion -ladattavan akun kanssa. Kapasiteetti: 1800 mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Käytä vain Petzl ACCU TIKKA R -ladattavaa akkua.
Yleisesti Li-Ion -ladattavat akut menettävät 10 % tehostaan joka vuosi. 300:n latauskerran
jälkeen akuissa on vielä noin 70 % alkuperäisestä kapasiteetistaan.
Akun lataaminen
Lataa akkua ainoastaan 5 V USB-virralla, jonka lähteitä ovat esim:
- Petzl USB -laturi (laturilla voi ladata akun 110–220 V -seinäpistorasiasta tai auton
savukkeensytytin-liitännästä).
- Tietokoneen USB-portti (koneen on oltava päällä ja käytössä).
- Aurinkopaneelit, joissa on USB 5 V -lähtöliitäntä (on suositeltavaa käyttää paneeleita, joiden
latausteho on vähintään 5 W tai latausvirta vähintään 1 A – näin lataus tapahtuu nopeammin).
Varoitus: suojaa sensorin linssiä liialta auringonvalolta, jotta se ei vaurioidu.
- Kannettava virtalähde.
Varoitus
Ladattavissa vain USB-johdolla. Laturin volttimäärä ei saa olla suurempi kuin 5 V. Käytä vain
CE/UL-hyväksyttyjä latureita.
Latausaika
Latausaika on 5 tuntia Petzl USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Huomio: jos
tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, voi latausaika pidentyä (jopa
24 tuntiin).
Latauksen aikana lataustason ilmaisin vilkkuu vihreänä ja vaihtuu tasaisesti palavaksi vihreäksi,
kun lataus on valmis, tai tasaisesti palavaksi punaiseksi toimintahäiriön sattuessa.
Lataustason ilmaisin
Lataustason ilmaisin syttyy 10 sekunniksi, kun valaisin laitetaan päälle tai vaihdetaan tiloja.
- Vihreä: akun lataus on välillä 66–100 %.
- Oranssi: akun lataus on välillä 33–66 %.
- Punainen: akun lataus on välillä 0–33 %.
Kun akku siirtyy varavirtatilaan, ilmaisin vilkkuu punaisena.
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain Petzl ACCU TIKKA R -ladattavaa akkua. Toisentyyppisen ladattavan akun käyttö voi
vahingoittaa valaisintasi. Älä käytä toisentyyppistä ladattavaa akkua.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja akuista
A. Ladattavan akun varotoimet
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
- Älä upota ladattavaa akkua veteen.
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
- Älä tuhoa ladattavaa akkua; se voi räjähtää tai siitä voi päästä ympäristöön myrkyllisiä aineita.
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta.
- Jos ladattava akku murtuu tai muuttaa muotoaan, poista se käytöstä ja toimita kierrätykseen.
B. Valaisimen turvatoimet
Valaisinta ei suositella lapsille.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa
toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä valaisimen
lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauemmas
valaisimesta.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta märässä ympäristössä, irrota akku valaisimesta ja kuivata se pitäen
USB-liitännän suojus auki. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele
makealla vedellä ja kuivata.
Jos valaisimesi on likainen, puhdista se kostealla liinalla ja anna sen kuivua.
Älä päästä kemikaaleja kosketuksiin valaisimesi kanssa.
D. Säilytys
Ennen pitkäaikaista säilytystä, lataa akku (toista joka kuudes kuukausi) ja irrota se valaisimesta.
Vältä sitä, että ladattava akku tyhjenisi kokonaan. Säilytä se kuivassa paikassa lämpötilassa,
joka on -20° C ja +45° C välillä. 12 kuukauden jälkeen näissä oloissa, ilman käyttöä, ladattava
akku on täysin tyhjä.
E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla akulla, jolla
on yhden vuoden tai 300 lataus/käyttökerran takuu). Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/
käyttökertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen
säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön
aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
E925020D (110414)
5

Werbung

loading