Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
VT-1237.indd 1
3
8
14
20
26
1
VT-1237 W
Steam iron
Паровой утюг
12.02.2015 10:46:43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vitek VT-1237 W

  • Seite 1 VT-1237 W Steam iron Паровой утюг VT-1237.indd 1 12.02.2015 10:46:43...
  • Seite 2 VT-1237.indd 2 12.02.2015 10:46:44...
  • Seite 3 ENGLISH • Do not use the iron after dropping it, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Do not use the iron if the power plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit. Always take the power plug out of the mains socket before filling the water tank with water. • The water inlet lid should be closed during ironing. • Attention! The surfaces of the iron get hot during operation. To avoid burns, do not touch hot surfaces of the iron and do not expose open parts of your body to outgoing steam.
  • Seite 4: Safety Measures

    ENGLISH • STEAM IRON VT-1237 W To avoid electric shock, do not immerse the The iron is intended for ironing clothes and bed- iron, the power cord and the plug into water ding as well as for vertical steaming of fabrics. or any other liquids. • Before taking the iron away, let it cool down DESCRIPTION completely and pour out the remaining water. • Water spray nozzle Clean the unit regularly.
  • Seite 5 ENGLISH AUTOMATIC SWITCH-OFF This table is only valid for smooth materials. – This iron model features two automatic switch- Fabrics of other types (crimped, raised etc.) off modes. are best ironed at low temperature. If the iron remains still for 30 seconds in hori- Sort items by ironing temperature first: syn- – zontal position, the unit heating element will thetics to synthetics, wool to wool, cotton to be switched off and the pilot lamp (9) will be cotton etc.
  • Seite 6 ENGLISH Place the iron on its base (8). VERTICAL STEAM – Insert the power plug into the mains socket. The vertical steam function can be used only at – high ironing temperatures (when the temperature Make sure that there is enough water in the – water tank (10). control knob (11) is set to «MAX»). Set the control knob (11) to the required Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm – ironing temperature, the pilot lamp (9) will from the clothes, press the burst of steam button light up. (4) with a 4-5 seconds interval, steam will be sup- When the soleplate (14) reaches the set tem- plied from the soleplate (14) intensively.
  • Seite 7: Cleaning And Care

    ENGLISH CLEANING AND CARE DELIVERY SET Before cleaning the iron, make sure that it is Iron – 1 pc. – unplugged and has cooled down completely. Instruction manual – 1 pc. Clean the iron body with a slightly damp cloth – and then wipe it dry. TECHNICAL SPECIFICATIONS Scale on the iron soleplate can be removed Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz – with a cloth soaked in vinegar-water solution. Maximal power consumption: 2600 W After removing scale, polish the soleplate sur- – face with a dry cloth. The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a prelimi- Do not use abrasive substances and solvents –...
  • Seite 8 DEUTSCH Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen bei seinem Sturz, • sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene standfeste • Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen zu benutzen, wenn •...
  • Seite 9: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN VT-1237 W Bügeleisen auf der Fußplatte (in senkrechter Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung und Lage) befinden. Bettwäsche, sowie zum senkrechten Dampfen • Abtrennen/Anschließen Bügeleisens vom/ans Stromnetz stellen von Stoffen bestimmt. Sie den Temperaturregler in die minimale...
  • Seite 10: Automatische Ausschaltung

    DEUTSCH VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Stellen Sie den Temperaturregler (11) in die Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Position «MIN» und den Dampfregler (3) stel- Bedingungen transportiert oder aufbewahrt len Sie in die Position « » (Dampfzufuhr ist wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur ausgeschaltet) um.
  • Seite 11 DEUTSCH Seide oder Wolle) über. Kleidungsstücke aus Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose – Baumwolle und Flachs sollen zuletzt gebü- ein. gelt werden. Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser – Wenn Kleidungsstück im Wasserbehälter (10) gibt. – Mischfaserstoff gemacht ist, soll die nied- Stellen Sie die erforderliche Bügeltemperatur –...
  • Seite 12: Reinigung Der Dampfkammer

    DEUTSCH Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus mit dem Regler (11) ein, dabei leuchtet die den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie Kontrolleuchte (9). die Dampfstoßtaste (4) mit dem Intervall von Wenn die Bügeleisensohle (14) die einge- – 4-5 Sekunden. stellte Temperatur erreicht, erlischt die Um Tropfenbildung zu vermeiden, halten Sie die Kontrolleuchte (9).
  • Seite 13: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Stellen Sie den Temperaturregler (11) in die Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design – Position «MAX» und den Dampfregler (3) und technische Eigenschaften des Geräts ohne in die maximale Position ein. Stecken Sie Vorbenachrichtigung zu verändern den Netzstecker in die Steckdose ein und lassen Sie das Gerät sich erwärmen.
  • Seite 14 русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при на- личии видимых повреждений или в случае протека- ния. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • Не используйте утюг с повреждениями сетевой вил- ки, сетевого шнура, или при наличии любых других неисправностями. Всякий раз при наполнении ре- зервуара водой обязательно извлекайте вилку се- тевого шнура из электрической розетки. • Крышка заливочного отверстия должна быть закры- та во время глажения. • Внимание! Поверхности утюга нагреваются во вре- мя работы. Во избежание ожогов не прикасайтесь к горячим поверхностям утюга и не располагайте от- крытые участки тела над выходящим паром. • Сливать воду из резервуара можно только после от- ключения утюга от электрической сети. • Не оставляйте подключённый к сети утюг без при- смотра.
  • Seite 15: Меры Безопасности

    русский • ПАРОВОЙ УТЮГ VT-1237 W Следите, чтобы сетевой шнур не находился Утюг предназначен для глажения одежды и на гладильной доске и не касался горячих постельного белья, а также для вертикального поверхностей. • отпаривания тканей. Не оставляйте прибор без присмотра. Во время перерывов в работе утюг должен ОПИСАНИЕ находиться на основании (в вертикальном Сопло разбрызгивателя положении). • Крышка заливочного отверстия Перед отключением/подключением утю- Регулятор постоянной подачи пара га к электрической сети установите регу- Клавиша дополнительной подачи пара...
  • Seite 16: Автоматическое Отключение

    русский • Во время глажения и после него запре- с дистиллированной водой в соотношении щается дотрагиваться до поверхности 1:2 или используйте только дистиллирован- ную воду. устройства, отмеченной символом Риск ожога. НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь в БЫТОВОГО...
  • Seite 17 русский Сначала отсортируйте вещи по темпера- ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ – туре глажения: синтетику – к синтетике, Паровое глажения возможно только при уста- шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д. новке регулятора температуры (11) в положе- Утюг нагревается быстрее, чем остывает. ние «••», «•••» или «MAX». – Поэтому сначала рекомендуется гладить Поставьте утюг на основание (8). – вещи при низкой температуре (например, Вставьте вилку сетевого шнура в электри- – синтетические ткани). ческую розетку. Затем приступайте к глажению при более Убедитесь, что в резервуаре (10) доста- –...
  • Seite 18 русский при высокотемпературном режиме глажения Наполните резервуар (10) водой до – (когда регулятор температуры (11) находится отметки «MAX» (13). в положении «•••» или «MAX»). Поставьте утюг на основание (8). – При нажатии клавиши дополнительной подачи Вставьте вилку сетевого шнура в электри- – пара (4) из отверстий подошвы (14) будет ческую розетку. интенсивно выходить пар. Поворотом регулятора (11) установите – Примечание: Во избежание вытекания воды максимальную температуру «MAX», заго- из...
  • Seite 19 русский ной подачи пара – в максимальное поло- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ жение. Вставьте вилку сетевого шнура в Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальная потребляемая мощность: электрическую розетку и дайте устройству нагреться. Когда индикатор (9) погаснет, 2600 Вт извлеките вилку сетевого шнура из элек- трической розетки и дайте утюгу остыть. Производитель оставляет за собой право Установите регулятор температуры (11) в изменять...
  • Seite 20 ҚазаҚша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе орнықты үтіктеу тақтасын қолданыңыз. • Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік ба- умен, сонымен қатар кез-келген басқа ақаулықпен пайдаланбаңыз. Әрқашан, ыдысты суға толтыратын кез- де желілік шнурдың ашасын міндетті түрде электр розет- касынан суырып тастаңыз.
  • Seite 21: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша БУЛЫ ҮТІК VT-1237 W Приборды қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс • Үтік киімдерді, төсек керек-жарақтарын уақытындағы үзілістер уақытында үтікті (тік үтіктеуге, сондай-ақ маталарды тігінен булауға күйінде) негізіне орнатыңыз. арналған. Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдында • температура реттегішін минималды күйге СУРЕТТЕМЕ орнатып алыңыз және тұрақты бу жіберуді Шашыратқыш шүмегі ажыратыңыз. Үтікті пайдаланбасаңыз, онда Су құятын саңылаудың қақпағы оны міндетті түрде электр желісінен сөндіріп Үнемі бу жіберу реттегіші отырыңыз. Қосымша бу жіберу пернесі Үтікті электр желісінен сөндірген кезде...
  • Seite 22 ҚазаҚша белгіленген бетіне қол тигізуге тыйым СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ салынған. Күйіп қалу қаупі бар. Суды үтікке құю алдында, оның желіден ажыратылғанына көз жеткізіңіз. ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне, – ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН ал үнемі бу жіберу реттегіщін (3) « » (бу жіберу сөндірулі) күйіне орнатыңыз. АЛҒАШ...
  • Seite 23 ҚазаҚша Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда Желілік шнурдың ашасын электр – – тез. Сондықтан алдымен, төменгі розеткасына сұғыңыз. температурадағы киімдерді үтіктеп алған Резервуардағы (10) судың жеткілікті екеніне – жөн (мысалы, синтетикалық маталар). көз жеткізіп алыңыз. Одан кейін жоғарырақ температурада Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу – – үтіктеуге кірісіңіз (жібек немесе жүн температурасын белгілеңіз, сол кезде...
  • Seite 24 ҚазаҚша Тамшының пайда болуын болдырмау Үтікті раковинаның үстінде көлденең – үшін пернені (4) 5 секундтан артық ұстап орналастырыңыз да, «Self-clean» түймесін тұрмаңыз. (12) басып ұстап тұрыңыз. Будың қосымша берілуі егер резервуар (10) кем Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтік – дегенде бірден төрт бөлігіне толтырылғанда табанының (14) саңылауларынан сыртқа...
  • Seite 25: Техникалық Сипаттамалар

    ҚазаҚша ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ Гарантиялық мiндеттiлiгi Үтік – 1 дн. Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан Нұсқаулық – 1 дн. бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц квитанциясын көрсетуi қажет. Максималды қажет ететін қуаты: 2600 Вт Өндіруші прибордың сипаттарын алдын ала хабарламай өзгерту құқығына ие болып қалады. Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл VT-1237.indd 25 12.02.2015 10:46:46...
  • Seite 26 УКРАЇНЬСКА Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності • видимих пошкоджень або в разі протікання. Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся • стійкою прасувальною дошкою. Не використовуйте праску з пошкодженнями мереже- • вої вилки або мережевого шнура або за наявності будь- яких інших несправностей. Кожного разу при наповненні резервуара водою обов’язково виймайте вилку мереже- вого шнура з електричної розетки. Кришка заливального отвору має бути закрита під час • прасування. Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Щоб • уникнути опіків, не торкайтеся гарячих поверхонь праски та не не розташовуйте відкриті ділянки тіла над виходя- чою парою. Зливати воду з резервуару можна лише після вимкнення...
  • Seite 27: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКА ПАРОВА ПРАСКА VT-1237 W ходився на прасувальній дошці і не тор- Праска призначена для прасування одягу та кався гарячих поверхонь. • постільної білизни, а також для вертикального Не залишайте прилад без нагляду. Під час відпарювання тканин. перерв у роботі праска має знаходитися на основі (у вертикальному положенні). • ОПИС Перед вимкненням/підмиканням праски Сопло розбризкувача до електричної мережі установіть регуля- Кришка заливального отвору тор температури у мінімальне положення...
  • Seite 28: Перед Першим Використанням

    УКРАЇНЬСКА ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ подачі пари (3) переведіть у положення Після транспортування або зберігання « » (подача пари вимкнена). пристрою в холодних (зимових) умовах Відкрийте кришку заливального отвору (2). – необхідно витримати його при кімнатній Залийте воду у резервуар (10), потім – температурі не менше двох годин. закрийте кришку (2).
  • Seite 29 УКРАЇНЬСКА Якщо до складу тканини входять сумішеві Коли підошва праски (14) нагріється до – – волокна, то необхідно встановити най- заданої температури, індикатор (9) погасне, нижчу температуру прасування (напри- тепер можна ставати до прасування. клад, якщо виріб складається з акрилу і Регулятором постійної подачі пари (3) уста- – бавовни, то його слід прасувати при темпе- новіть необхідну інтенсивність паротво- ратурі «•», відповідній для акрилу).
  • Seite 30 УКРАЇНЬСКА ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ раковиною, натисніть та утримуйте кнопку Функція вертикального відпарювання може «Self-clean» (12). використовуватися лише при високотемпе- Кипляча вода і пара разом з накипом – ратурному режимі прасування (коли регуля- будуть виходити з отворів підошви (14). тор температури (11) знаходиться в положенні Злегка похитуйте праску вперед і на- – «MAX»). зад, поки вся вода не вийде з резер- Тримайте праску вертикально на відстані...
  • Seite 31: Комплект Постачання

    УКРАЇНЬСКА КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ Гарантія Праска – 1 шт. Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При Інструкція – 1 шт. пред’явленні будь-якої претензії протягом ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц або квитанцію про покупку. Максимальна споживаєма потужність: 2600 Вт Даний виріб відповідає вимо- гам до електромагнітної суміснос- Виробник залишає за собою право змінювати ті, що...
  • Seite 32 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se- riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei- spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный...

Inhaltsverzeichnis