Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

A Voraussetzungen Für Eine Erfolgreiche - SKY Agriculture EASYDRILL W 4020 Allgemeine Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
A
L
ES PRÉREQUIS POUR SÉCURISER DES SEMIS
Prérequis au niveau du tracteur et du semoir
Vérifi er la pression des pneumatiques du tracteur et du semoir
(au champ, pression aux alentours de 0.9 bar pour le semoir
afi n de limiter le tassement et les traces de roue).
Le relevage du tracteur doit fonctionner impérativement en
contrôle de position maximum.
Les bras d'attelage du tracteur doivent être en position libre vers
le haut pour permettre au semoir de suivre les dénivelés du sol.
Vérifi er l'état et le réglage des décrottoirs de rouleaux, qu'il ne
soient pas usés ou déréglés, pour éviter le risque de retenue
de débris (bourrage) et de collage de terre (dégradation de la
dépose de la graine).
La lame d'un couteau doit pouvoir passer entre le rouleau et le
décrottoir.
Vérifi er la propreté des rasettes (pas de terre, de corps étranger
ni de résidus végétaux) et leur état (pas de casse ni d'usure).
A
P
REREQUISITES FOR SECURE SEEDING
Tractor and seed drill prerequisites
Check the tyre pressures on the tractor and the seed drill (in the
fi eld, set a tyre pressure of approx. 0.9 bar to limit settling and
tyre tracks).
The tractor's raising function must be set to the maximum
control position.
The tractor's hitching arms must be in the free position, turned
upwards so that the seed drill can follow the lie of the land.
Check the condition and the setting of the roller cleaners and
ensure that they are not worn or out of adjustment to avoid any
risk that they will retain debris (clogging) and allow the earth to
stick (degrading the ability to deposit seeds).
It must be possible to run a knife blade between the roller and
the cleaner.
Check that the skids are clean (no earth, foreign objects or plant
residue) and their condition (no breakage or wear).
A
V
ORAUSSETZUNGEN FÜR EINE ERFOLGREICHE
Voraussetzungen für Traktor und Drillmaschine
Überprüfen Sie den Reifenfülldruck an den Rädern des Traktors
und der Sämaschine (auf dem Feld ca. 0,9 bar Druck für
die Sämaschine, um Bodenverdichtung und Fahrspuren zu
begrenzen).
Das Traktorhubwerk muss unbedingt auf maximale Position
geregelt sein.
Die Traktorunterlenker müssen nach oben frei pendeln
können, damit sich die Drillmaschine den Bodenunebenheiten
anpassen kann.
Überprüfen Sie den Zustand und die Einstellung der
Walzenabstreifer. Sie dürfen weder abgenutzt, noch verstellt
sein, damit sich keine Pfl anzenreste daran ansammeln
(Verstopfung) und keine Erde daran kleben bleibt (dies würde
sich negativ auf die Körnerablage auswirken).
Es muss möglich sein, die Klinge eines Messers zwischen Walze
und Abstreifer zu stecken.
Überprüfen Sie die Säschare auf Sauberkeit (keine Erde,
Fremdkörper oder Pfl anzenreste dürfen daran haften) und
Zustand (kein Bruch, kein Verschleiß).
Contrôler le réglage de la rasette par rapport au disque ouvreur
et l'état du disque
Avoir une côte de 7-8 mm entre l'arrière de la jupe et le disque
ouvreur)
Avoir un espace minimum entre le disque et la rasette (0 mm à
la pointe de carbure, 1 mm en haut de la plaquette
Vérifi er l'état des disques ouvreurs
Cote alerte usure avancée : Ø 415 mm
Cote alerte changement de disque : Ø 410 mm
Avoir un voile de disque de 1,5 mm maxi
Préparation du sol précédent le semis
Il est recommandé de rouler un sol déchaumé s'il est « souffl é »
ou « motteux » pour une meilleure motricité et une plus grande
stabilité.
Le sol doit être le plus nivelé et homogène possible afi n d'éviter «
un pianotage » des lignes de semis.
Check skid adjustment in relation to the opening disc and check
disc condition
Ensure that there is a gap of 7-8 mm between the back of the
skirt and the opening disc)
Ensure a minimum gap between the disc and the skid (0 mm
at the carbine tip, 1 mm at the top of the plate
Check the condition of the opening discs
Extreme wear limit warning: 415 mm diameter
Disc replacement wear limit warning: 410 mm diameter
Ensure that disc is not more than 1.5 mm out of true
Ground preparation prior to seeding
We recommend driving over land that has had stubble
removed if it is "blown" or "clod laden" for enhanced traction
and greater stability.
The ground should be a level and homogeneous as possible to
avoid any "slipping" between seed rows.
Überprüfen Sie die Einstellung des Säschars gegenüber der
A
USSAAT
Schneidscheibe und kontrollieren Sie den Zustand der Scheibe
Es muss ein Abstand von 7 bis 8 mm zwischen der Rückseite
des Schafts und der Schneidscheibe vorhanden sein.
Es muss ein Mindestabstand zwischen der Scheibe und
dem Schar vorhanden sein (0 mm an der Spitze des
Karbidplättchens, 1mm oben am Plättchen)
Überprüfen Sie den Zustand der Schneidscheiben
Warnwert fortgeschrittener Verschleiß: Ø 415 mm
Warnwert für den Scheibenwechsel: Ø 410 mm
Es darf eine Scheibenverwindung von max. 1,5 mm
vorhanden sein
Vorbereitung des Bodens vor der Aussaat
Es empfi ehlt sich, einen Boden nach Stoppelbearbeitung
mit der Walze zu bearbeiten, wenn dieser «aufgebläht» oder
«klutenreich» ist, damit eine größere Leichtzügigkeit und
höhere Stabilität gewährleistet ist.
Der Boden muss so eben und homogen wie möglich sein, um
eine konstante Führung der Säschare zu gewährleisten.
2
FR
EN
DE
27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Easydrill w 6020

Inhaltsverzeichnis