Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Posture plus pants
Hose zur Haltungskorrektur · Pants for posture correction ·
Cuissard de correction posturale · Pantalones para corregir
la postura
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati
útmutató. Navodila za uporabo. Návod na použitie. 使用说明. Instrucțiuni de
取扱説明書
‫دليل االستخدام‬
utilizare.
. Bruksanvisning.
. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen
derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Posture plus pants

  • Seite 1 Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu. la postura www.medicanada.ca Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Važna upozorenja medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu...
  • Seite 2 Kiev 02002 ne und Kinder unter Berücksichtigung der Ukraine Zweckbestimmung T: +380 44 591 11 63 Informationen des Herstellers nach ihrer medi Posture plus pants ist eine Hose F: +380 44 392 73 73 Verantwortung. info@medi.ua zur Haltungskorrektur. http://medi.ua Anziehanleitung...
  • Seite 3 Deutsch Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Im Falle von Reklamationen im Zu- sammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler. Nur schwer- wiegende Vorkommnisse, die zu einer wesentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustandes oder zum Tod...
  • Seite 4: Contraindications

    Intended purpose Putting on the pants medi Posture plus pants are pants for Open both of the hook and loop posture correction. fastenings on the front before putting this item on. Then pull them on, like you...
  • Seite 5 Français In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly. Only serious incidents which could lead to a significant deterioration in health or to death are to be reported to the manufacturer or the relevant authorities in the EU member state.
  • Seite 6: Contre-Indications

    Utilisation prévue propre responsabilité. medi Posture plus pants est un pantalon de correction posturale. Instructions de pose Avant d’enfiler le cuissard, ouvrir les deux Indications fixations agrippantes sur la face avant.
  • Seite 7 Français Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical. Seuls les incidents graves pouvant mener à...
  • Seite 8 Finalidad siguiendo la información proporcionada medi Posture plus pants son unos por el fabricante. pantalones para corregir la postura. Instrucciones de colocación Indicaciones Antes de colocarlos, abrir ambos cierres Todas las indicaciones en las que se de gancho y bucle en la parte delantera.
  • Seite 9 Español Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico. Solo se notifica- rán al fabricante y a la autoridad compe- tente del Estado miembro los incidentes graves que puedan provocar un deterioro...
  • Seite 10 Instruções de colocação Finalidade Antes da colocação, abrir ambos os medi Posture plus pants são calças para fechos de gancho e argola na parte correção postural. frontal. Em seguida, vestir tal como umas calças e fechar firmemente ambos os Indicações...
  • Seite 11 Português Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos. Apenas os incidentes graves que podem provocar uma deterioração significativa do estado de saúde ou a morte devem ser comunicados ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-Membro.
  • Seite 12 Beoogd doel Handleiding voor het aantrekken medi Posture plus pants is een broek Voor het aantrekken opent u beide voor houdingscorrectie. klittenbanden aan de voorzijde. Vervolgens als een broek aantrekken en...
  • Seite 13 Nederlands Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel. Enkel ernstige incidenten, die tot een ernstige achteruitgang van de gezondheidstoestand of tot de dood kunnen leiden, moeten aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat worden gemeld.
  • Seite 14 Påklædning Åbn begge burrelukkerne foran, før bukserne tages på. Tag bukserne på Formål ligesom almindelige bukser og luk de to medi Posture plus pants er bukser til burrelukker jævnt på forsiden, sådan som holdningskorrektur. det passer sig bedst. Indikationer Vaskeanvisning Alle indikationer, hvor en holdningskor- Luk venligst burrelukningerne før...
  • Seite 15 Dansk henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler. Kun alvorlige hændelser, der fører til en væsentlig forværring af helbredstilstanden eller til døden, skal indberettes til fabrikanten og til medlemsstatens kompetente myndighed. Alvorlige hændelser er defineret i forordningens artikel 2, nr. 65 (EU) 2017/745 (MDR).
  • Seite 16 Ändamål till vuxna och barn med beaktande av medi Posture plus pants är en byxa för tillverkarinformationen. korrigering av hållningen. Att ta på sig otrosen Indikationer Innan du tar på dig ortosen ska du öppna Samtliga indikationer där hållningen...
  • Seite 17 Svenska Avfallshantering Du kan hantera produkten som hushållsavfall. Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter. Endast allvarliga företeelser som kan innebära en väsentlig försämring av hälsotillståndet eller döden, bör anmälas till tillverkaren eller den ansvariga myndigheten av medlemsstaten.
  • Seite 18 Pak nasaďte jako kalhoty a oba suché zipy rovnoměrně zapněte na přední straně Informace o účelu použití podle svých potřeb. medi Posture plus pants jsou kalhoty ke korekci držení těla. Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním Indikace zapněte.
  • Seite 19 Čeština zdravotnických prostředků. Pouze závažné nežádoucí příhody, které mohou vést ke značnému zhoršení zdravotního stavu nebo ke smrti, je třeba nahlásit výrobci a příslušnému úřadu členského státu. Závažné nežádoucí příhody jsou definovány ve článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 (MDR).
  • Seite 20 čičkom. Zatim odjenite kao hlače i zatvorite oba zatvarača s čičkom prema svojim potrebama. Namjena Upute za održavanje medi Posture plus pants hlače služe za Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci korekciju držanja. sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala.
  • Seite 21 Русский prijaviti proizvođaču i nadležnom tijelu države članice. Teški slučajevi definirani su u članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) 2017/745 (MDR). Sljedivost proizvoda osigurava se UDI šifrom...
  • Seite 22 ответственность на основании доступных мер/величин и необходимых функций/показаний оказывают Назначение медицинскую помощь взрослым medi Posture plus pants – это шорты и детям с учетом информации для коррекции осанки. производителя. Показания Инструкция по надеванию Все показания, при которых необходи- Перед...
  • Seite 23 Русский соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Утилизировать вместе с бытовыми отходами.
  • Seite 24 Giyme talimatları Kullanım amacı Giyinmeden önce lütfen öndeki iki cırt medi Posture plus pants, bir duruşu cırtı açın. Sonra pantolon giyer gibi giyin düzeltme pantolonudur. ve öndeki iki cırt cırtı ihtiyacınıza göre orantılı bir şekilde tekrar cırt cırtlayın.
  • Seite 25 Przeznaczenie wskazaniami, uwzględniając przy tym medi Posture plus pants to spodnie do informacje udzielone przez producenta. korekcji postawy. Wskazówki dotyczące zakładania Wskazania ortezy Wszystkie zalecenia, w których Przed założeniem należy otworzyć...
  • Seite 26 Polski w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować...
  • Seite 27 Felhelyezés előtt nyissa szét a két elöl található tépőzárat. Ezután vegye fel, Rendeltetés mint egy nadrágot, majd a két tépőzárat A medi Posture plus pants egy elöl ismét hajtsa egymásra az Ön tartásjavító nadrág. igényeinek megfelelően úgy, hogy azok egyenletesen legyenek meghúzva.
  • Seite 28 Magyar károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a gyártónak és a tagállam illetékes hatóságának, amelyek az egészségi állapot jelentős romlásához vagy halálhoz vezethetnek. A súlyos váratlan események az (EU) 2017/745 (MDR) rendelet 2.
  • Seite 29 Preden si hlače nadenete, odprite obe sprijemali na sprednji strani. Nato si jih oblecite kot običajne hlače in glede na Predvidena uporaba svoje potrebe enakomerno zaprite obe medi Posture plus pants so hlače za sprijemali na sprednji strani. popravo drže. Navodila za vzdrževanje Indikacije Pred pranjem zapnite trakove.
  • Seite 30 Slovenščina in pristojnemu organu države članice morate poročati samo o resnih zapletih, ki lahko povzročijo bistveno poslabšanje zdravstvenega stanja ali smrt. Resni zapleti so opredeljeni pod št. 65 2. člena direktive (EU) 2017/745 o medicinskih pripomočkih. Sledljivost izdelka zagotovlja koda UDI...
  • Seite 31 Pred natiahnutím otvorte vpredu obidva suché zipsy. Potom natiahnite ako nohavice a obidva suché zipsy vpredu Informácia o účele použitia podľa Vašich potrieb znova rovnomerne medi Posture plus pants sú nohavice na zatvorte. korektúru držania tela. Pokyny na ošetrovanie Indikácie Suché...
  • Seite 32 Slovenčina na Vašu špecializovanú predajňu so zdravotníckymi pomôckami. Výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu sa musia hlásiť len závažné nehody, ktoré môžu viesť k podstatnému zhoršeniu zdravotného stavu alebo k smrti. Závažné nehody sú definované v článku 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). Spätná...
  • Seite 33 Posture medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 plus pants • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。 用途 是一款姿势矫      medi Posture plus pants 正裤。 存放提示 适应症 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 所有需要姿势矫正的适应症, 例如: 直射。 • 骨盆前倾 (骨盆倾斜) • 因姿势造成的腰椎过度前凸 副作用/禁忌症 目前尚不明确。...
  • Seite 34 şi copii, pe baza dimensiunilor/ mărimilor disponibile şi a funcţiilor/ indicaţiilor necesare, prin considerarea Destinaţia utilizării informaţiilor producătorului. medi Posture plus pants este un pantalon pentru corectarea ţinutei. Instrucţiuni de aplicare Înainte de aplicare vă rugăm să Indicaţii deschideţi cele două închizători cu arici Toate indicaţiile la care este necesară...
  • Seite 35 Română Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deşeu menajer. În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă rugăm să vă adresaţi direct furnizorului dumneavoastră comercial de specialitate pentru dispozitive medicale.
  • Seite 36 ‫عربي‬ ‫المسؤولية‬ ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ .‫استخدام المنتج لغير الغرض المعد له‬ ‫يرجى الرجوع في هذا الصدد إلى معلومات‬ .‫وتعليمات السالمة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬...
  • Seite 37 /‫رعاية للبالغين واألطفال بناء على األبعاد‬ ‫األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫الشركة المصنعة‬ ‫هو بنطال‬ medi Posture plus pants .‫لتصويب وضعية الجسم‬ ‫تعليمات االرتداء‬ ‫افتح شريطي الفيلكرو من الجهة األمامية قبل‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫ارتداء المشد، ثم ارتديه كما ترتدي البنطال‬...
  • Seite 38 Ta den deretter på som en bukse og fest de to borrelåsene etter dine behov jevnt på forsiden igjen. Beregnet bruk Vaskeanvisning medi Posture plus pants er en bukse for Fjern borrelåsen før vasking. Såperester, holdningskorreksjon. kremer eller salver kan forårsake hudirritasjoner og materialslitasje.
  • Seite 39 や軟膏は、 皮膚炎や材質摩耗の原因に なります。 •   本 製品は、 なるべく 洗剤を medi clean 用途 使って手洗いしてください。 は、 姿勢矯正用 •   漂 白はしないでください。 medi Posture plus pants パンツです。 •   大 気乾燥してください。 •   ア イロンをかけないでください。 適応 •   薬 品を使うクリーニングはしないでく 姿勢矯正具が必要なすべての適応症、 ださい。 例えば:...
  • Seite 40 .‫התנועתיות, ולשכך כאבים‬ ‫במקרים של כאבים חזקים, או תחושת אי‬ ‫נעימות בעת השימוש בחגורה, יש להוריד‬ ‫מטרה‬ ‫את המוצר מיידית, וליצור קשר עם הרופא‬ ‫ הוא זוג‬medi Posture plus pants .‫שלך או עם חנות האורתופדיה‬ .‫מכנסיים לתיקון יציבה‬ ‫הוראות הלבשה‬ ‫התויות‬...
  • Seite 42 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować...