Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hydraulic Unit - SKY Agriculture EASYDRILL W 4020 Allgemeine Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Entretien / Maintenance / Wartung
G
C
ENTRALE HYDRAULIQUE
Entretien de la centrale hydraulique
- Vidanger la centrale hydraulique tous les 2000 ha ou tous les
2 ans.
Contenance du réservoir d'huile : 90 litres. Huile type SHELL
TELLUS S2 V46 (viscosité 46).
- Changer le fi ltre à huile toutes les 1000 heures de
fonctionnement ou une fois par an.
Filtre référence Hydac 129 40 47
Type : 0 100 MX 010 BN4 HC/-B 3,5
- Vidanger le boîtier multiplicateur après 50 heures lors de la
première utilisation, puis tous les 250 heures ou tous les 2 ans.
Huile recommandée = Total carter EP80/90
Quantité = 0,22 litres
- Ne jamais jeter les huiles de vidange dans la nature.
Toujours les faire parvenir à un centre de recyclage.
- Vérifi er périodiquement le niveau de serrage du
bouchon de vidange.
G
H
YDRAULIC UNIT
Maintenance of the central hydraulic unit
- Drain the central hydraulic unit every 2000 ha or every 2 years.
Capacity of the oil tank: 90 litres.
Oil type SHELL TELLUS S2 V46 (viscosity 46).
- Change the oil fi lter every 1000 hours of operation or once a
year.
Filter reference Hydac 129 40 47
Type : 0 100 MX 010 BN4 HC/-B 3,5
- Drain the gear box 50 hours after it is fi rst used, then every 250
hours or every 2 years.
Recommended oil= Total sump EP80/90
Quantity = 0.22 litres
- Do not dispose of oils improperly. Always take them
to a recycling centre.
- Periodically check that thre drain plug is tight.
G
H
YDRAULIKZENTRALE
Wartung des Hydraulikblocks
- Alle 2000 ha oder alle 2 Jahre einen Ölwechsel im
Hydraulikblock durchführen.
Fassungsvermögen des Ölbehälters: 90 Liter.
Ölsorte SHELL TELLUS S2 V46 (Viskosität 46).
- Den Ölfi lter alle 1000 Betriebsstunden oder 1 Mal jährlich
auswechseln.
Bezeichnung des Filters: Hydac 129 40 47
Typ: 0 100 MX 010 BN4 HC/-B 3,5
- Einen ersten Ölwechsel im Schaltgetriebe nach 50
Betriebsstunden, danach im Abstand von 250 Betriebsstunden
oder alle 2 Jahre durchführen.
Empfohlenes Öl = Total Getriebeöl EP80/90
Ölmenge = 0,22 Liter
- Altöl stets umweltgerecht entsorgen. Bitte greifen Sie
auf ein entsprechendes Rücknahmensystem
(Recyclinghof) zurück.
Regelmäßig überprüfen, ob die Ablassschraube fest
angezogen ist.
H
E
SSIEU ET ROUES DE TRANSPORT
Montage et remplacement d'une roue
Pour changer une roue de transport, deux solutions s'off rent à
vous :
1
Poser la machine au sol dépliée, relever l'essieu de transport à
l'aide de l'hydraulique du tracteur.
Stabiliser l'essieu en plaçant des chandelles sous l'essieu aux
endroits indiqués .
2
Placer un cric sous l'essieu aux endroits marqués
accrocher la machine aux points marqués
sangles adaptées (voir «manutention»).
Le serrage des écrous de roue doit être réalisé en diagonale avec
une clé dynamométrique au couple de 270 N.m.
Ne jamais utiliser de clés à chocs pour achever le serrage car le
couple de serrage peut atteindre une valeur incontrôlable.
Le serrage des écrous de roue doit être eff ectué en diagonale et
avec une clé dynamométrique. Voir schéma .
H
A
XLE AND TRANSPORT WHEELS
Fitting and replacing a wheel
You have two solutions for changing a transport wheel:
1
Place the extended machine on the ground and raise the
transport axle using the tractor's hydraulics.
Stabilise the axle by placing stands under the axle at the
points indicated .
2
Place a jack under the axle at the points indicated
the machine at the points marked
«handling»).
Always tighten the wheel nuts diagonally using a torque
wrench set to 270 N.m.
Never use impact wrenches to fi nish the tightening as the
torque may reach an uncontrollable value.
Always tighten the wheel nuts diagonally using a torque
wrench. See diagram .
H
T
A
RANSPORTRAD UND
CHSE
Montieren und Wechseln eines Rads:
Es gibt zwei Möglichkeiten, ein Transportrad zu wechseln:
1
Stellen Sie die Maschine in ausgeklapptem Zustand auf
dem Boden ab und heben Sie die Transportachse mit der
Traktorhydraulik an.
Stabilisieren Sie die Achse, indem Sie an den angegebenen
Stellen
Stützen unter die Achse stellen.
2
Stellen Sie an den mit
markierten Punkten einen
Wagenheber unter die Achse oder hängen Sie die Maschine
an den mit
markierten Punkten mit geeigneten Gurten auf
(siehe «Handhabung»).
Die Radmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel
über Kreuz mit einem Drehmoment von 270 N.m. angezogen
werden.
Verwenden Sie niemals Schlagschrauber, um das Festziehen
der Muttern zu beenden, da das Drehmoment einen
unkontrollierbaren Wert erreichen kann.
Die Radmuttern müssen über Kreuz und mit einem
Drehmomentschlüssel angezogen werden. Siehe Abbildung .
FR
ou
à l'aide de
EN
or attach
using adapted straps (see
DE
153
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Easydrill w 6020

Inhaltsverzeichnis