Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für protect.Knee immobilizer:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
info@maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
www.medi.de
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
medi Australia Pty Ltd
Denmark
Unit 4/13-21 Hallmark Street
T +45-70 25 56 10
Pendle Hill NSW 2145
kundeservice@sw.dk
Australia
www.medidanmark.dk
T +61 2 9890 8696
F +61 2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
sales@medi.au
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium NV
93297 Tremblay en France Cedex
Staatsbaan 77/0099
France
3945 Ham
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
infos@medi-france.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
1037 Budapest
104-1375 Lionel-Boulet,
Hungary
Varennes, Québec,
T +36 1 371-0090
QC Canada J3X 1P7
F +36 1 371-0091
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi.hu
F +1 888-583-6827
www.medi.hu
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
4
0 5 1 5 2 6 1 8 0 4 2 0
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho
Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
protect.Knee immobilizer
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
Knieorthese zur Immobilisierung des Knies in 0° ·
UK Responsible Person
Knee immobilisation brace at 0°
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Great Britain
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
enquiries@mediuk.co.uk
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
www.mediuk.co.uk
Használati útmutató. ‫ .دليل االستخدام‬Navodila za uporabo. Instrucțiuni de utilizare.
‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба. Uzvilkšanas instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgen-
des Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut
und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove
the product and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured
skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical
professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port,
veuillez retirer l'orthèse et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le
produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant
une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de
incomodidad con el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la
piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque
o produto de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com
a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação
médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
decadere la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il
prodotto e contattare immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle
integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product
enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met
voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
patient, bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag
venligst produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på
uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta
omedelbart av produkten och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud,
inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo
nepříjemný pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek
noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj,
skinite proizvod i obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na
neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients,
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en
. Om den används av
. Budete-li ho používat při léčbě více
. Ako se isti koristi za liječenje više

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.Knee immobilizer

  • Seite 1 Hungary Kft. medi UK Ltd. Bokor u. 21. Plough Lane Viktiga råd medi Canada Inc / médi Canada Inc Den medicinska produkten är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient . Om den används av 1037 Budapest...
  • Seite 2 Risiken / Nebenwirkungen onen/Indikationen Erwachsene und Es kann bei fest anliegenden Hilfsmit- Kinder unter Berücksichtigung der Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS teln zu örtlichen Druckerscheinungen Informationen des Herstellers nach ihrer Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 oder Einengung von Blutgefäßen oder...
  • Seite 3 Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) entfernen. Seifenrückstände, Cremes definiert. oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- weise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Seite 4 Intended purpose Intended users and patient target protect.Knee immobilizer is a knee brace groups for immobilising the knee. Healthcare professionals and patients, including persons who play a supporting...
  • Seite 5 Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.
  • Seite 6 à une irritation mécanique de la peau (en Utilisation prévue particulier liée à la transpiration) ou à la protect.Knee immobilizer est composition de l’accessoire. une orthèse du genou destinée à L’immobilisation obtenue par le l’immobiliser...
  • Seite 7 Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Seite 8 El efecto inmovilizador del producto es un Finalidad factor de riesgo para la aparición de protect.Knee immobilizer es una órtesis trombosis en las venas de las piernas, de rodilla para la inmovilización especialmente en el contexto de intervenciones quirúrgicas y...
  • Seite 9 Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Seite 10 Finalidade intervenções cirúrgicas e de O protect.Knee immobilizer é traumatismos, um fator de risco para a uma ortótese para o joelho para a ocorrência de uma trombose venosa nas imobilização...
  • Seite 11 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.
  • Seite 12 (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Soprattutto Scopo nel contesto di interventi chirurgici e protect.Knee immobilizer è un’ortesi per traumi, l‘immobilizzazione ottenuta con l’immobilizzazione del ginocchio. il dispositivo rappresenta un fattore di rischio per l‘insorgenza di una trombosi...
  • Seite 13 Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Seite 14 Beoogd doel Gebruikersgroep en protect.Knee immobilizer is een knie- patiëntendoelgroep orthese voor immobilisat De gebruikersgroep omvat medisch personeel en patiënten, incl. personen Indicaties...
  • Seite 15 Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.
  • Seite 16 Formål Bruger og patient-målgruppe protect.Knee immobilizer er en Sundhedspersonale og patienter/ knæortese til immobilisering brugere. Personale uden sundhedsfaglig baggrund bør have modtaget en grundig Indikationer oplæring.
  • Seite 17 Luk venligst burrelukningerne før vask, og fjern ledskinnerne. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.     ...
  • Seite 18 är en riskfaktor för uppkomsten av trombos i benens vener, särskilt i samband med kirurgiska Ändamål ingrepp och trauma. protect.Knee immobilizer är en knäortos för fixering Avsedda användare och målgrupp Till de avsedda användarna räknas Indikationer sjukvårdspersonal och patienter samt Samtliga indikationer där en fixering av...
  • Seite 19 Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.
  • Seite 20 • Poruchy citlivosti a prokrvování (např. • Podle potřeby můžete mediálně a u diabetu, křečových žil) laterálně uspořádané pruty zkřížit. • Poruchy odtoku lymfy – rovněž • Boční části přiložte na dolní končetinu nejednoznačné...
  • Seite 21 Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit ...
  • Seite 22 Predviđene ciljne skupine korisnika i pacijenata Među predviđene korisnike ubrajaju se Namjena pripadnici zdravstvene struke i pacijenti, protect.Knee immobilizer ortoza je za uključujući osobe koje pomažu pri koljeno koja služi za imobilizaciju njegovanju nakon odgovarajućeg obrazovanja pripadnika zdravstvene Indikacije struke.
  • Seite 23 šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.
  • Seite 24 вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых Назначение может быть механическое раздражение protect.Knee immobilizer – это ортез на кожи (прежде всего в сочетании с коленный сустав для обездвиживания потоотделением) или состав материала. Обеспечиваемая при помощи Показания...
  • Seite 25 Pусский Рекомендации по надеванию предписания, приведенные в этой • Расстегните все ленты и поместите инструкции. изделие под нижнюю конечность. При Утилизация необходимости изделие может быть После использования утилизируйте адаптировано под размеры окружности надлежащим образом. бедра. Для этого необходимо расстегнуть липучку с каждой стороны В...
  • Seite 26 özellikle cerrahi müdahaleler ve travma bağlamında, bacak damarlarında Kullanım amacı tromboz oluşum riski teşkil eder. protect.Knee immobilizer, sabitlemek için kullanılan bir diz ortezidir. Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef grubu Endikasyonlar Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık Diz mafsalının uzatılmış pozisyonda sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile,...
  • Seite 27 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Seite 28 (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu Przeznaczenie materiałowego. Unieruchomienie protect.Knee immobilizer to uzyskane dzięki środkowi orteza kolana przeznaczona do pomocniczemu stanowi szczególnie w unieruchamiania kontekście interwencji chirurgicznych i urazów czynnik ryzyka wystąpienia Wskazania zakrzepicy żył...
  • Seite 29 (UE) 2017/745 w sprawie oraz uszkadzać materiał. wyrobów medycznych. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie • ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.
  • Seite 30 οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με Ενδεδειγμένη χρήση εφίδρωση) ή στη σύνθεση του υλικού. Η Το protect.Knee immobilizer είναι ένα ακινητοποίηση που επιτυγχάνεται με το ορθωτικό υποστήριγμα των γονάτων για βοήθημα αποτελεί έναν παράγοντα την ακινητοποίηση...
  • Seite 31 (MDR - Κανονισμός για τα ιατροτεχνολογικά προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και προϊόντα). φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.
  • Seite 32 • Nyirokelfolyási zavarok – az kívánt pozícióban. alkalmazási területen kívüli lágyrészek • Ha szükséges, a mediális és laterális nem egyértelmű duzzanatai szintén rudak állíthatók. Szorosan illeszkedő segédeszközök • Helyezze az oldalsó részeket a láb köré...
  • Seite 33 Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos! ...
  • Seite 34 2017/745 )MDR(. .‫تهيج في الجلد وتلف في الم و اد‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تكوه‬...
  • Seite 35 .)‫الحرارة، أو التورم، أو االحمرار‬ ‫إطالة أو تقصير األجزاء الجانبية من‬ ‫الحساسية أو المشكالت في التروية (مثل‬ • )‫حاالت السكري والدوالي‬ protect.Knee immobilizer universal ‫أرخ ِ شريط الفيلكرو الجانبي وضعه على‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • .‫المكان المطلوب مرة أخرى‬...
  • Seite 36 Predvidena uporaba Predvideni uporabniki in skupina protect.Knee immobilizer je kolenska pacientov ortoza za imobilizacijo Med predvidene uporabnike štejejo izvajalci zdravstvenih poklicev in Indikacije pacienti (vključno z osebami, ki izvajajo...
  • Seite 37 Ostanki mila, detergenta, losjonov in mazil lahko dražijo kožo in poškodujejo pletivo. • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno.
  • Seite 38 Imobilizarea realizată cu mijlocul ajutător prezintă Destinaţia utilizării printre altele, în contextul intervenţiilor protect.Knee immobilizer este o orteză operatorii şi a traumelor un factor de de genunchi pentru imobilizare risc pentru apariţia unei tromboze a venelor membrului inferior.
  • Seite 39 șinele articulate. Resturile de detergent, cremele sau alifiile pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălați de mână materialul matlasat, pe cât posibil cu detergent medi clean. • Nu folosiți înălbitor. • Uscați-l în mod natural. • Nu-l călcați.
  • Seite 40 ‫עברית‬ ‫סבון, קרמים או משחות עלולים לגרום‬ .‫לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר עם‬ • .medi clean ‫סבון הכביסה‬ • .‫אין להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬ • .‫לא לנקות ניקוי כימי‬     ...
  • Seite 41 ‫עברית‬ ‫משתמשים מיועדים וקבוצת יעד של‬ protect.Knee ‫מטופלים‬ ‫המשתמשים המיועדים כוללים אנשי צוות‬ immobilizer ‫ומטופלים, כולל מסייעי טיפול, לאחר‬ ‫הדרכה מתאימה מאת אנשי מקצוע בתחום‬ .‫הבריאות‬ ‫מטרה‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לברך‬protect.Knee ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ .‫במצב...
  • Seite 42 кожата, което може да се дължи на механично дразнене на кожата (особено при изпотяване) или на Предназначение материалния състав. Ограничаването protect.Knee immobilizer е колянна на мобилността, постигната чрез протеза за обездвижване помощното средство, е рисков фактор за поява на тромбоза на вените на...
  • Seite 43 предизвикат дразнене на кожата и износване на материала. • Перете продукта на ръка, за предпочитане с препарат за пране medi clean. • Да се суши на въздух • Да не се избелва • Да не се глади • Да не се почиства химически...
  • Seite 44 Paredzētie lietotāji un pacientu mērķgrupa Paredzētais lietojums Pie paredzētajiem lietotājiem pieder protect.Knee immobilizer ir ortoze, kas veselības aprūpes darbinieki un pacienti, paredzēta ceļgala imobilizācijai ieskaitot kopšanā iesaistītās personas, kas saņem atbilstošu informāciju no Indikācijas veselības aprūpes darbiniekiem.
  • Seite 45 Latviešu ādas kairinājumu un materiāla nodilumu. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli. • Nebalināt. • Žāvēt gaisa iedarbībā. • Negludināt. • Netīrīt ķīmiski.      Uzglabāšanas norāde Uzglabājiet izstrādājumu sausā vietā un sargājiet no tiešiem saules stariem.
  • Seite 48 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для многоразового использования только одним пациентом . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему...