Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PETZL Tikka 2 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tikka 2:

Werbung

1
E93P TIKKA2 / ZIPKA2
E935000B (121108)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL Tikka 2

  • Seite 1 E93P TIKKA2 / ZIPKA2 E935000B (121108)
  • Seite 2 E93P TIKKA2 / ZIPKA2 E935000B (121108)
  • Seite 3 E93P TIKKA2 / ZIPKA2 E935000B (121108)
  • Seite 4: General Information

    Lighting distance (EN) ENGLISH Petzl based all measurements around a value of 0.25 lux. This value is Lamp with four LEDs (wide beam) and two brightness levels (Maximum, comparable to the light of a full moon on a clear night.
  • Seite 5: Informations Générales

    Distance d’éclairage (FR) FRANÇAIS Petzl réalise toutes les mesures à 0,25 lux. Cette valeur équivaut à la clarté Lampe à quatre LED (faisceau large) et deux puissances d’éclairage d’une nuit de pleine lune. (Maximum, Économique), plus un mode clignotant. Autonomie (durée d’éclairage) Allumer, sélectionner, éteindre...
  • Seite 6: Allgemeine Informationen

    Transport darauf, die Stirnlampe vor UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. zu schützen. Änderungen, Reparaturen Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten. Allgemeine Hinweise zu den Batterien ACHTUNG, Explosions- und Verätzungsgefahr.
  • Seite 7: Informazioni Generali

    Distanza d’illuminazione (IT) ITALIANO Petzl effettua tutte le misurazioni a 0,25 lux. Questo valore è paragonabile alla Lampada a quattro LED (fascio luminoso ampio) e due livelli d’illuminazione intensità luminosa di una notte di luna piena. (Massimo, Risparmio), più una funzione lampeggiante.
  • Seite 8: Información General

    Autonomía (duración de la iluminación) Encender, seleccionar, apagar Petzl detiene la medición de la autonomía a una distancia de 2 m, ya que Un clic sobre el interruptor enciende la linterna en iluminación máxima. consideramos que por debajo de una iluminación de 0,25 lux a una distancia Dos clics rápidos encienden la linterna en iluminación económica.
  • Seite 9: Compatibilidade Electromagnética

    Autonomia (duração de iluminação) Acender, seleccionar, apagar A Petzl pára a medição da autonomia à distância de 2 m, já que consideramos Um clique no interruptor para acender a lanterna no máximo. que abaixo de uma iluminação de 0,25 lux a uma distânica de 2 m, uma Dois cliques rápidos acendem a lanterna em iluminação económica.
  • Seite 10: Algemene Informatie

    Belichtingsafstand (NL) NEDERLANDS Petzl voert alle metingen uit bij 0,25 lux. Deze waarde is vergelijkbaar met de Hoofdlamp met vier LED’s (brede lichtstraal) en twee lichtsterktes (Maximaal, helderheid van een nacht bij volle maan. Economisch), en een knipper-modus. Autonomie (verlichtingsduur) Aanschakelen, kiezen, uitschakelen Petzl beperkt de metingen van de autonomie tot maximaal 2 m afstand.
  • Seite 11: Generel Information

    Lysets distance (DK) DANSK Petzl har baseret alle målinger med en værdi på 0.25 lux. Denne værdi er Pandelampe med fire stk. LED (bredt lys) og to lysstyrker (max og økonomi), sammenlignelig med en fuldmåne eller en klar nattehimmel. samt mulighed for blink.
  • Seite 12: Allmän Information

    Ljuslängd (SE) SVENSKA Petzl har baserat alla mätningar på ett värde omkring 0,25 lux. Detta kan Lampa med fyra ljusdioder (bred ljuskägla) och två ljusstyrkor (MAXIMUM, jämföras med ljuset vid fullmåne en klar natt. EKONOMI), plus blinkljus Brinntid Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka Petzl mäter inte brinntiden när ljusstyrkan går under 0,25 lux vid ett avstånd...
  • Seite 13: Yleisiä Tietoja

    Vastuu PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
  • Seite 14: Generell Informasjon

    UV-stråler, fukt, kjemikalier osv. Endringer og reparasjon Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger fungerer som det skal. Generelt om batterier VIKTIG: LIVSFARE: fare for eksplosjon og brannsår.
  • Seite 15: Общая Информация

    Включение, выключение, переключение режимов Время работы фонаря яркости Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на Одно нажатие кнопки включает режим максимальной яркости. расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк. Два быстрых нажатия переводят фонарь в экономичный режим.
  • Seite 16: Všeobecné Informace

    údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen. Zodpovědnost PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku. E93P TIKKA2 / ZIPKA2...
  • Seite 17: Informacje Ogólne

    Zasięg światła (PL) POLSKI Wszystkie pomiary Petzl odnoszą się do wartości 0,25 luksa. Ta wartość odpowiada Latarka czołowa z czterema diodami (wiązka szeroka), dwoma poziomami oświetlenia jasności bezchmurnej nocy w czasie pełni księżyca. (Maksymalny, Ekonomiczny) oraz trybem pulsującym. Czas świecenia Włączanie, wyłączanie, wybór źródła światła...
  • Seite 18: Splošne Informacije

    Odgovornost PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka. E93P TIKKA2 / ZIPKA2...
  • Seite 19: Általános Információk

    Hosszantartó tárolás idejére vegye ki az elemeket a lámpából. A terméket UV- sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb. védve kell tárolni és szállítani. Módosítás, javítás Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét veszélyeztetheti. Elemekkel kapcsolatos általános tudnivalók VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
  • Seite 20: Обща Информация

    или поправки, лошо съхранение, повреди, дължащи се на произшествия, небрежност, протекли батерии, употреба на продукта не по предназначение. Отговорност PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт. E93P TIKKA2 / ZIPKA2...
  • Seite 21 責任 (JP) 日本語 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、 製 2段階の照射レベル (最大、 エコノミー) と点滅モードが付いた4LED 品の使用から生じた直接的、 間接的、 偶発的結果またはその他のい ワイドビームヘッドランプ. かなる損害に対し、 一切の責任を負いかねます。 スイッチのオンとオフ、 照射モードの切り替え オフの状態からスイッチを1回押すと最大レベルで点灯します. 2回続けて押すとエコノミーレベルで点灯します. 3回続けて押すと点滅モードで点灯します. オンの状態から2秒以上たって1回スイッチを押すとオフになりま す. 照射距離 ボタンを押したままにした状態では点灯し、 ボタンを放すと消えま 全ての計測値は照度0.25ルクスを基準としています。 これは満月の す。 例えば点灯モードを変えるときに、 スイッチを長く押したままに 夜の月明かりと同程度の明るさです。 にすると、 スイッチから手を放したときにランプはオフになります。 照射時間 電源 照射時間は 「ランプから2メートルの距離で最低でも0.25ルクスの アルカリ電池またはNiMH (ニッケル水素) リチャージャブルバッテ 照度を保つことができる時間の長さ」...
  • Seite 22 산화작용, 
변형이나 
교체, 
잘못된 
보관, 
사고나 
부주의, 
 건전지의 
누수 
또는 
원래의 
용도 
이외의 
사용으로 
발생된 
 손상. 책임 PETZL 
(페츨) 
은 
제품 
사용으로 
발생된 
직간접적이거나 
 우발적인 
또는 
어떤 
다른 
형태의 
손상과 
결과에도 
책임지지 
 않습니다. E93P TIKKA2 / ZIPKA2...
  • Seite 23 照明距離 (CN)中文 所有有關Petzl的量度是建基於約0.25度克司. 這個 備有四個LED燈泡(闊光束)和兩種光亮程度(最大,經 光度值相等於一個晴朗晚上的圓月光度. 濟),再加閃燈模式. 照明壽命 開關,亮度選擇 當光度輸出跌至照明距離在2米並且低於0.25度克 按一下頭燈亮著於最大亮度. 司時,Petzl停止了量度照明壽命,因為我們認為低於此 快按兩下頭燈亮著於經濟模式. 程度時頭燈已不能使用. 快按三下頭燈亮著於閃燈模式. 按一下關上頭燈(在開著頭燈最少兩秒之後). 光度輸出: 流明(光通量) 按下然後按著不動使頭燈亮著;鬆開手頭燈便關上。 光通量的量度方法表示在所有方向所輸出的總光 例如,如果在兩下之間按鈕按下的時間太長,當鬆手時 束量. 頭燈便會關上. 該量度是與照明距離互補的. 其效果是不同的光源可 以不同的密度照射相同的距離. 能量 最好使用礆性電池或NiMH蓄電池. 你亦可使用在低 溫天氣下較為長壽的鋰電池. 電磁兼容性 符合89/336/CEE有關電磁兼容要求的指引. 警告,若頭燈亮著時是接近雪崩信號的接收模式時(尋 找),它可以干擾雪崩信號的操作. 在有干擾的情況下 (雪崩信號會發出靜態的聲音),把雪崩信標移離 頭燈,直至聲音停止,或把頭燈關掉。 備有可回收輪的型號 ZIPKA 2 不是設計用於惡劣環境(避免沙及泥).
  • Seite 24 (TH) ไทย Petzl ได ก ำหนดของกำลั ง ส อ งสว า งลำแสงที ่ หน ว ยวั ด 0.25 lux ค า นี ้ เ ปรี ย บเท า กั บ แสงสว า งของพระจั น ทร เ ต็ ม ดว ไฟฉายแบบ 4 หลอด LEDs (ลำแสงกว า ง) และปรั บ แสงได ส องระดั บ (สว า งมากที ่ ส ุ ด , แบบประหยั ด ) งในคื...

Diese Anleitung auch für:

Zipka 2

Inhaltsverzeichnis