Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
INSTRUCTION FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION
MANUEL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L'USO
info@supair.com / www.supair.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUP’AIR BUMP'AIR

  • Seite 1 INSTRUCTION FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION MANUEL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L’USO info@supair.com / www.supair.com...
  • Seite 4 VAMP 2010 & EVO XC2 VAMPAIR 2008...
  • Seite 5 ALTIX & HYBRID 2010...
  • Seite 6 ACCELERATOR ALTIX 2 HYBRID BESCHLEUNIGER EVO XC2 ACCÉLÉRATEUR ACCELERATORE ACELERADOR ライザー...
  • Seite 7 BACK POCKET FRONT POCKET RÜCKENKONTAINER FRONTKONTAINER POCHE DORSALE POCHE FRONTALE SACCA DORSALE SACCA PETTORALE CONTENEDOR DORSAL CONTENEDOR FRONTAL バック ・ ポケッ ト フロント ・ ケース...
  • Seite 8 QUALITY WARNING Please study this instruction Thank you for choosing one Depending on the model, your harness can be equipped with booklet carefully before your of our products; we hope the following: We take the greatest possible P a r a g l i d i n g first flight.
  • Seite 9 OPER ATION, INSTALL ATION AND WARNING REL ATING TO THE SUP’AIR «PERMANENT AIRBAG» PROTECTION SYSTEM INSTALLATION OF THE SIV (SIMULATION OF FLYING PROBLEMS) The BUMP’AIR “permanent ATTENTION: BUMP’AIR AND FLYING OVER WATER airbag” protections made by The BUMP’AIR SUP’AIR for harnesses are must neither be Simply slide the protection into Do not under any circumstances use any air-based protection...
  • Seite 10: Pre-Flight Checks

    ADJUSTMENT POSSIBILITIES FOR THE HARNESS USING THE HARNESS PRE-FLIGHT CHECKS DEPTH ADJUSTMENT (OPTIONAL) THE SAFE-T-BAR Check through the vinyl PATENT N° A 1832/981 (this adjustment is only available on specific w i n d ow t h a t t h e r e s e r ve models).
  • Seite 11 ATTACHING THE RESERVE PARACHUTE TO THE HARNESS PROCEDURE IN THE CASE OF OPENING CONCLUSION THE RESCUE PARACHUTE The harness is an integral You will, of course, only use the rescue parachute in a real part of the pilot, harness, and CONNECTING THE emergency! paraglider system.
  • Seite 12 SUP’AIR QUALITÄT ACHTUNG Bitte nimm dir unbedingt die Vielen Dank, dass du dich zum Je nach Modell ist das SUP’AIR Gurtzeug mit folgenden Zeit dieses Betriebshandbuch Kauf eines neuen SUP’AIR Bestandteilen ausgestattet: D i e P r o d u k t i o n u n d d i e D e r K ä...
  • Seite 13: Sicherheitstr Aining Und Fliegen Über Wasser

    FUNKTIONSWEISE, EINBAU UND WARNHINWEISE FÜR DIE «SUP’AIR PERMANENT» AIRBAG PROTEKTOREN FUNKTIONSWEISE BUMP’AIR-EINBAU SICHERHEITSTR AINING UND FLIEGEN ACHTUNG: ÜBER WASSER Der SUP’AIR BUMP’AIR ist ein D ie SU P ’A IR Der Protektor wird in den dafür echter «Permanent Airbag» B U M P ’ A I R vorgesehenen Stauraum unter Fliege niemals mit einem Protektor, der Luft enthält (Bump’Air, (aufblasbares Kissen) mit der...
  • Seite 14 EINSTELLMÖGLICHKEITEN AM GLEITSCHIRMGURTZEUG GEBRAUCH DES GLEITSCHIRMGURTZEUGES VORFLUGCHECK Verschlusspin des Rettungs- EINSTELLUNG DER TIEFE DIE SAFE-T-BAR PATENT schirmkontainers durch das NR. A-1832/981 Sichtfenster auf korrekten Sitz (nur beibestimmten Modellen). überprüfen. Damit diese Einstellung vorgenommen werden kann, D i e m e i s t e n S U P ’...
  • Seite 15 MONTAGE DES RETTUNGSGERÄTES AM GLEITSCHIRMGURTZEUG VERHALTEN IM FALL EINER WINDENSCHLEPP RETTUNGSSCHIRMÖFFNUNG Beim Windenschlepp mit einem Das Rettungsgerät nur im Notfall ver wenden ! Niemals SUP’AIR Gleitschirmgurtzeug den Rettungsschirm absichtlich, es sei denn bei einem ist die Schleppklinke an den DIE ERSTINSTALLATION DES RETTUNGSGERÄTES IN DAS Sicherheitstraining, öffnen.
  • Seite 16 QUALITÉ AVERTISSEMENT M e r c i p r e n d r e Nous vous remercions de votre Selon les modèles votre sellette peut recevoir les équipements choix et vous souhaitons de suivants : connaissance de ce mode Nous attachons à la réalisation Le parapente est un sport à...
  • Seite 17 FONC TIONNE ME NT, MONTAGE ET AV E RTIS SE M E NT CONCE R NA NT LES PROTECTIONS “AIRBAG PERMANENT” SUP’AIR I N S T A L L A T I O N SIV (SIMULATION D’INCIDENTS DE VOL) L e s p r o t e c t i o n s “...
  • Seite 18 POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE DE LA SELLETTE UTILISATION DE LA SELLETTE VISITE PRÉVOL LA SAFE-T-BAR RÉGLAGE DE PROFONDEUR (OPTION) Vérifier à travers la fenêtre BREVET N° A 1832/981 (réglage disponible sur c er t ains modèles de contrôle que l’aiguille de uniquement).
  • Seite 19 MONTAGE DU PARACHUTE DE SECOURS SUR LA SELLETTE COMPORTEMENT EN CAS D’OUVERTURE CONCLUSION DU SECOURS La sellette fait partie intégrante N’employez naturellement le secours qu’en cas d’urgence ! Ne s y s t è m e c o m p l e x e LIAISON DU SECOURS jamais ouvrir volontairement le secours hors du cadre d’un stage pilote, sellet te, aile.
  • Seite 20 QUALITA’ AVVERTENZE Prima di procedere con Vi ringraziamo per la vostra A seconda dei modelli, la selletta può ricevere le seguenti scelta e vi auguriamo dei belli e attrezzature : l’effettuazione del primo La realizzazione, il controllo, la Il parapendio è lunghi voli con la vostra selletta.
  • Seite 21 FUNZIONAMENTO, MONTAGGIO E AVVERTENZE RIGUARDANTI LE PROTEZIONI “AIRBAG PERMANENTE” SUP’AIR SISTEMAZIONE SIV (SIMULA ZIONE INCIDENTI DI VOLO) p r o t e z i o n i “ a i r b a g ATTENZIONE: DEL BUMP’AIR E SORVOLO DELL’ACQUA p e r m a n e n t e ”...
  • Seite 22 POSSIBILITA’ DI REGOLAZIONE DELLA SELLETTA IMPIEGO DELLA SELLETTA CONTROLLO PRIMA LA SAFE-T-BAR R EGOL A ZIONE DE LL A PROFONDITA’ DEL VOLO (OPTION) BREVETTO N° A 1832/981 Tr a m i t e l a f i n e s t r a d i (regolazione disponibile solo su alcuni modelli).
  • Seite 23 MONTAGGIO DEL PARACADUTE DI SOCCORSO SULLA SELLETTA COMPORTAMENTO IN CASO DI APERTURA DI CONCLUSIONE EMERGENZA La selletta fa parte integrante Utilizzate il dispositivo di emergenza solo ed esclusivamente in del sistema complesso pilota, COLLEGARE IL caso di reale necessità ! Mai aprire volontariamente il paracadute selletta, ala.
  • Seite 24 CALIDAD ADVERTENCIA Lea atentamente esta Le agradecemos la elección Según el modelo, su silla incluirá los elementos siguientes: de nuestra silla y le deseamos Protection dorsale Bump’Air, type "Airbag Cygnus", ou Airtec guía antes de efectuar su Damos una gran importancia El parapente es un placenteros y largos vuelos.
  • Seite 25 FUNCIONAMIENTO, MONTAJE Y ADVERTENCIAS SOBRE LAS PROTECCIONES «AIRBAG PERMANENTE» DE SUP’AIR INSTALACIÓN DEL SIV (SIMULACIÓN DE INCIDENTES DE VUELO) Las protecciones “airbag ATENCIÓN: BUMP’AIR Y SOBREVUELO DEL AGUA p e r m a n e n t e ” B U M P ’A I R El BUMP ’AIR SUP’AIR son compatibles con n o d e b e e st a r...
  • Seite 26 POSIBILIDADES DE REGALJE DE LA SILLA UTILIZACIÓN DE LA SILLA VISITA PREVUELO LA SAFE-T-BAR REGLAJE DE PROFUNDIDAD (OPTION) Co mp robar a t ravés d e PATENTE N°A 1832/981 (reglaje disponible sólo en ciertos modelos). la ventana de control que La mayor parte de las sillas el pin de cierre del bolsillo Para acceder al elemento de reglaje de la silla debe...
  • Seite 27 MONTAJE DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA EN LA SILLA COMPORTAMIENTO EN CASO DE APERTURA CONCLUSIÓN DEL EMERGENCIA La silla o arnés es par te El emergencia debe utilizarse exclusivamente en caso de integral de un complejo sistema CONEXIÓN DEL urgencia. No abra nunca voluntariamente el emergencia si no es formado por el piloto, la silla y la EMERGENCIA CON LA LA INSTALACIÓN INICIAL DEL EMERGENCIA EN...
  • Seite 28 品質 最初のフライ トを行なう前に、 ま このたびは弊社の製品をお選び 警告 ハーネスのタイプによっては、 以下の装備の取付が可能です。 ずこの説明書をお読みく ださい。 いただきありがとうございます。 パラグライダーはリ バック ・ プロテクター BumpʼAir、 タイプ «Airbag Cygnus» あるいは 「 弊社は、 弊社の製品の安全性と このハーネスを使用して素晴ら スクを伴うスポーツ エアーテック ・ システム」 製品の強度に重要性をおいて製 しいフライトをお楽しみくださ です。 安全にフライトを楽しむた レスキュー ・ パラシュート、 一体型、 サイド、 バック、 フロント、 トップあ 造ならびに検査を行なっていま...
  • Seite 29 SUPʼAIR 「パーマネン ト ・ エアーバッ グ」 プロテクターに関する、 機能説明 ならびに組み立て、 注意事項 BUMPʼAIR SUPʼAIR 「パーマネン BUMPʼAIRの取り付け 注意 飛行事故シミ ュレーションおよび水上飛行の場合 ト ・ エアーバッグ」 プロテクター B U M P ʼ A I R プロテクターをプレート下、 背も ランディングにリスクが考えられる場合には、 エアーをベースにしたす は、 ほとんどの新しいタイプのハ を 入 れ た 時 に、 ス たれ下の所定のスペースに挿入...
  • Seite 30 ハーネスの調整方法 ハーネスの使用方法 フライ ト前のチェ ッ ク 深さ方向の調整 (オプション) ハーネスの調整方法 (この調整は一部のモデルのみです) チェッ ク用の小窓から、 レスキュ SAFE-T-BARの特許番号 N° この調節にはまず、 もしBumpʼair 使用の場合にはそ ー ・ ケースの開閉ピンが適切な位置 A 1832/981 れを取り外して下さい。 この調整バックルは座板の下 にあるこ とを確認してく ださい。 大半の SUPʼAIR ハーネスには、 開閉ピンを覆っているVelcro®ストラ に位置しており、 座りの深さを調節できま、 それぞれの 体格に応じ腰部分をフィ ッ トさせることができます。 最 このシステムが使用されていま ップのフラップが閉まっているこ...
  • Seite 31 レスキュー ・ パラシュートのハーネスへの取付 レスキューの使用 最後に レスキューは、 非常時にしか使用しないでください。 ハーネスは、 操縦者、 ハーネス、 ウ 事故想定のシミュレーション以外、 理由もなく開かないでください。 ィングという複雑な全体の機構 ハーネスとレスキューとの レスキューを使用すると場合、 グリップを引っ張り、 インナーコンテナ を構成する一部です。 初めてハーネスにレスキュー ・ パラシュートを取り付ける場 繋ぎ と共にレスキューを空中に向けて勢いよく投げ出してください. その調整の仕方によりフライト 合、 取り付けは必ず専門家が行なう必要があります。 フロントまたはサイドケース、 あるいはボトムSUPʼAIRの場合、 繋ぎ 時のウィングの挙動が影響を受 レスキュー装備の販売者に依頼し、 その操作について説明、 訓練 注意 : もし使用の のベルトがある側に投げ出してください。 (原則として右側). けます。 を受けてください。...
  • Seite 32 品质 警告 请在您开始第一次飞行前仔 感谢您选择了我们的产品。 根据不同的型号,您的滑翔伞座袋可以配备以下各项装置: 细阅读本指导手册。 我们真诚地希望您能够在自 Bump’Air背部保护缓冲泡沫,Cygnus安全气囊,Airtec充 在 产 品 的 生 产 及 检 测 过 程 滑翔伞运动是一 己的Sup’Air座袋中长期愉 气系统。 中,我们尽最大可能保证产 项相对危险的极 快 地 飞 行 。 设 计 产 品 的 时 整套副伞包,不同型号可能在座袋侧面、背面、前置、顶 品的安全性和耐固性。无论 限体育运动,因 您可以登陆我们的网站了解 候,我们充分考虑了产品的 部或座袋下面(XC,XC6)等不同位置。...
  • Seite 33 SUP’AIR持久充气安全气囊保护系统的运作原理、安装方法及安全警告 缓冲气囊的安装 SIV(模拟飞行中遇到问题的训练) 以及水上飞行 由SUP’AIR制造的“持久充 注意! 气保护装置”可以兼容使用 您可以轻松地将保护气囊塞 如果有存在落入水中的风险可能,则千万不要使用任何气 在 多 数 最 近 新 上 市 的 座 袋 安装缓冲气囊的 进座袋的底座和背部的支撑 囊保护装置。(Bump’Air背部保护缓冲泡沫,Cygnus安全 上,前提是座袋后部的空间 空间,必须保证 空间,然后检查一下安全气 气囊,Airtec充气系统)。如果降落入水时使用了缓冲安全 足够大。 即不被过度压缩,也不因太 囊是否有足够的空间可以膨 囊,那么座袋底座和飞行员背部的气囊所产生的浮力将可能 非常重要的一点是在正常使 过松垮而导致气囊“游移” 胀鼓出,副伞的打开是否受 会使飞行员的头部被置于水下。 用过程中缓冲气囊能够获得 。 到妨碍,以及飞行员能够在 在SIV训练和水上飞行中,我们建议大家使用带领圈的救生 完全鼓起的空间,而不受座 缓冲气囊与座袋之间的固 一个非常舒适的姿势下进行...
  • Seite 34 座袋的几种调节可能 座袋的使用方法 深度的调节(选配项) T型安全扣(T型胸带、 飞行前的检查工作 腿带连扣系统)专利号 (此项调节仅部分特定型号适用) 透过透明塑料窗口检查副伞 N°A 1832/981 如果要调节座椅的深度,请把缓冲气囊从座袋 包的保险销是否插好,覆盖保 里取出。 险销的Velcro自粘带的副伞盖 大多数的SUP’AIR座袋都配 位于座椅板下面的调节扣令深度调节成为可 必须确认闭合无误。 有这个系统。 能,它可以根据每个飞行员的体型任意调整座 确认副伞手柄固定正确。 椅的深度以及腰部位置。一旦调整结束,一定 副伞保险销的尾部扣眼千万不 要扣上胸带只能借助于T型安 要将再将带子反穿回扣环固定。 能穿过用于关闭副伞内包襟翼 全扣 才能完成 ,该T型安全 的绳眼,此扣眼(即较大一端 扣将胸带的另一端与左腿腿 肩带的调节 引导连接副伞尼龙带的圆扣) 带上的带子相连,以确保胸 必须始终在绳眼外,并与副伞 考虑到起飞舒适以及坐入座袋方便,肩带要系得适当松一 带、腿带无一遗忘。 拉手处于同一侧的位置,否则 点,这样在起飞前才能使飞行员站立时不会感到任何压迫的 会妨碍副伞的正常打开。 如果忘记扣腿带,比如在一 感觉。 确保把座袋上的侧腰带和胸带调节到最适合您的位置。...
  • Seite 35 把备用副伞安装到座袋上 副伞与座袋的连接 打开备份副伞的步骤 总结 座袋与飞行员-座袋-滑翔 把副伞安装到座袋上 伞构成不可分割的整体。 重要注意事项 当然除非是在真正紧急的情况下您才会打开备份副伞! 理论上首次在座袋里安装副伞时,必须请专业人员来 调节座袋将影响到滑翔伞的 一旦决定抛出副伞,抓住副伞拉手,用力并连同副伞包内 如果您使用的副 飞行状况。 安装。 袋一起拽出,向空的地方投掷。 伞 另 外 选 配 有 V 所以在每次飞行前您必须对 我们建议您首次安装副伞时,必须请有经验的相关专 无论您使用的座袋是配有前置副伞、侧式的或者是位于座 型 或 者 H 型 的 副 所有装置设备全面检查,充 位下方的SUP’AIR的副伞包,您必须从副伞拉手所在位置的 业人员操作。 伞连接带增配件,同时您的 分了解您的身体状况以及滑 这一边抛出您的副伞(通常来说是在座袋的右边)。 请您联系滑翔伞的供货商来帮你首次安装副伞,并请 座袋也已配有相同式样的副...
  • Seite 36 This document is not a contract. Sup’Air reserves the right to alter or modify its products without notice. No reproduction without permission. © Sup’Air 2010. Ce document n'est pas contractuel. Sup'Air se réserve le droit d'apporter à ses produits toute modification utile ou nécessaire.