Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Okay Rolf Bedienunsanleitung

Boxpringbett mit motorischer verstellung
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
BG / Инструкция за експлоатация
Континентално легло с електрическо регулиране
CZ / Návod k obsluze
Elektricky nastavitelné kontinentální lůžko
DE / Bedienunsanleitung
Boxpringbett mit motorischer Verstellung
DK / Betjeningsvejledning
Kontinentalseng med elektrisk regulering
EN / User manual
Electrically adjustable continental bed
FR / Notice d'emploi
Lit continental électrique
HR / Upute za uporabu
Električno podesiv kontinentalni krevet
HU / Használati útmutató
Elektromosan állítható kontinentális ágy
IT / Manuale d'uso
Letto continentale motorizzato
SE / Bruksanvisning
Kontinentalsäng med motorisk justering
SI / Navodila za uporabo
Električno nastavljiva kontinentalna postelja
BG-CZ-DE-DK-EN-FR-HR-HU-IT-SE-SI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Okay Rolf

  • Seite 1 BG / Инструкция за експлоатация Континентално легло с електрическо регулиране CZ / Návod k obsluze Elektricky nastavitelné kontinentální lůžko DE / Bedienunsanleitung Boxpringbett mit motorischer Verstellung DK / Betjeningsvejledning Kontinentalseng med elektrisk regulering EN / User manual Electrically adjustable continental bed FR / Notice d’emploi Lit continental électrique HR / Upute za uporabu...
  • Seite 3 Инструкция за експлоатация Континентално легло с електрическо регулиране...
  • Seite 4 Съдържание: Въведение Забележки Предназначение на продукта Общи забележки Гаранция и отговорност Безопасност и мерки за сигурност Опасност от нараняване и материални щети Неправилна употреба Технически данни Описание на продукта Основни елементи на продукта Електрическо регулиране на горната и долната част Описание...
  • Seite 5 1. Въведение Уважаеми клиенти, Радваме се, че избрахте легло от колекцията тапицирани мебели BlackRedWhite. Нашите легла с височина от 50 до 65 cm нямат нито рамка с ламели, нито твърд ръб на леглото. Те се характеризират по-скоро с меки, облицовани външни ръбове и „система с два матрака”. Допълнително...
  • Seite 6 2.3 Гаранция и отговорност Гаранцията се предоставя за 2 години и е в съответствие с приложимото законодателство, валидна е от датата на покупката, освен ако продавачът не е предоставил разширена гаранция. Ние си запазваме правото да извършваме технически промени като част...
  • Seite 7: Неправилна Употреба

    претоварвайте. Моля, пазете опаковките далеч от деца. Уверете се, че не са ги сложили върху главата си или не са ги погълнали - опасност от удушаване! Таблата е подходяща само за монтаж към стена. 2.6 Неправилна употреба Неправилната употреба може да доведе до опасни ситуации. Примери...
  • Seite 8: Описание На Функциите

    Леглото е оборудвано със стопер на долната част, за да се избегне изхлъзването на матрака по време на регулиране. 5. Описание на функциите 5.1 Ръчен превключвател 1 – Горна част нагоре 2 – Горна част надолу 3 – Долна част нагоре 4 –...
  • Seite 9 Вижте, дали техническите данни съответстват на данните от Вашето жилище (работното напрежение). Таблата в комплекта е подходяща само за монтаж към стена. Не поставяйте и не сядайте върху повдигнатата горна или долна част на леглото. Могат да бъдат повредени по този начин. 6.2 Електрическо...
  • Seite 10: Система За Безопасност

    6.4 Система за безопасност Леглото е оборудвано със саморесетващо се електрическо предпазно устройство, което предотвратява претоварването на задвижването. При много голямо претоварване леглото се изключва автоматично. 6.5 Време на включване/пауза по време на работа С оглед на конструкцията си задвижването може да работи с прекъсване.
  • Seite 11 използвайте сешоар). След това внимателно почистете с четка почистената, суха повърхност. 8. Изключване Ако леглото бъде изключено за по-дълго време, трябва да разедините захранващия кабел. За да спрете напълно задвижването, трябва да разедините системата от захранването и да разедините блок батерията. 9.
  • Seite 12 Инструкция за смяна/обезвреждане на двигателя 10.1 Инструкции за смяна на двигателя При необходимост двигателят трябва да се подмени/обезвреди. Моля, следвайте указанията: Опасност от смачкване на част от тялото Изпълнете монтаж на задвижването в лежащо положение на леглото (спуснато изцяло). Само в такова положение ще се избегне опасността от...
  • Seite 13 Пъхнете задвижването с закрепването (B) върху обкова (D). При това трябва да използвате сила, докато тръбите се заключат в закрепващите елементи. Пъхнете катарамата (A) обратно върху задвижването, докато се заключи в предназначеното за това място. Сега двигателят е здраво свързан към рамката на леглото. След...
  • Seite 14 Провличане на кабелите на ръчния превключвател през 10.3. държача, отстраняващ натоварването от кабела Поддръжка Поддръжката на двигателя с двойно задвижване се извършва чрез редовна проверка съгласно следния списък: Забележка: Двигателят може да бъде ремонтиран само от квалифициран професионалист! Проверка: Визуална проверка на съединенията и електрическото съединение за евентуално...
  • Seite 15 Проверка: Визуална проверка на кабелите за евентуални повреди. Забележка: Проверете кабелите за смачкване и протриване. Период: на всеки 6 месеца. Проверка: Проверка на действието на крайните изключватели. Забележка: Крайните изключватели се проверяват чрез преминаване в крайно положение. Период: на всеки 6 месеца. Защита...
  • Seite 16 разпоредби. Изхвърлянето на блоковата батерия в ЕС подлежи на Директивата за батериите 2006/66/ЕИО, в Германия Закона за батериите (BattG) от: 25.06.2009 г., международното приложимо национално законодателство. Блоковата батерия не може да бъде изхвърляна с битовите отпадъци! Внимавайте да не изхвърлите случайно настоящата инструкция...
  • Seite 17 Благодарение на маркировката CE, производителят, дистрибуторът или представителят на ЕС, в съответствие с Регламент 765/2008 на ЕС, „декларира, че продуктът отговаря на приложимите изисквания, определени в законодателството на Общността за хармонизиране относно неговото поставяне“ Продуктът е съвместим с Директива RoHS 2002/95/ЕО Защитна...
  • Seite 18: Инструкции За Безопасност

    Ръководство за експлоатация (BG) Инструкции за безопасност: • Моля,прочететевнимателнонасто- ящоторъководство. • Докато настройвате уреда –поради наличиетонаконтактниточкимежду • Товаустройствоможедасеизползва отдецана8иповечегодини,кактоиот лицаснамаленифизически,сетивни илиумствениспособности,илис липсанаопитизнания,акотесабили наблюдавани или инструктирани за безопасноизползваненаустройство- то и разбират произтичащите от тях опасности. Децата нямат право да играят с устройството. Почистването и поддръжкатанапотребителянетрябва...
  • Seite 19 Първо: • Уверетесе,чедизайнътналеглото Виеподходящ (безнапречнигредив долнатачастналеглото). • Уверетесе,чемоторътездраво закрепенкъмрамкатаналеглото. • Уверетесе,чекорпусътнамоторае центриранспряморамкатана леглото. • Проверетедалиспецификациитена уредасъответстватнатезивдома Ви поотношениенаработнотонапрежение. • Кабели тетрябвадабъ дат раз положени по такъвначин, чедасепредотврати възможността от възникването на повреди. Изключете незабавно от мре- жата, акокабелът еповреден. • Корпусът на моторае проектиран така, че позволява промяна напозициятасамоакочовекътелегнал.Моля, несядайте...
  • Seite 20: Технически Характеристики

    Аварийно спускане: За да можете да поставите рамката с летви в легнало положение при прекъсване на електрозахранването, леглото разполага със специално оборудване, захранвано от вградена 9Vалкалнабатерия,коетосеактивира автоматичнопринатисканенабутони 2или4или6.Скоросттанаспусканее намалена. Въпреки че батерията раз- полагасдостатъчнозарядзаняколко аварийни спускания, препоръчваме Видаясменятеследвсякоспускане илинай-късноследтригодинипоради влошаваненапоказателите. Ръчен...
  • Seite 21: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze Elektricky nastavitelné kontinentální lůžko...
  • Seite 22: Inhaltsverzeichnis

    Obsah: Úvod Poznámky Zamýšlené použití zařízení Všeobecné poznámky Záruka a odpovědnost Varování a bezpečnostní opatření: Nebezpečí zranění a věcných škod Nesprávné použití Technické údaje Opis produktu Základní prvky produktu Elektrické nastavení horní a spodní části Popis funkcí Ruční přepínač Nouzové spuštění pomocí baterie Tipy pro používání...
  • Seite 23: Úvod

    1. Úvod Vážený zákazník, Jsme rádi, že jste si vybrali postel z kolekce čalouněného nábytku BlackRedWhite. Naše postele s výškou 50 až 65 cm nemají roštovou lištu ani tvrdý okraj postele. Vyznačují se spíše měkkými polstrovanými vnějšími okraji a „systémem se dvěma matracemi“. Kromě...
  • Seite 24: Záruka A Odpovědnost

    2.3 Záruka a odpovědnost Záruka je poskytována na 2 roky a je v souladu s platnými právními předpisy platnými od data nákupu, pokud prodávající neposkyt l rozšířenou záruku. Vyhrazujeme si právo na technické změny v rámci dalšího vývoje postelí / motorů, na které se vztahuje tento provozní návod, bez předchozího upozornění.
  • Seite 25: Nesprávné Použití

    2.6 Nesprávné použití Nesprávné použití může vést k nebezpečným situacím. Patří sem například: Nesprávné spuštění elektrických funkcí. Tahání kabelů pro posun postele. Uvolnění elektrického připojení tahem za kabel. Použití postele na nakloněné ploše. Pohonný systém má maximálně 5 spínacích cyklů za minutu – neměl by být spuštěn nepřetržitě...
  • Seite 26: Nouzové Spuštění Pomocí Baterie

    2 – Horní část dolů 3 – Spodní část nahoru 4 – Spodní část dolů 5 – Spodní i horní část nahoru 6 – Spodní i horní část dolů 5.2 Nouzové spuštění pomocí baterie Aby bylo možné umístit rám postele do klidové polohy v případě výpadku napájení, bylo instalováno nouzové...
  • Seite 27: Elektrický Start

    Nestůjte ani nesedejte na vyvýšené horní nebo spodní části lůžka. Mohou být poškozeny. 6.2 Elektrický start Netahejte za kabel zástrčky, abyste jej neodpojili. Používejte pouze napájecí kabel schválený pro danou zemi. Věnujte pozornost koncovkám zástrčky. K ovládání pohonu používejte pouze vybavení dodávané s kontinentálním lůžkem.
  • Seite 28: Čištění A Péče

    (maximální nepřetržitá provozní doba 2 minuty) je nutné přerušit provoz pohonu, aby nedošlo k jeho přehřátí. Nadměrné zahřívání může v extrémních případech vést k poruchám. 7. Čištění a péče 7.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem / požáru a selhání Při čištění elektrického zařízení odpojte napájení. Zabraňte vniknutí...
  • Seite 29: Pokyny K Výměně / Likvidaci Motoru

    Možný důvod: žádné síťové napětí. Řešení: Zkontrolujte, zda je připojen napájecí adaptér a zda je napájen. Možný důvod: Vadný dálkový ovladač nebo pohonný systém (otestujte jej pomocí dálkového ovladače na druhé straně postele, abyste identifikovali problém). Řešení: Kontaktujte prosím prodejce. Při použití...
  • Seite 30 B montáže kování A spony Nastavte jej na správné místo pro způsob použití. Věnujte pozornost značení zadní strany a při nohou. Zadní strana Strana pŕi nohou Nasuňte upevňovací prvky pohonu (B) na kování (D). Použijte trochu síly, dokud se trubky nezajistí do tvarovek. Zasuňte spony (A) zpět na pohon, dokud nezapadnou na místo.
  • Seite 31: Zapojení Blokové Baterie

    Zapojení blokové baterie 10.2. Provlékněte kabel ručního spínače přes držák odlehčení 10.3. kabelu...
  • Seite 32: Údržba

    Údržba Údržba motoru s dvěma pohony se provádí pravidelnými kontrolami podle následujícího seznamu: Opravu motoru smí provádět pouze odborník! Pozor: Kontrola: Vizuální kontrola konektorů a elektrického připojení, zda nedošlo k poškození. Pozor! Uvolnění elektrického připojení tahem za kabel. Časové období: každých 6 měsíců. Kontrola: Vizuální...
  • Seite 33: Spínač

    Uživatelé jsou povinni předat stará zařízení na sběrném místě pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Oddělený sběr a řádná likvidace starého zařízení přispívá k ochraně přírodních zdrojů a zaručuje recyklaci, která chrání lidské zdraví a životní prostředí. Zeptejte se místních úřadů nebo místních služeb likvidace odpadu, kde najdete sběrná...
  • Seite 34 Označení motoru na typovém štítku motoru Rok výroby motoru Napájecí napětí Nosnost Práce s přestávkami / pracovní cyklus Využití Varování Díky označení CE výrobce, distributor nebo zástupce EU v souladu s nařízením EU 765/2008 „prohlašuje, že produkt splňuje příslušné požadavky stanovené v harmonizačních právních předpisech Společenství, pokud jde o jeho umístění“.
  • Seite 35: Bezpečnostní Pokyny

    Návod k použití (CZ) Bezpečnostní pokyny: • Přečtete si, prosím, důkladně následující informace. • Během nastavení – vzhledem ke styku pohybli- výchafixních komponentů- držte mimo dosah dětí adomácích zvířat. • Tento přístrojmoho upoužívat děti od 8 let avíce a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostminebosne dostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jimbyly dány pod dohledeminstrukce o používání...
  • Seite 36: Návod K Montáži

    místech. • Zkontrolujte, zda technické specifikace odpovídají těmve Vaší domácnosti (napájení). • Kabely musí být vedenytak, aby se předešloje- jichpoškození. Pokud jeněkterý z kabel ůpoškozen, odpojteho okamžitě ze sítě. • Motorový rošt je určen pouzekezměněpolohy sležícíosobou. Prosím, ne seďte ani nestůjte na koncích postele. Návod k montáži: •...
  • Seite 37 Ruční ovladač Ruční ovladač T3 (funkce): T3-ECO (funkce): 1-Hlavanahoru 1 - Hlava nahoru 2-Hlavadolu 2 - Hlava dolu 3-Nohynahoru 3 - Hlava i nohy nahoru 4-Nohydolu 4- Hlava i nohy dolu 5-Hlavainohynahoru 5 - Nohy nahoru 6-Hlavainohydolu 6 - Nohy dolu Technické...
  • Seite 38 Bedienungsanleitung Boxspringbett mit motorischer Verstellung...
  • Seite 39 Inhaltsverzeichnis: Vorvort Hinweise Zwickbestimmung des Artikels Allgemeine Hinweise Garantie und Haftung Sicherseits-und Warnhinweise Verletzungsgefahr-und Sachschäden Nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Beschreibung des Produktes Bestandteile des Artikels Elektrische Verstellung von Kopf-und Fußteil Funktionsbeschreibung Handschalter Batterienotabsenkung Montageanleitung 6.1. Allgemein 6.2. Elektrische Inbetriebnahme 6.3. Handschalter 6.4.
  • Seite 40: Vorvort

    1. Vorvort Liebe Kundin, lieber Kunde, Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Bett aus dem Hause BlackRedWhite Polstermöbel entschieden haben. Unsere 50 bis 65 Zentimeter hohen Betten haben weder einen Lattenrost, noch eine harte Bettkante. Vielmehr zeichnen sie sich durch weich gepolsterte Außenkanten und ein „Zwei- Matratzen-System“...
  • Seite 41: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Das Bett kann in verschiedenen Varianten ausgeführt sein. Je nach Lieferumfang des Sets ist eine Matratzenauflage (Topper) enthalten oder optional erhältlich 2.3 Gewährleistung und Haftung Die Gewährleistung entspricht der gesetzlichen Vorgabe von 2 Jahren, gültig ab Kaufdatum, soweit nicht durch den Verkäufer eine erweiterte Garantie gewährt wurde.
  • Seite 42: Nicht-Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Halten Sie Haustiere von den Polstermöbeln fern. Ihre Krallen und Zähne könnten den Bezug beschädigen. Weitere Gegenstände, beispielweise Nieten, Gürtelschnallen und Schmuck könnten den Bezug ebenfalls beschädigen. Verwenden Sie den Artikel nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck und überlasten ihn nicht Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
  • Seite 43: Funktionsbeschreibung

    Fahren Sie also das Kopfende hoch, um beispielsweise entspannt fern zu sehen oder gemütlich zu lesen. Oder fahren Sie das Fußende hoch, um beispielsweise nach einem langen Tag die Beine hochzulegen und dabei zu entspannen. Dem Bett liegt standardmäßig eine leicht zu bedienende Kabelfernbedienung bei.
  • Seite 44: Allgemein

    eingebaute 9-Volt-Alkalibatterie ermöglicht wird. Die Absenkgeschwindigkeit ist reduziert. Bei Stromausfall wird die Batterie automatisch aktiviert, wenn am Handschalter die Tasten 2 und 4 gedrückt werden. Obwohl die Batterie mehrmalige Notabsenkungen ermöglicht, empfehlen wir aus Sicherheitsgründen nach jeder Notabsenkung den Austausch, spätestens aber nach 3 Jahren, da dann die Kapazität nachlässt Isnbetriebnahme 6.1 Allgemein...
  • Seite 45: Handschalter

    Nur in der lastfreien Position wird eine Quetschgefahr gänzlich vermieden. Der Motorrahmen ist nur für eine Lageveränderung der liegenden Person konzipiert. Bitte nicht auf ausgefahrenen Kopf-und oder Fußteilen sitzen oder stehen! Handschalter Der Handschalter ist in die vorgesehene Buchse einzustecken. Das Spiralkabel ist zugentlastend zu verlegen.
  • Seite 46: Regelmäßige Pflege

    Geräte. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Innere des Motorantriebs eindringen. Achten Sie darauf, bei der Reinigung die Anschlussleitung des Antriebs nicht zu beschädigen. 7.2 Regelmäßige Pflege Saugen Sie bitte regelmäßig Verschmutzungen, wie Staub, Fussel, Krümel, usw. von dem Polsterbezug ab. 7.3 Flecken enfernen Flecken entfernt man am besten unmittelbar nach dem Entstehen.
  • Seite 47: Einbauanleitung Bei Motortausch

    Bei Verwendung eines Kabelhandschalters Abhilfe: Prüfen Sie ob der Stecker des Kabelhandschalters eingesteckt ist. Problem: Batterie-Notabsenkung funktioniert nicht Mögliche Ursache: Batterien nicht angeschlossen / Batterien sind leer Abhilfe: Schließen Sie die Batterien an und / oder tauschen Sie die Batterien aus Problem: Antriebe lassen sich plötzlich nicht mehr verfahren / bewegen Mögliche Ursache: Temperaturüberwachung oder Systemschutz hat...
  • Seite 48 A Schließe B Beschlagaufnahmen Bringen Sie nun den TWINMOT T3 in die richtige Position zur Applikation. Beachten Sie hierbei die Markierung für die Rücken- und Beinseite. Rückenseite Beinseite Schieben Sie den Antrieb mit den Aufnahmen (B) auf die Beschläge (D). Üben Sie dabei etwas Druck aus, bis die Rohre in den Aufnahmen einrasten Schieben Sie die Schließer (A) wieder auf den Antrieb, bis sie einrasten.
  • Seite 49: Anschluss Der Blockbatterie

    Klemmen Sie danach noch die Batterie an. 10.2 Anschluss der Blockbatterie 10.3 Einfädeln des Handschalterkabels in die Zugentlas...
  • Seite 50: Instandhaltund

    11. Instandhaltung Die Instandhaltung des Doppelantrieb-Motors TWINMOT T3 erfolgt durch regelmäßige Überprüfungen gemäß der folgenden Auflistung: Hinweis: Reparaturen am Motor dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden! Überprüfung : Sichtprüfung der Steckverbindungen und des elektrischen Anschlusses auf eventuelle Beschädigungen. Anmerkung: Kontrollieren Sie den festen Sitz der Verbindungen der elektrischen Leitungen und des elektrischen Anschlusses.
  • Seite 51: Anhang

    Metalle, Kunststoffe, usw. Dieses Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Benutzer sind verpflichtet, die Altgeräte an einer Rücknahmestelle für Elektro-und Elektronik-Altgeräte abzugeben. Die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer Altgeräte trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei und garantiert eine Wiederverwertung, die die Gesundheit des Menschen schützt und die Umwelt schont.
  • Seite 52 (Das hier abgebildete Typenschild ist als Beispiel zu verstehen. Die in der Abbildung angegebenen Daten können deshalb von Ihrem Antrieb abweichen.) Bezeichnung Fertigungsdatum des Motors Eingangsspannung Hubkraft Aussetzbetrieb/Einschaltda Verwendung-Hub Warnung Mit der CE-Kennzeichnung erklärt der Hersteller, Inverkehrbringer oder EU-Bevollmächtigte gemäß EU-Verordnung 765/2008, „dass das Produkt den geltenden Anforderungen genügt, die in den Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft über ihre Anbringung festgelegt sind.“...
  • Seite 53: Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung (DE) Sicherheitshinweise: • Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch. • Bei Verstellung sollten – wegen der Quetschpunkte zwischen beweglichen und ruhenden Bauteilen – Kinder und Haustiere vom Gestellmechanismus fern gehalten werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten •...
  • Seite 54 • Verbrauchte Batterien müssen ordnungsgemäss entsorgt werden. Inbetriebnahme: • Ist Ihre Bettkonstruktion für diesen Betteinsatz geeignet (keine Querstänge unten im Bett) ? • Prüfen Sie, ob der Antrieb fest am Rahmen fixiert ist. • Achten Sie darauf, dass der eingelegte Motorrah- men einen gleichmässigen Abstand zum Bettrahmen hat.
  • Seite 55: Batterienotabsenkung

    Batterienotabsenkung: Damit Sie bei Stromausfall den Lattenrost in die Liegeposition fahren können, ist eine Notabsekung installiert, die über die eingebaute 9-Volt- Alkali- Batterie ermöglicht wird. Die Absenkgeschwindigkeit ist reduziert. Bei Stromausfall wird die Batterie automatisch aktiviert, wenn am Handschalter die Tasten 2 oder 4 oder 6 gedrückt werden. Obwohl die Batterie mehrmalige Notabsekungen ermöglicht, empfehlen wir aus Sicherheitsgründen nach jeder Notabsenkung den Austausch, spätestens aber nach 3 Jahren, da dann die Kapazität nachlässt...
  • Seite 56 Betjeningsvejledning Kontinentalseng med elektrisk regulering...
  • Seite 57 Indholdsfortegnelse: Indledning Bemærkninger Produktets formål Generelle bemærkninger Garanti og ansvar Sikkerhed og beskyttelsesforanstaltninger Fare for person- og tingsskade Forkert anvendelse Tekniske oplysninger Beskrivelse af produktet Grundlæggende elementer ved produktet Elektrisk regulering af den øvre og nedre del Beskrivelse af funktionerne Manuel kontakt Sænkning ved hjælp af batteri ved nedbrud Vejledning i brug...
  • Seite 58: Indledning

    1. Indledning Kære kunde, Vi er glade for, at du har valgt en seng fra kollektionen af polstrede møbler BlackRedWhite. Vores møbler med en højde på mellem 50 og 65 cm. har hverken rammer fremstillet af lister eller hårde kanter på sengen. De er karakteriseret ved overvejende blødt polstrede ydre kanter og et ”system med dobbelte madrasser”.
  • Seite 59: Garanti Og Ansvar

    Garanti og ansvar Der er givet to års garanti, hvilket er i overensstemmelse med gældende lov, gyldigt fra købsdatoen, med mindre forhandleren har givet forlænget garanti. Vi forbeholder os ret til at gennemføre tekniske ændringer indenfor rammerne af videreudvikling af sengen/ motorer, som er omfattet af nærværende vejledning, uden forudgående at informere om dette.
  • Seite 60: Forkert Anvendelse

    kvælningsrisiko! Hovedstøtten egner sig kun til montage ved væggen. Forkert anvendelse Forkert anvendelse kan føre til opståen af faresituationer. Hertil regnes for eksempel: Forkert aktivering af elektriske funktioner. Træk i kabler med henblik på at flytte sengen. Løsning af elektriske forbindelse ved at trække i kablerne. Anvendelse af sengen på...
  • Seite 61: Beskrivelse Af Funktionerne

    5. Beskrivelse af funktionerne 5.1 Manuel kontakt 1 – Øvre del opad 2 – Øvre del nedad 3 – Nedre del opad 4 – Nedre del nedad 5 – Øvre og nedre del opad 6 – Øvre og nedre del nedad 5.2 Sænkning ved hjælp af batteri ved nedbrud For at kunne indstille sengerammen i liggende position i tilfælde af afbrydelse af strømforsyningen, er der installeret en nødsænkning, som kan...
  • Seite 62: Elektrisk Igangsætning

    Sættet med hovedstøtter egner sig kun til montage ved væggen. Man må ikke stå eller sidde på den forhøjede øvre eller nedre del af sengen. De kan beskadiges. 6.2 Elektrisk igangsætning Træk ikke i kablet til stikkontakten, så den ikke afbrydes fra strømmen. Brug kun elkabler, som er godkendt i det pågældende land.
  • Seite 63: Tid For Tilslutning/ Pause I Arbejdet

    Tid for tilslutning/ pause i arbejdet På grund af sin konstruktion virker fremdriften med pauser. Fremdrift med pauser betyder, at efter en vis maksimal funktionsperiode (den maksimale arbejdstid er 2 minutter) er det nødvendigt at afbryde fremdriftens funktion, for at den ikke skal blive overophedet. Overophedning kan i ekstreme tilfælde føre til nedbrud.
  • Seite 64: Fejl Og Reparationer

    Fejl og reparationer I dette kapitel omtales metoder til at fjerne fejl ved nedbrud. Nedenstående liste vedrører kun problemer direkte forbundet med motoren med dobbelt fremdrift. Problem: Hele systemet virker ikke. Mulig årsag: Manglende strømforsyning. Løsning: Undersøg om den er tilsluttet lysnettet, og også om der er strøm. Mulig årsag: Beskadiget betjeningsenhed eller fremdriftssystem (afprøv det ved hjælp af betjeningsenheden på...
  • Seite 65 For af afmontere motoren trækkes spændet (A) helt til siden med en blid bevægelse. Herefter har vi adgang til fastgøring af (B) beslag/ rør (D). A spænde B fastgøring af beslag Anbring den i korrekt position til brugsmåde. Låg mærke til mærkningen på bagsiden og ved fødderne.
  • Seite 66: Tilslutning Af Blokbatteri

    10.2. Tilslutning af blokbatteri Udtrækning af kablet til den manuelle omskifter gennem 10.3. aflastningshåndtag til kablet...
  • Seite 67: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Vedligeholdelse af motor med dobbelt fremdrift sker gennem regelmæssige kontroller i overensstemmelse med følgende liste: Bemærk: Motoren må kun repareres af relevante fagfolk! Kontrol: Visuel kontrol af forbindelser og elektriske tilslutninger med hensyn til eventuelle beskadigelser. Bemærk: Tjek forbindelse af elektriske kabler og den elektriske tilslutning. Tidsperiode: Hver 6.
  • Seite 68: Bilag

    Brugerne er forpligtet til at overdrage gammelt udstyr til en genbrugsstation for elektronisk og elektrisk affald. Selvstændig indsamling og korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at beskytte naturressourcerne og er en garanti for genanvendelse, som beskytter menneskeligt helbred og miljøet.
  • Seite 69 Motorens betegnelse på motorens dataplade Motorens produktionsdato Indgangsspænding Lastekapacitet Arbejde med pauser / arbejdscyklus Anvendelse/ reciprok bevægelse Advarsel Med CE-mærkningen ”erklærer fabrikanten, distributøren eller EU repræsentanten i overensstemmelse med Forordning UE 765/2008, at produktet er i overensstemmelse med gældende krav angivet i harmoniseret fællesskabslov vedrørende dens anbringelse”.
  • Seite 70: Sikkerhedsanvisninger

    BRUGERVEJLEDNING (DK) Sikkerhedsanvisninger:  Læs venligst denne vejledning omhyggeligt.  På grund af kontaktpunkter mellem bevægelige og faste punkter skal børn og husdyr holdes borte fra motoren i forbindelse med reguleringer.  Udstyret kan bruges af børn fra 8 år og op samt personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner samt manglende erfaring og viden, såfremt de er blevet tilset eller modtaget vejledning i brugen af udstyret på...
  • Seite 71  Tjek specifikationerne så de svarer til dem, du har derhjemme (arbejdsspænding).  Kablerne skal  lægges, så skade undgås. Træk med det samme stikket ud, hvis et kabel er beskadiget.  Motorrammen er kun designet til at ændre position med en liggende person. Undlad at sidde eller stå...
  • Seite 72: Tekniske Data

    Håndkontakt T3 Håndkontakt T3-ECO (funktioner): (funktioner): 1–Rygdel op 1–Rygdel op 2–Rygdel ned 2–Rygdel ned 3–Foddel op 3–Foddel op 4–Foddel ned 4–Foddel ned 5–Fodog rygdel op 5–Fodog rygdel op 6 – Fodog rygdel ned 6–Fodog rygdel ned Tekniske data:  Tilslutning af strømforsyning 100-240VoltAC50-60Hz. ...
  • Seite 73 User manual Electrically adjustable continental bed...
  • Seite 74 Table of Contents: 1. Introduction 2. Comments 2.1 Intended Use of the Product 2.2 General remarks 2.3 Warranty and Liability 2.4 Safety and Precautions 2.5 Danger of injury and material damage 2.6 Improper Use 3. Specifications 4. Product description 4.1 Basic components of the product 4.2 Electric adjustment of the upper and lower parts 5.
  • Seite 75: Introduction

    1. Introduction Dear customers, We are glad that you chose a bed from the BlackRedWhite upholstered furniture collection. Our beds, from 50 to 65 cm high, have neither a slatted frame nor a hard bed edge. They are characterized by rather soft, cushioned outer edges and a "two-mattress system".
  • Seite 76: Warranty And Liability

    set, the mattress (topper) will be included or available additionally. 2.3 Warranty and Liability The warranty has been granted for 2 years and is in accordance with applicable law, valid from the date of purchase, unless the seller has granted an extended warranty. We reserve the right to make technical changes to the further development of the beds / motors covered in this manual without prior notice.
  • Seite 77: Improper Use

    Please keep children away from packaging. Make sure they have not been put on their heads or swallowed - there is a risk of suffocation! The headrest is only suitable for wall mounting. 2.6 Improper Use Improper use can lead to dangerous situations. These include, for example: Incorrect actuation of electrical functions.
  • Seite 78: Description Of Functions

    5. Description of functions 5.1 Hand switch 1 – Top part up 2 – Top down 3 – Lower part up 4 – Lower part down 5 – Lower and upper part up 6 – Bottom and top down 5.2 Emergency lowering by means of a battery In order to be able to place the bed frame in the supine position in the event of a power failure, an emergency lowering is installed, which is possible thanks to the built-in 9 volt alkaline battery.
  • Seite 79: Electric Start

    Check that the technical data correspond to the data in your home (operating voltage). The headrest of the set is only suitable for wall mounting. Do not step or sit on a raised section of the top or bottom of the bed. They may be damaged.
  • Seite 80: Security System

    6.4 Security system The bed is fitted with a self-resetting electric safety device to prevent overloading of the drive. The bed switches off automatically in the event of a very high overload. 6.5 Time of activation / breaks in work Due to its design, the drive is to operate intermittently.
  • Seite 81: Exclusion

    8. Exclusion If the bed is shut down for an extended period of time, disconnect the power cord. To completely disable the drive, disconnect the system from the mains and disconnect the block battery. Faults and repairs This chapter describes how to rectify faults in the event of malfunctions. The following list is only for problems directly related to the dual drive motor.
  • Seite 82: Instructions For The Replacement / Disposal Of The Engine

    Instructions for the replacement / disposal of the engine 10.1 Instructions for replacing the engine If it is necessary to replace / dispose of the motor, please proceed as follows: Danger of crushing parts of the body Perform assembly on the drive in the lying position of the bed (fully lowered).
  • Seite 83 Slide the drive onto the fittings (D) with the mounting brackets (B). Use a little force to do so until the pipes lock into their holders. Slide the buckles (A) back onto the drive until they lock into place. The engine is now firmly attached to the bed box.
  • Seite 84: Thread The Hand Switch Cable Through The Strain Relief Device

    10.3. Thread the hand switch cable through the strain relief device 11. Maintenance Maintenance of the dual drive motor is done through regular inspections according to the following list: Note The engine may only be repaired by a qualified specialist! Control: Visually inspect the connectors and electrical connections for damage.
  • Seite 85: Environmental Protection And Disposal

    Check the connection of electric cables and electrical connections.Time period: every 6 months. Control: Visually inspect the cables for damage. Note: Check cables for crushing and abrasion. Time period: every 6 months. Control: Limit switches operation check. Note: The limit switches are checked by going to the end position. Time period: every 6 months.
  • Seite 86: Annex

    disposal in the EU is governed by the Battery Directive 2006/66 / EG, in Germany the Battery Act (BattG) of: June 25, 2009, the internationally relevant national legislation.Block battery must not get into household garbage! Be careful not to accidentally dispose of these operating instructions! 13.
  • Seite 87 With the CE marking, the manufacturer, distributor or representative of the EU, in accordance with EU Regulation 765/2008, "declares that the product complies with the applicable requirements set out in Community harmonization legislation regarding its affixing". The product complies with the RoHS Directive 2002/95 / EC Protective insulation (protection class II) Not suitable for household waste Use only in dry rooms...
  • Seite 88: Safety Instructions

    Instruction manual (EN) Safety instructions:  Please read these instructions carefully.  During adjustments - due to the contact points be- tween mobile and fixed components - Keep children and pets away from the motor.  This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards...
  • Seite 89: Emergency Lowering

     Ensure that the engine frame has a uniform distan- ce to the bed frame.  Check the specifica- tions to match those of your home (operating voltage).  The wires must be  routed so that damage is avoided. Unplug immediate- ly if a wire is damaged.
  • Seite 90: Technical Data

    Hand switch T3-ECO Hand switch T3 (functions): (functions): 1 – Back part up 1-Back part up 2 – Back part down 2-Back port down 3 – Foot and back part up 3-Foot part up 4-Foot part down 4 - Foot and back part down 5 –...
  • Seite 91 Notice d’emploi Lit continental électrique...
  • Seite 92 Table des matières : Introduction Notes Destination du produit Notes générales Garantie et responsabilité Sécurité et précautions Risque de blessures et de préjudices matériels Utilisation incorrecte Paramètres techniques Description du produit Éléments constitutifs du produit Réglage électrique des parties supérieure et inférieure Description des fonctions Commutateur à...
  • Seite 93: Introduction

    1. Introduction Chers clients, Nous sommes heureux que vous avez choisi un lit de la collection de meubles rembourrés BlackRedWhite. Nos lits de hauteur entre 50 et 65 cm sont privés de sommier en lattes et de rebords durs. Ils se caractérisent plutôt par les rebords extérieurs mous et tapissés et par le système à...
  • Seite 94: Garantie Et Responsabilité

    2.3 Garantie et responsabilité La garantie a été accordée pour deux ans et elle est conforme au loi applicable, valide à partir de la date d'achat, à moins que le revendeur n'ait pas accordé une garantie prolongée. Nous nous réservons le droit d'apporter sans préavis des modifications techniques dans le cadre du futur développement des lits/des moteurs visés dans ce notice d'emploi.
  • Seite 95: Utilisation Incorrecte

    La tête de lit ne devrait être installée que contre le mur. 2.6 Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte peut provoquer des situations dangereuses. Parmi celles-ci se trouvent par exemple: le déclenchement des fonctions électriques de manière incorrecte; le déplacement du lit en tirant les câbles; le détachement de la connexion électrique en tirant le câble;...
  • Seite 96: Description Des Fonctions

    5. Description des fonctions 5.1 Commutateur à main 1 – Partie supérieure en haut 2 – Partie supérieur en bas 3 – Partie inférieure en haut 4 – Partie inférieure en bas 5 – Parties inférieure et supérieure en haut 6 –...
  • Seite 97: Actionnement Électrique

    Ne restez pas debout et ne vous asseyez pas sur les parties supérieure et inférieure du lit. Elles pourraient être endommagées. 6.2 Actionnement électrique Ne tirez pas le câble d'alimentation pour ne pas le débrancher de la prise de courant. Utilisez seulement le câble d'alimentation approuvé...
  • Seite 98: Temps D'activation/Interruptions Du Fonctionnement

    6.5 Temps d'activation/interruptions du fonctionnement Grâce à sa construction, le moteur doit fonctionner de façon intermittente. Le fonctionnement intermittent indique qu'après un certain temps de fonctionnement maximal (temps de fonctionnement continu est de 2 minutes maximum) il est nécessaire d'interrompre le fonctionnement du moteur pour éviter sa surchauffe.
  • Seite 99: Défauts Et Réparations

    9. Défauts et réparations Le présent chapitre décrit comment éliminer les défauts en cas de panne. La liste ci-dessous se réfère uniquement aux problèmes liés directement au moteur double entraînement. Problème : L'entier système ne fonctionne pas. Cause probable : l'absence de tension de réseau. Solution : Contrôlez si le bloc d'alimentation est branché...
  • Seite 100 en position plate (complètement abaissé). Seulement en cette position vous pouvez éviter tout risque d'écrasement de parties du corps humain. En cas de fonctions sans réinitialisation électrique de réseau : Débranchez la batterie bloc. Si les moteurs ne sont pas en position d'installation (les parties supérieure et inférieures sont abaissées), branchez la fiche et confirmez avec les boutons 2 et 6 sur la télécommande et mettez le sommier en position d'installation.
  • Seite 101: Branchement De La Batterie Bloc

    Réinsérez les crochets (A) sur le moteur afin de les bloquer dans un lieu opportun. Le moteur est donc solidement fixé au cadre du lit. Après avoir installé le moteur, assurez-vous que le câble de la télécommande est branché et déchargé. Réinsérez la fiche dans la prise de courant, afin que la réserve d'énergie interne puisse se recharger.
  • Seite 102: Entretien

    Entretien L'entretien du moteur double entraînement doit s'effectuer par contrôles réguliers selon la liste suivante : Le moteur ne peut être réparé que par un professionnel Attention : compétent ! Contrôle : Le contrôle visuel des raccords et des connexions électriques pour identifier éventuels dommages.
  • Seite 103: Annexe

    Les utilisateurs sont tenus à remettre les appareils usagés à un point de collecte de déchets d'équipements électriques et électroniques. La collecte séparée et l’élimination adéquate des appareils usagés contribuent à la préservation des ressources naturelles et garantissent le recyclage qui protège la santé humaine et l'environnement.
  • Seite 104 (La plaque signalétique est montrée ci-dessous à titre d’exemple et de conséquence, les paramètres indiqués sur la figure peuvent différer des paramètres de votre moteur.) Code du moteur sur la plaque signalétique du moteur Date de production du moteur Tension d'entrée Capacité...
  • Seite 105: Pour Votre Sécurité

    Instructions d’utilisation (FR) Pour votre sécurité : • Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions. • Pendant le réglage, à cause des points de contact entre les composants mobiles et fixes, veuillez tenir éloignés les enfants et les animaux domestiques du moteur.
  • Seite 106: Mise En Marche

    Mise en marche: • La constitution de votre lit est-elle l’adéquate ? (sans barres transversales dans la partie inférieure du lit ?) • Assurez-vous que le moteur soit correctement fixé. • Assurez-vous que le cadre du moteur ait une distance uniforme au sommier. •...
  • Seite 107: Données Techniques

    Mise à zéro (Urgences): Le lit dispose d’une pile 9-V alcaline pour remettre le sommier en position horizontale en cas de coupure ou de panne d’électricité. Celle-ci se met en marche automatiquement en appuyant sur les boutons 2 ou 4 ou 6 de la télécomande.
  • Seite 108 Upute za uporabu Električno podesiv kontinentalni krevet...
  • Seite 109 Sadržaj: Uvod Napomene Namjena proizvoda Opće napomene Jamstvo i odgovornost Sigurnost i mjere opreza Opasnost od ozljeda i materijalnih šteta Pogrešna uporaba Tehnički podaci Opis proizvoda Osnovni elementi proizvoda Električno podešavanje gornjeg i donjeg dijela Opis funkcija Ručni prekidač Spuštanje u slučaju nužde pomoću baterije Smjernice za uporabu Opće 6.1.
  • Seite 110: Uvod

    1. Uvod Dragi kupci, drago nam je da se odabrali krevet iz kolekcije tapeciranog namještaja BlackRedWhite. Naši kreveti visine od 50 do 65 cm nemaju ni rešetkasti okvir, ni tvrdi rub kreveta. Karakteriziraju ih prilično mekani podstavljeni vanjski rubovi i "sustav s dva madraca".
  • Seite 111: Sigurnost I Mjere Opreza

    važeće je od datuma kupnje, osim ako prodavatelj nije odobrio produljeno jamstvo. Pridržavamo pravo uvoĎenja tehničkih promjena u okvirima daljnjeg razvoja kreveta/motora obuhvaćenih ovim uputama za uporabu, bez prethodne obavijesti. Sve informacije nisu obvezujuće. Pridržavamo pravo na eventualne greške u tiskanju. Ne snosimo odgovornost za štete ili kvarove nastale pogrešnom uporabom i nepridržavanjem ovih uputa za uporabu.
  • Seite 112: Tehnički Podaci

    na primjer: Nepravilno pokretanje električnih funkcija. Povlačenje kabela u svrhu pomicanje kreveta. Otpuštanje električnog voda povlačenjem kabela. Uporaba kreveta na kosoj površini. Pogonski sustav ima maksimalno 5 ciklusa prebacivanja u minuti - ne smije se neprekidno pokretati 2 minute. 3. Tehnički podaci Vidi korisnički priručnik motora.
  • Seite 113: Spuštanje U Slučaju Nužde Pomoću Baterije

    5 – donji i gornji dio prema gore 6 – donji i gornji dio prema dolje 5.2 Spuštanje u slučaju nužde pomoću baterije Da biste mogli postaviti okvir kreveta u ležeći položaj u slučaju nestanka struje, instalirano je spuštanje u slučaju nužde, koje je moguće zahvaljujući ugraĎenoj 9-voltnoj alkalnoj bateriji.
  • Seite 114: Ručni Prekidač

    Upotrebljavajte samo kabel za napajanje koji je odobren za zemlju. Obratite pažnju na kraj utikača. Za upravljanje pogonom upotrebljavajte samo opremu isporučenu s kontinentalnim krevetom. Upozorenje Električne dijelove možete priključiti i isključiti samo kad je utikač iskopčan! Upozorenje: Čak i kad se utikač izvuče, može ostati preostala struja! Spuštanje u slučaju nužde baterijom nije sigurnosni sustav u smislu sprečavanja opasnosti.
  • Seite 115: Čišćenje I Održavanje

    7. Čišćenje i održavanje 7.1 Opasnost od strujnog udara/požara i nesreće Isključite napajanje tijekom čišćenja električnih ureĎaja. Ne dopustite da tekućina ulazi u pogon motora. Pazite da prilikom čišćenja ne oštetite kabel pogona. 7.2 Redovno održavanje Redovito uklanjajte prljavštinu, prašinu, dlake, mrvice itd. s presvlake. 7.3 Uklanjanje mrlja Mrlje je najbolje ukloniti odmah nakon što se pojave.
  • Seite 116: Upute Za Zamjenu / Recikliranje Motora

    Problem: Spuštanje u slučaje nužde baterijom ne radi. Mogući razlog: Baterije nisu spojene ili su prazne. Rješenje: Molimo, spojite i/ili zamijenite baterije. Problem: Nije moguće naglo pokretanje pogonima. Mogući razlog: Praćenje temperature ili zaštita sustava su se pokrenuli. Rješenje: Uklonite preopterećenje. Nakon iskopčavanja mrežnog utikača ostavite sustav u mirovanju oko 20 - 30 minuta.
  • Seite 117: Spajanje Blok Baterije

    na oznaku stražnje strane i kod nogu. Stražnja stra Strana uz noge Gurnite pogon pričvršćivanjem (B) na pričvrsne dijelove (D). Pri tom upotrijebite malo sile da bi se cijevi blokirale u pričvršćivačima. Pomaknite kopče (A) natrag na pogon dok ne sjednu na svoje mjesto. Motor je sada čvrsto povezan s kutijom kreveta.
  • Seite 118: Provlačenje Kabela Ručnog Prekidača Preko Držača Za Natezanje Kabela

    Provlačenje kabela ručnog prekidača preko držača za 10.3. natezanje kabela Održavanje Održavanje motora s dvostrukim napajanjem odvija se tijekom redove kontrole u skladu sa sljedećim popisom. Motor smije popravljati samo stručnjak! Upozorenje: Kontrola: Vizualni pregled konektora i električnog priključka na bilo kakva oštećenja.
  • Seite 119: Zaštita Okoliša I Recikliranje

    Provjerite priključak električnih kabela i električni priključak. Razdoblje: svakih 6 mjeseci. Kontrola: Vizualni pregled kabela na oštećenja. Upozorenje: Provjerite kabel da nije prignječen ili izguljen. Razdoblje: svakih 6 mjeseci. Kontrola: Provjera rada krajnjih prekidača. Upozorenje: Krajnji prekidači provjeravaju se pomicanjem do krajnjeg položaja.
  • Seite 120: Prilog

    otpada. Zbrinjavanje motora s dvostrukim pogonom u Njemačkoj podliježe Elektro-G, meĎunarodnoj EU direktivi 2002/95/EZ (RoHS od: 1. 7. 2006.) ili odgovarajućim državnim propisima. Odlaganja blok baterija u EU podliježe Direktivi 2006/66/EZ o baterijama, u Njemačkoj Zakonu o baterijama (BattG) od dana: 25. 6. 2009., meĎunarodno relevantnom nacionalnom zakonodavstvu.
  • Seite 121 Zahvaljujući oznaci CE, proizvoĎač, distributer ili predstavnik EU, u skladu s Uredbom (EZ) 765/2008, „izjavljuje da proizvod udovoljava obvezujućim zahtjevima navedenima u zakonodavstvu EU o usklaĎivanju vezi s njegovom postavljanjem“. Proizvod je u skladu s Direktivom RoHS 2002/95/EZ Zaštitna izolacija (razred zaštite II) Nije primjereno za kućanski otpad Uporaba samo u suhim prostorima...
  • Seite 122 Priručnik za rukovanje (HR) Upute u vezi sigurnosti: • Pažljivopročitajteoveupute. • Tijekom podešavanja, djecu i domaće životinje držite dalje od motora zatoštodolazidododira izmeđupokretnihifiksiranihdijelova. • Ovajuređajmogukoristitidjecaudobi od 8 iviše godina te osobe sasmanjenim fizičkim, osjetilnimili mentalnim sposobnostima, ili bez iskustva i znanja, ako sunadziraneiliupućeneusigurnuuporabu uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
  • Seite 123 • Provjerite odgovaraju li tehnički podaci vašem kućanstvu (radninapon). • Provucitekabeletakodanedođedooštećenja. Ako primijetite da je kabel oštećen, odmah ga iskopčajte. • Okvir motor aprojektiranje samo za promjenu položaja osobe kojaleži. Nemojte sjediti ilistajati na krajevima kreveta. Upute za zamjenu motora pri ugradnji: •...
  • Seite 124 Ručna sklopka T3 Ručna sklopka T3-ECO (funkcije): (funkcije): 1 – Leđa gore 1 – Leđa gore 2 – Leđa dolje 2 – Leđa dolje 3 – Stopala gore 3 – Stopalaileđa gore 4 – Stopala dolje 4 – Stopalaileđa dolje 5 –...
  • Seite 125 Használati útmutató Elektromosan állítható kontinentális ágy...
  • Seite 126 Tartalomjegyzék: Bevezetés Megjegyzések Rendeltetésszerű használat Általános megjegyzések Garancia és felelősség Biztonság és óvintézkedések Sérülés és anyagi kár veszélye Visszaélés Műszaki adatok Termékleírás A termék alapvető részei A felső és az alsó rész elektromos beállítása Funkciók leírása Kézi kapcsoló Vészsüllyesztés akkumulátor használatával Felhasználási javaslat Általánosan 6.1.
  • Seite 127: Bevezetés

    1. Bevezetés Tisztelt vásárló, Örülünk, hogy az ágyát a BlackRedWhite kárpitozott bútorgyűjteményből választotta. A 50–65 cm magasságú ágyainknak nincs léckerete vagy kemény ágyéle. A meglehetősen puha párnázott külső élek és a "két matracokkal ellátott rendszer" jellemzik őket. Ezen kívül kínálunk az elektromotoros beállítási funkciót is. Tervezésük, valamint a szövetek és a színek megválasztása miatt minden hálószobába és ifjúsági szobába alkalmasak.
  • Seite 128: Garancia És Felelősség

    Garancia és felelősség A garancia 2 évre szól, és összhangban áll az alkalmazandó törvényekkel, a vásárlás napjától érvényes, kivéve, ha az eladó kiterjesztett garanciát adott. Fenntartjuk a jogot a műszaki változtatások elvégzésére az ezen használati utasítás hatálya alá tartozó ágyak / motorok előzetes értesítés nélküli továbbfejlesztése keretében.
  • Seite 129: Visszaélés

    Visszaélés A nem megfelelő használat veszélyes helyzeteket okozhat. Ezek közé tartoznak például: Az elektromos funkciók hibás indítása. Kábelek húzása az ágy mozgatásához. Az elektromos csatlakozás meglazítása a kábel meghúzásával. Az ágy használata ferde felületen. A hajtásrendszernek maximum 5 kapcsolási ciklusa van percenként - nem szabad 2 percig folyamatosan elindítani.
  • Seite 130: Vészsüllyesztés Akkumulátor Használatával

    2 - felső rész lefelé 3 - alsó rész felfelé 4 - alsó rész lefelé 5 - alsó és felső rész felfelé 6 - alsó és felső rész lefelé 5.2 Vészsüllyesztés akkumulátor használatával Annak érdekében, hogy áramszünet esetén az ágykeretet fekvő helyzetbe lehessen helyezni, vészhelyzeti süllyesztést szereltek be, amely a beépített 9 voltos alkáli akkumulátornak köszönhetően használható.
  • Seite 131: Elektromos Indítás

    6.2 Elektromos indítás Ne húzza a hálózati csatlakozót, mert az u leválaszthatja az eszközt a tápegységből. Csak az ország számára engedélyezett tápkábelt használja. Ügyelje a csatlakozó végére. A hajtás vezérléséhez csak a kontinentális ágyhoz mellékelt felszerelést használja. Figyelmeztetés Az elektromos alkatrészeket csak akkor lehet csatlakoztatni és leválasztani, ha a csatlakozót kihúzzák az aljzatból! Vigyázat: A csatlakozó...
  • Seite 132: Tisztítás És Ápolás

    túlmelegedés szélsőséges esetekben hibás működéshez vezethet. 7. Tisztítás és ápolás 7.1 Áramütés / tűz és meghibásodás veszélye Elektromos berendezések tisztítása esetén húzza ki az áramellátást. Ne engedjen folyadékot a motorhajtásba. A berendezés tisztításakor ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a meghajtó kábel.
  • Seite 133: Motorcsere / Ártalmatlanítási Utasítások

    Lehetséges ok: nincs hálózati feszültség. Megoldás: Ellenőrizze, hogy a hálózati töltő csatlakoztatva van-e és hogy van-e tápellátása. Lehetséges ok: Hibás távirányító vagy hajtásrendszer (tesztelje azt az ágy másik oldalán található távirányítóval a probléma azonosításához). Megoldás: Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Vezetékes távirányító...
  • Seite 134 B csatlakozó szerelvények A: csatok Állítsa a felhasználási módszerhez megfelelő helyzetbe. Vegye figyelembe a hátoldalon és a láboldalon található jelöléseket. Hátoldal Láboldal Csúsztassa a meghajtó rögzítőit (B) a (D) csatlakozóra. Használjon némi erőt, amíg a csövek be nem kapcsolódnak a szerelvényekbe. Csúsztassa vissza a csatot (A) a meghajtóra, amíg a helyére nem pattan.
  • Seite 135 A blokk akkumulátor csatlakoztatása 10.2. Csavarja be a kézi kapcsoló kábelét a kábel 10.3. feszültségmentesítőjén keresztül...
  • Seite 136: Karbantartás

    Karbantartás A kettős meghajtású motor karbantartását rendszeres ellenőrzésekkel végzik a következő lista szerint: Vigyázat: A motort csak szakember javíthatja! Ellenőrzés: A csatlakozók és az elektromos csatlakozások szemrevételezéses ellenőrzése a sérülések elkerülése érdekében. Vigyázat: Ellenőrizze az elektromos kábelek csatlakozását és az elektromos csatlakozást.
  • Seite 137 A felhasználóknak vissza kell adniuk a régi eszközöket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtőhelyén. A régi felszerelések külön gyűjtése és megfelelő ártalmatlanítása hozzájárul a természeti erőforrások védelméhez, és garantálja az újrahasznosítást, amely védi az emberi egészséget és a környezetet. Kérdezze meg a helyi hatóságokat vagy a helyi hulladékkezelő szolgálatokat arról, hogy hol található...
  • Seite 138 A motor megnevezése a motor adattábláján A motor gyártási dátuma Bemeneti feszültség Kapacitása Munka szünetekkel / munkaciklus Alkalmazás / hatás Figyelmeztetés A CE-jelölésnek köszönhetően a gyártó, forgalmazó vagy az EU képviselője a 765/2008 / EU rendelettel összhangban "kijelenti, hogy a termék megfelel az egységes EU-jogszabályokban a forgalomba hozatalra vonatkozó...
  • Seite 139: Biztonsági Előírások

    Használati útmutató (HU) Biztonsági előírások: • Kérjük, figyelmesen olvassa el a következő utasításokat. • Tartsa távol a motort gyermekektől és állatoktól beállítás közben - a rögzített és mozgó alkatrészek közötti érintkezési pontok miatt. • Ezt az eszközt 8 éves kortól gyermekek és korlátozott fizikai, szenzoros vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Seite 140 • Ellenőrizze a műszaki adatokat, hogy megbizonyosodjon arról, hogy megfelelnek-e az otthoni feltételeknek (üzemi feszültség) • A károk elkerülése érdekében a kábeleket megfelelő módon kell vezetni. Ha a kábel sérült, azonnal húzza ki. • A motorkeretet úgy tervezték, hogy megváltoztassa a fekvő személy helyzetét.
  • Seite 141 Kézi kapcsoló T3 Kézi kikapcsoló T3-ECO (funkciók): (funkciók): - Hát fel 1 - Hát fel 2 - Hát le 2 - Hát le 3 - Láb fel 3 - Láb fel 4 - Láb le 4 - Láb le 5 - Láb és hát fel 5 - Láb és hát fel 6 - Láb és hát le 6 - Láb és hát le...
  • Seite 142 Manuale d'uso Letto continentale motorizzato...
  • Seite 143 Indice: Introduzione Note Destinazione del prodotto Generalità Garanzia e responsabilità Sicurezza e precauzioni Rischio di lesioni e danni materiali Uso inappropriato Caratteristiche tecniche Descrizione del prodotto Componenti del prodotto Regolazione elettrica delle parti superiore ed inferiore Descrizione delle funzioni Interruttore manuale Abbassamento di emergenza mediante batteria Istruzioni per l'uso Generalità...
  • Seite 144: Generalità

    1. Introduzione Cari Clienti, Siamo lieti che abbiate scelto il letto della collezione di mobili imbottiti di BlackRedWhite. I nostri letti di altezza tra 50 e 65 cm non sono dotati di rete a doghe o di bordo di letto duro. Sono caratterizzati piuttosto da bordi esterni morbidi ed imbottiti e da sistema a doppio materasso.
  • Seite 145: Garanzia E Responsabilità

    2.3 Garanzia e responsabilità La garanzia viene concessa per 2 anni, è conforme alla legislazione in vigore ed è valida dalla data d'acquisto, a meno che il distributore non abbia concesso una garanzia prolungata. Ci riserviamo il diritto di apportare, senza previa notifica, le modifiche tecniche nel corso del processo di sviluppo dei letti e motori inclusi nel presente manuale.
  • Seite 146: Uso Inappropriato

    non se li hanno infilati sulla testa o ingoiati - c'è il pericolo di soffocamento! La testata può essere installata unicamente presso la parete. 2.6 Uso inappropriato Un uso inappropriato può creare situazioni pericolose. Vi rientrano ad esempio: Un avviamento scorretto delle funzioni elettriche. Tirare cavi per spostare il letto.
  • Seite 147: Descrizione Delle Funzioni

    impedire lo scivolamento del materasso durante la sua impostazione. 5. Descrizione delle funzioni 5.1 Interruttore manuale 1 – Sollevamento della parte superiore 2 – Abbassamento della parte superiore 3 – Sollevamento della parte inferiore 4 – Abbassamento della parte inferiore 5 –...
  • Seite 148: Avviamento Elettrico

    Verificare se i parametri tecnici corrispondono a quelli della vostra casa (tensione di esercizio). La testata in dotazione può essere installata solo presso la parete. Non stare in piedi e non salire sulla parte superiore rialzata o sulla parte inferiore del letto. Potrebbero danneggiarsi. 6.2 Avviamento elettrico Non tirare per la spina del cavo di alimentazione per non farla uscire dalla presa.
  • Seite 149: Sistema Di Sicurezza

    6.4 Sistema di sicurezza Il letto è dotato di un dispositivo di sicurezza elettrico a ripristino automatico per prevenire il sovraccarico del motore. Con un sovraccarico molto elevato il letto si spegnerà automaticamente. 6.5 Durata di avviamento/pause di funzionamento Per come è stato concepito, il motore deve lavorare in modo intermittente.
  • Seite 150 8. Spegnimento Se il letto viene messo fuori servizio per un periodo prolungato, scollegare il cavo di alimentazione. Per disattivare completamente il motore, scollegare il sistema di alimentazione e la batteria a blocchi. 9. Difetti e riparazioni In questa sezione sono state descritte le modalità di eliminazione di guasti.
  • Seite 151 Istruzioni per la sostituzione/smaltimento del motore 10.1 Istruzioni per la sostituzione del motore Se è necessario sostituire/smaltire il motore, procedere come segue: Il pericolo di schiacciamento di parti del corpo Effettuare l'installazione sul motore quando il letto è in posizione piana (completamente abbassato).
  • Seite 152 Inserire il motore con i fissaggi (B) sulle montature (D). Spingere con un po' di forza fino a quando i tubi sono bloccati nei fissaggi. Infilare le fibbie (A) nel motore fino a quando sono bloccate nel posto giusto. Il motore sarà ben fissato alla cassa del letto. Quando il motore è...
  • Seite 153 10.3. Inserimento del cavo dell'interruttore manuale attraverso un fissacavo Manutenzione La manutenzione del motore a doppia trazione avviene mediante controlli periodi conformemente al seguente elenco: Il motore può essere riparato esclusivamente da un Attenzione: personale esperto! Controllo: Controllo visivo dei raccordi e della connessione elettrica per individuare eventuali difetti.
  • Seite 154: Protezione Dell'ambiente E Smaltimento

    Controllo: Controllo visivo dei cavi in cerca di difetti. Attenzione: Controllare i cavi per individuare schiacciamenti e segni di abrasione. Frequenza: ogni 6 mesi. Controllo: Controllo degli interruttori di finecorsa. Attenzione: Gli interruttori di finecorsa devono essere verificati andando in posizione estrema. Frequenza: ogni 6 mesi.
  • Seite 155 dalla normativa Elektro-G, dalla direttiva UE 2002/95/CE (detta RoHS dal 01/07/2006) o dalle relative norme nazionali. Lo smaltimento della batteria a blocchi nell'UE è regolato dalla direttiva 2006/66/CE relativa a pile e accumulatori, in Germania dalla legge sulle batterie (BattG) del 25/06/2009 e alla relativa legislazione nazionale.
  • Seite 156 Grazie alla marcatura CE, il produttore, il distributore o il rappresentante UE, ai sensi della direttiva UE 765/2008, dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti definiti nella normativa comunitaria di armonizzazione relativa alla sua apposizione. Il prodotto è conforme alla direttiva RoHS 2002/95/CE Isolamento di protezione (classe di protezione II) Non deve essere smaltito come rifiuto municipale misto Da utilizzare esclusivamente negli ambienti asciutti...
  • Seite 157: Per La Sicurezza Dell'utente

    Istruzioni per l‘uso (IT) Per la sicurezza dell‘utente: • Si prega di leggere attentamente queste istruzioni. • Durante le regolazioni – a causa dei punti di contatto tra i componenti fissi e mobili – mantenere i bambini e gli animali domestici lontano dal motore. •...
  • Seite 158: Istruzioni Di Montaggio

    • Accertarsi che le specifiche del motore corri- spondano a quelle della rete domestica (voltaggio di funzionamento). • I cavi devono essere sistemati in modo tale da evitare eventuali danni. Disinserire immediatamente se un cavo è danneggiato. • Il telaio del motore è progettato esclusivamente per cambiare posizione con una persona distesa.
  • Seite 159: Dati Tecnici

    Telecomando T3 Telecomando T3-ECO (funzioni): (funzioni): 1 – Testa su 1 – Testa su 2 – Testa giù 2 – Testa giù 3 – Piedi su 5 – Testa e piedi su 4 – Piedi giù 6 – Testa e piedi giù 5 –...
  • Seite 160 Bruksanvisning Kontinentalsäng med motorisk justering...
  • Seite 161 Innehållsförteckning: Inledning Anvisningar Avsedd användning Allmänna anvisningar Garanti och ansvar Säkerhet och försiktighetsåtgärder Risk för personskador eller materiella skador Felaktig användning Tekniska data Produktbeskrivning Produktens huvuddelar Elektrisk justering av huvud- och fotdelen Funktionsbeskrivning Handkontroll Batteridriven nödsänkning Användningsanvisningar Allmänt 6.1. 6.2. Elektrisk anslutning 6.3.
  • Seite 162: Inledning

    1. Inledning Kära kund, Vi är mycket glada över att du har valt en säng ur vårt breda sortiment av stoppade möbler från BlackRedWhite. Våra sängar som är 50-65 cm höga har varken spjälbottnar eller hårda sängkanter. De kännetecknas däremot av mjuka polstrade ytterkanter och en ”dubbelmadrasslösning”.
  • Seite 163: Garanti Och Ansvar

    2.3 Garanti och ansvar Garantin gäller i 2 år räknat från inköpsdatumet, om du inte har något förlängt skydd. Denna överensstämmer med tillämplig rätt. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar i syfte med vidareutveckling av dessa sängar/motorer som omfattas av denna bruksanvisning utan att först underrätta om detta.
  • Seite 164: Felaktig Användning

    2.6 Felaktig användning Felaktig anvädning kan leda till farliga situationer. Hit hör bland annat: Felaktig driftsättning av elektriska funktioner. Dragning i sladden vid sängflytt. Lossnade elanslutningar pga dragning i sladden. Sänganvändning på en sluttande yta. Driftmotorn har maximalt 5 omkopplingscykler per minut – den får inte startas kontinuerligt under 2 minuter.
  • Seite 165: Batteridriven Nödsänkning

    2 – Huvudända ner 3 – Fotända upp 4 – Fotända ner 5 – Huvud- och fotända upp 6 – Huvud- och fotända ner 5.2 Batteridriven nödsänkning Skulle sängen vara i upphöjt läge när motorn blir strömlös kan den ändå sänkas till plant läge med hjälp av ett inbyggt alkaliskt 9V- batteri.
  • Seite 166: Elektrisk Anslutning

    6.2 Elektrisk anslutning Dra inte i sladden för att inte dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Använd bara strömkabel som är godkänd för ditt land. Lägg märke till stickkontaktens ända. För styrning av drivenheten använd bara den utrustning som har levererats med kontinentalsängen. Varning De elektriska komponenterna kan till- och frånkopplas bara när enheten är bortkopplad från strömkällan! OBS! Även om stickkontakten är urkopplad...
  • Seite 167: Rengöring Och Skötsel

    7. Rengöring och skötsel 7.1 Risk för elstöt/brand och avbrott Vid rengöring av elektriska apparater ska strömförsörjningen kopplas bort. Undvik att någon vätska hamnar i den inre delen av motorn. Var försiktig så att motorkabeln inte skadas vid rengöring. 7.2 Regelbunden skötsel Smuts, damm, ludd, smulor etc.
  • Seite 168: Anvisning För Byte/Avfallshantering Av Motorn

    Fel: Hela systemet fungerar inte. Tänkbar orsak: strömavbrott. Åtgärd: Kontrollera att anslutningen till vägguttag är inkopplad och att strömmen är på. Tänkbar orsak: Skadad handkontroll eller motor (försök med handkontrollen på andra sidan sängen för att identifiera problem ). Åtgärd: Vänligen kontakta försäljaren. Vid användning av handkontrollen Åtgärd: Kontrollera att handkontrollen är rätt inkopplad.
  • Seite 169 A spännen B fästanordning/beslag Ställ sängen i rätt läge som är lämpligt för dess ändamål. Lägg märke till märkningen av huvud- och fotändan. Huvudändan Fotändan Stick in drivkällan i fästanordningen (B) på beslaget (D). Använd lite kraft så att den förankras i fästanordningen. Sätt spännena (A) tillbaka på...
  • Seite 170: Installation Av Blockbatteri

    10.2. Installation av blockbatteri 10.3. Genomdragning av handkontrollskabeln i kabeldragavlastare...
  • Seite 171: Underhåll

    Underhåll Underhåll av motor med dubbeldrift sker genom regelbundna kontroller i enlighet med vad som anges nedan: Service och underhåll får endast utföras av behörig OBS! personal! Kontroll: Visuell inspektion av elektriska anslutningar och kontakter för att upptäcka eventuella skador eller förslitningar. Anmärkning: Kontrollera strömkabeln och andra elektriska anslutningar.
  • Seite 172: Bilaga

    Användare är skyldiga att lämna in gamla apparater till lämplig mottagningsstation för elektronikavfall. Genom återvinning eller annan användning av gammal utrustning bidrar du till att skydda miljön. Vänd dig till de lokala miljömyndigheterna för att få information om en lämplig återvinningsstation. Avfallshantering av motorer med dubbeldrift regleras i Tyskland av Elektro-G, EU:s internationella direktiv 2002/95 / WE (RoHS sedan: 01.07.2006) eller lämpliga lokala lagar och föreskrifter.
  • Seite 173 Motormärkning på typskylten Motortillverkningsdatum Ingångsspänning Maxlast Drift med uppehåll / driftsperiod Användning Varning Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv. Med CE-märkningen förklarar tillverkaren eller importören att denna produkt överensstämmer med alla krav som återfinns i EU- direktiv som reglerar detta enligt förordningen 765/2008. Denna produkt överensstämmer med bestämmelserna i RoHS- direktivet 2002/95 / WE Dubbelisolerad.
  • Seite 174: Säkerhetsanvisningar

    Bruksanvisning (SE) Säkerhetsanvisningar: • Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan användning. • Vid justering – på grund av kontaktpunkterna mellan fasta och rörliga komponenter – håll barn och husdjur borta från motorn. • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av...
  • Seite 175 • Kontrollera specifikationerna om dessa matchar ditt hem (arbetsspänning) • Ledningarna måste förläggas så att skador undviks. En skadad sladd ska omedelbart kopplas ur. • Motorramen är utformad så att position endast kan ändras med en liggande person på. Man ska inte sitta eller stå på sängändarna Installationsinstruktioner vid motorbyte: •...
  • Seite 176 Handkontroll T3 Handkontroll T3-ECO (funktioner): (funktioner): 1 - Ryggdel upp 1 - Ryggdel upp 2 - Ryggdel ner 2 - Ryggdel ner 3 - Bendel upp 5 - Ben- och ryggdel upp 4 - Bendel ner 6 - Ben- och ryggdel ner 5 - Ben- och ryggdel upp 3 - Bendel upp 6 - Ben- och ryggdel ner...
  • Seite 177 Navodila za uporabo Električno nastavljiva kontinentalna postelja...
  • Seite 178 Vsebina: Uvod Opombe Namen izdelka Splošne opombe Garancija in odgovornost Varnost in varnostni ukrepi Nevarnost poškodb in materialne škode Napačna uporaba Tehnični podatki Opis izdelka Osnovni deli izdelka Električna nastavitev zgornjega in spodnjega dela Opis funkcij Ročno stikalo Spuščanje v sili s pomočjo baterije Smernice za uporabo Splošne 6.1.
  • Seite 179: Uvod

    1. Uvod Spoštovani kupci, veseli nas, da ste izbrali posteljo iz kolekcije oblazinjenega pohištva BlackRedWhite. Naše postelje so visoke od 50 do 65 cm in nimajo niti rešetkastega okvirja niti trdih robov. Zanje so značilni precej mehki oblazinjeni zunanji robovi in »sistem z dvema vzmetnicama«. Dodatno ponujamo funkcije elektromotornega nastavljanja.
  • Seite 180: Garancija In Odgovornost

    2.3 Garancija in odgovornost Garancija velja dve leti in je v skladu z veljavnim zakonom. Teči začne z dnem nakupa, razen če prodajalec odobri podaljšano garancijo. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb v okviru nadaljnjega razvoja postelje/motorja, zajetega s temi navodili za uporabo, brez predhodnega obvestila.
  • Seite 181: Napačna Uporaba

    2.6 Napačna uporaba Napačna uporaba lahko privede do nevarnih situacij, kar vključuje na primer: nepravilen zagon električnih funkcij, speljavo kabla zaradi premikanja postelje, odtegovanje električnega voda s speljavo kabla, uporabo postelje na poševni površini, pogonski sistem ima določeno največje 5 število ciklusov v minuti – neprekinjen dvominutni zagon ni dovoljen.
  • Seite 182: Spuščanje V Sili S Pomočjo Baterije

    2 – zgornji del navzdol 3 – spodnji del navzgor 4 – spodnji del navzdol 5 – spodnji in zgornji del navzgor 6 – spodnji in zgornji del navzdol 5.2 Spuščanje v sili s pomočjo baterije Da bi lahko okvir postelje nastavili v ležeči položaj v primeru izpada električne energije, je nameščeno spuščanje v sili, ki ga omogoča vgrajena 9-voltna alkalna baterija.
  • Seite 183: Električni Zagon

    6.2 Električni zagon Ne vlecite kabla vtiča, da ga odklopite. Uporabljajte le napajalni kabel, ki je odobren v vaši državi. Bodite pozorni na konec vtiča. Za upravljanje pogona uporabljajte samo opremo, ki je priložena kontinentalni postelji. Opozorilo Električne dele lahko vklopite in izklopite, samo ko je vtič iztaknjen! Opozorilo: Tudi ko je vtič...
  • Seite 184: Čiščenje In Vzdrževanje

    7. Čiščenje in vzdrževanje 7.1 Nevarnost električnega udara/požara in nesreče Pri čiščenju električnih naprav izklopite napajanje. Ne dovolite, da tekočina vstopi v pogon motorja. Pazite, da med čiščenjem ne poškodujete pogonskega kabla. 7.2 Redno vzdrževanje Redno odstranjujte umazanijo, prah, lase, koščke itd. s prevleke. 7.3 Odstranjevanje madežev Najbolje je, da madeže odstranite takoj, ko se pojavijo.
  • Seite 185: Navodila Za Zamenjavo/Recikliranje Motorja

    prepoznate težavo, uporabite daljinski upravljalnik na drugi strani postelje). Rešitev: Obrnite se na prodajalca. Med uporabo daljinskega upravljalnika Rešitev: Preverite, ali je žični daljinski upravljalnik vklopljen. Težava: Spuščanje v sili z baterijo ne dela. Možen razlog: Baterija ni vstavljena ali pa je prazna. Rešitev: Vstavite in/ali zamenjajte baterijo.
  • Seite 186 A spone B pritrditev pritrdilnih delov Za uporabo ga nastavite v pravilen položaj. Bodite pozorni na oznako na hrbtni strani in pri nogah. Hrbtna stran Stran ob nogah Pogon potisnite s pritrditvijo (B) na pritrdilne dele (D). Uporabite malo sile, da blokirate cevi v pritrdilnih elementih.
  • Seite 187: Priključitev Blok Baterije

    Priključitev blok baterije 10.2. Speljava kabla ročnega stikala prek nosilca za napenjanje 10.3. kabla...
  • Seite 188: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Vzdrževanje motorja z dvojnim pogonom poteka med redno kontrolo v skladu z naslednjim seznamom: Opozorilo: Motor sme popravljati samo strokovnjak! Kontrola: Vizualni pregled priključkov in električnega priključka glede kakršnih koli poškodb. Opozorilo: Preverite priključek električnega kabla in električni priključek. Obdobje: vsakih 6 mesecev.
  • Seite 189: Priloga

    Uporabniki so dolžni stare naprave odlagati na zbirnem mestu za rabljeno električno in elektronsko opremo. Ločeno zbiranje in pravilno odstranjevanje stare opreme prispeva k varovanju naravnih virov in zagotavlja recikliranje, ki varuje zdravje ljudi in okolje. Za informacije o mestih za zbiranje stare opreme se obrnite na lokalne organe ali lokalno službo za odstranjevanje odpadkov.
  • Seite 190 Oznaka motorja na napisni tablici motorja Datum proizvodnje motorja Vhodna napetost Nosilnost Delovanje s prekinitvami / ciklus delovanja Uporaba/Premik Opozorilo Z oznako CE proizvajalec, distributer ali predstavnik EU v skladu z Uredbo (ES) 765/2008 »izjavlja, da izdelek izpolnjuje zavezujoče zahteve, določene v usklajevalni zakonodaji EU, glede svojih nastavitev«.
  • Seite 191 Navodila za uporabo (SI) Varnostna navodila: • Prosimo,dapozornopreberitenavodilaza uporabo. • Otrok in domačih živali ne pustite v bližino naprave, ker obstaja možnost, da pride do poškodb zaradi dvižnega mehanizma. • To na pravolahkou porabljajo otroci, stari 8 let inveč, in osebez zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so bile nadzorovane ali poučene o varni uporabi naprave in razumevanju posledičnih nevarnosti.
  • Seite 192 • Kabli morajo biti položeni tako, da ne pridedo poškodb eteh. Vprimeru, daje kabel poškodovan, ga takoji z vlecitei z vtičnice. • Motorni okvir je namenjen samo za spremembo položaja ležeče osebe. Prosim, da ne sedite ali stojite na štrlečihdelih. Montaža pri menjavi motorja: •...
  • Seite 193 Ročno stikalo T3 Ročno stikalo T3- ECO (funkcije): (funkcije): 1–Hrbtnidelnavzgor 1–Hrbtni delnavzgor 2–Hrbtnidelnavzdol 2–Hrbtnidelnavzdol 3–Nogeinhrbtnidel navzgor 3 – Noge navzgor 4–Nogeinhrbtnidel navzdol 4 – Noge navzdol 5 – Noge navzgor 5–Nogeinhrbtnidel 6–Nogenavzdol navzgor 6–Nogeinhrbtnidel navzdol Tehnični podatki: • Priključek100-240VoltAC50-60Hz. • Motordelujenaenakonapetost24VDC. •...
  • Seite 194 BG / Инструкция за демонтаж на двигателя - моторни легла CZ / Návod na demontáž pohonu - postele s motorovým pohonem DE / Anweisungen zum Zerlegen der motorbetriebenen Betten DK / Afmonteringsvejledning for motoren – motorsenge EN / Instructions for disassembling the engine – beds with a motor FR / Instruction pour le démontage du moteur - lits motorisés...

Inhaltsverzeichnis