Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DO UTILIZADOR E MANUTENÇÃO
VECTI-T
IT - Istruzioni originali
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau VECTI-T

  • Seite 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DO UTILIZADOR E MANUTENÇÃO VECTI-T IT - Istruzioni originali...
  • Seite 2 1 MODEL B max C max 122,5 VECTI-T 290 mm 1070 mm 1098 mm fig. 2 VECTI-T 4x1,5 mm² 3x1,5 mm² 2x0,5 mm² 4x0,5 mm² 3x0,5 mm² 2x1 mm² + 1RG58 fig. 3...
  • Seite 3 PREDISPOSIZIONI OPERE MURARIE (fig. 4) 1) Attuatore 5) Fotocellule a parete 2) Centralina 6) Battenti 3) Selettore a chiave 7) Fotucellule a colonnina 4) Antenna e lampeggiante 8) Elettroserratura ARRANGEMENT OF WALL INTERVENTIONS (fig.4 1) Actuator 5) Wall-mounted photocells 2) Control unit 6) Gate stops 3) Key switch 7) Photocells on post...
  • Seite 4 à la fig.5. Vérifier attentivement que la distance entre le vantail ouvert et les TYPE obstacles éventuels (murs, clôtures etc.) est supérieure à l’encom- VECTI-T 1070 mm brement de l’opérateur. Establezca la posición de montaje del accionador tomando como referencia la fig.5.
  • Seite 5 LEAVES L’EXTÉRIEUR NACH AUßEN CIA EL EXTERIOR PARA FORA fig. 5B INSIDE Example mounting: Opening outwards Esempio di montaggio per apertura anta verso l’esterno. OUTSIDE TYPE VECTI-T 125 mm 145 mm 3,3° 781 mm 925 mm 60 mm 40 mm...
  • Seite 6 fig. 6A fig. 7 fig. 6B fig. 8A fig. 6 fig. 8 fig. 9 fig. 11 fig. 10...
  • Seite 7 fig. 12 fig. 13 fig. 14 Apre Chiude Open Comune Close Common Ouvre Gemeinsam Ferme Abre Commune Cierra Abre Común Fecha Comum fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18...
  • Seite 8 Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie). Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éven- tuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
  • Seite 9 Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. TAU is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
  • Seite 10: Hinweise Für Den Installationstechniker

    également le respect des Normes susmentionnées. TAU n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
  • Seite 11: Advertencias Para El Instalador

    CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. TAU no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deforma- ciones que pudieran intervenir en la utilización.
  • Seite 12 CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA SERIE VECTI-T / TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE VECTI-T SERIES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER SERIE VECTI-T / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA SÉRIE VECTI-T / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA SERIE VECTI-T / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA SÉRIE VECTI-T VECTI-T Alimentazione / Power input / Versorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentação 230V AC ±10% (50/60 Hz)
  • Seite 14 1. DESCRIZIONE L’automazione VECTI-T per cancelli a battente è un attuatore elettromeccanico irreversibile che trasmette il movimento all’anta tramite un sistema a vite senza fine. L’attuatore è disponibile nella versione in 230V AC. Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico dell’anta quando il motore non è in funzione, ma non offre un elevato grado di sicurezza contro i tentativi di intrusione e/o effrazione.
  • Seite 15 Nella parte posteriore dell’attuatore è stata alloggiata una morset-tiera per il collegamento del motore e per la messa a terra dell’attuatore (figg.15). Eseguire i collegamenti del motore e della massa a terra facendo riferimento alle figg.1 ed alla tabella. VECTI-T - 230V AC POS. COLORE DESCRIZIONE...
  • Seite 16: Messa In Funzione

    4_ Alimentare l’impianto ed eseguire alcune manovre per verificare il corretto ripristino di tutte le funzioni dell’automazione. 10. USO L’attuatore VECTI-T è stato pro sono stati progettati per movimentare ante della lunghezza massima rispettiva di 3.0 m Si fà espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate.
  • Seite 17 15. GARANZIA: CONDIZIONI GENERALI La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura). La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.
  • Seite 18 1. DESCRIPTION The VECTI-T automated system for swing gates is an electro-mechanical non-reversing actuator that transmits motion to the leaf via a worm screw system. The actuator is available in 230V AC. The non-reversing system ensures the leaf is mechanically locked when the motor is not operating, but it is not intended as a high degree security deterrent against intrusion attempts and/or tampering.
  • Seite 19 If the pillar dimensions or the hinge position do not allow the installation of the actuator, a niche on the pillar, as shown in Fig. 6, should be cre- ated in order to maintain the A dimension as determined. The niche should be dimensioned in such a way to enable easy installation, actuator rotation and operation of the release device.
  • Seite 20: Manual Release

    (remote controls, push button strips, etc.) except for the one used by the maintenance man. The VECTI-T actuator need very little maintenance. However, as the gate must be in good working order for them to work properly, the opera- tions required to keep it in perfect condition are described below.
  • Seite 21: Noise Levels

    15. GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice). This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
  • Seite 22 Um die notwendige Antiquetschsicherheit zu gewährleisten, muss bei Fehlen einer mechanischen Kupplungsvorrichtung eine Steuerzentrale mit elektronischer und einstellbarer Kupplung verwendet oder eine Schaltleiste angebracht werden. Der Drehtorantrieb VECTI-T wurde für die Zufahrtskontrolle von Fahrzeugen entwickelt und hergestellt. Sie bietet keinen Hochsicherheitsgrad gegen Eindringen- und/oder Einbruchversuchen an. Andere Anwendungen sind zu vermeiden.
  • Seite 23: Elektrische Anschlüsse

    Am hinteren Teil des Antriebs befindet sich eine Klemmenleiste für den Anschluss des Motors und die Erdung des Antriebs. (Abb.15-16). Die Anschlüsse des Motors und der Erdung unter Bezugnahme auf die Abb. 15-16 und die Tabelle ausführen. VECTI-T - 230V AC POS. FARBE...
  • Seite 24: Prüfung Des Antriebs

    Ausnahme der vom Wartungsmann benutzten Vorrichtung zu deaktivieren. Die Antriebe VECTI-T erfordern wenig Wartung; ihr guter Betrieb hängt auch von dem Zustand des Tors ab: aus diesem Grunde beschreiben wir kurz auch die Tätigkeiten, die durchzuführen sind, um das Tor immer leistungsfähig zu halten.
  • Seite 25: Spezielle Anwendungen

    GARANTIE: ALLGEMEINE BEDINGUGEN Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein). Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen.
  • Seite 26 électronique réglable ou l’application d’un bord sensible. L’automatisme VECTI-T a été conçu et construit pour contrôler l’accès de véhicules. Il n’assure pas un niveau élevé de sécurité contre les tentatives d’intrusion et/ou d’effraction. Éviter toute autre utilisation.
  • Seite 27 Si les dimensions du pilier ou la position de la charnière ne permettent pas l’installation de l’opérateur, pour maintenir la cote A donnée, il sera nécessaire de réaliser une niche sur le pilier d’après la Fig.6. Les dimensions de la niche doivent permettre une installation facile, la rotation de l’opérateur et l’actionnement du dispositif de déblocage.
  • Seite 28: Déblocage Manuel

    à l’exception de celui qui est commandé par la personne chargée de la maintenance. Les actionneurs VECTI-T ont besoin de peu d’entretien. Toutefois, leur bon fonctionnement dépend également de l’état du portail; par consé- quent, nous décrirons brièvement également les opérations à accomplir pour avoir toujours un portail en bon état.
  • Seite 29: Niveau Sonore

    15. GARANTIE: CONDITIONS GÉNÉRALES La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture). La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU.
  • Seite 30 1. DESCRIPCIÓN El accionador VECTI-T para puertas batientes es un operador electromecánico irreversible que transmite el movimiento a la hoja por medio de un sistema de tornillo sin fin. El operador es disponible en la versione 230V AC. El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la hoja cuando el motor no está en funcionamiento, pero no ofrece un alto grado de seguridad contra los intentos de intrusión y/o robo.
  • Seite 31: Puesta En Marcha

    En la parte posterior del accionador se encuentra una regleta de bornes para la conexión del motor y para la puesta a tierra del accionador (fig.15). Realice las conexiones del motor y de la puesta a tierra tomando como referencia las fig.15 y la tabla. VECTI-T - 230V AC POS. COLOR DESCRIPCIÓN Azul Común...
  • Seite 32: Desbloqueo Manual

    Los accionadores VECTI-T necesitan poco mantenimiento; su funcionamiento correcto depende de las condiciones de la puerta: por tal razón describiremos a continuación, concisamente, los trabajos que se han de llevar a cabo para disponer de una cancela siempre eficiente.
  • Seite 33: Aplicaciones Especiales

    En caso de recuperación de los materiales, es oportuno que se separen por tipologías (partes eléctricas - cobre - aluminio - plástico - etc...). 15. GARANTÍA: CONDICIONES GENERALES La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura).
  • Seite 34 1. DESCRIÇÃO A automatização VECTI-T é um atuador/ braço electromecânico irreversível que transmite movimento à folha através de um parafuso sem fim. O atuador / braço está disponível nas versões de 230V AC. O sistema irreversível garante o bloqueio mecânico do portão quando o motor não está em funcionamento, porém não pode-se considerar um sistema de segurança contra a intrusão.
  • Seite 35 Uma régua de contactos está colocada na parte inferior do atuador para a ligação do motor, possíveis fins de curso e ligação à ‘terra’ do atuador (Figs. 15). Ligue o motor e a ‘terra’ de acordo com figs. 15 e à tabela. VECTI-T - 230V AC POS. CÕR DESCRIÇÃO...
  • Seite 36 Verificar se os dispositivos de segurança (fotocélulas, barra de apalpação borracha, etç.) funcionam de acordo com as instruções do fabri- cante; Lubrifique o parafuso sem fim na parte inferior do atuador / braço (ver Fig. 12); a TAU srl recomenda a utilização de massa lubrificante de litío, cod. M-OILG0NY640M.
  • Seite 37: Aplicações Especiais

    15. GARANTIA: CONDIÇÕES GERAIS A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento fiscal de venda, recibo ou factura). Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos pela TAU.
  • Seite 38 - Modello: VECTI-T Tipo: VECTI-T Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE È realizzato per essere incorporato su una chiusura (cancello a battente) o per essere assemblato con altri dispositivi al fine di movimentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
  • Seite 39 : Portails à Battant pour l’utilisation en milieu : Résidentiel / Intensif muni de : Modèle : VECTI-T Type :VECTI-T Numéro de série : VOIR ÉTIQUETTE ARGENTÉE Appellation commerciale : AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT est réalisé...
  • Seite 40 Come sbloccare un cancello a How to unlock a swing gate auto- Comment déverrouillage du battente mated with Tau operators portail battant automatisé avec les moteurs Tau Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 info@tauitalia.com - www.tauitalia.com...

Inhaltsverzeichnis