Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medi protect.Knee immobilizer Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für protect.Knee immobilizer:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Canada Inc /
médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
medi GmbH & Co. KG
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361
Medicusstraße 1
3153
D-95448 Bayreuth
F: +1 888-583-6827
Germany
service@medicanada.ca
T +49 921 912-0
www.medicanada.ca
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
MAXIS a.s.,
www.medi.de
medi group company
Slezská 2127/13
medi Australia Pty Ltd
120 00 Prague 2
83 Fennell Street
Czech Republic
North Parramatta NSW 2151
T: +420 571 633 510
Australia
F: +420 571 616 271
T +61-2 9890 8696
info@maxis-medica.com
F +61-2 9890 8439
www.maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Austria GmbH
2665 Vallensbaek Strand
Adamgasse 16/7
Denmark
6020 Innsbruck
T +45-70 25 56 10
Austria
F +45-70 25 56 20
T +43 512 57 95 15
kundeservice@sw.dk
F +43 512 57 95 15 45
www.medidanmark.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Belgium bvba
Hospitalet de Llobregat
Posthoornstraat 13/1
08901 Barcelona
3582 Koersel
Spain
Belgium
T +34-932 60 04 00
T: + 32-11 24 25 60
F +34-932 60 23 14
F: +32-11 24 25 64
medi@mediespana.com
info@medibelgium.be
www.mediespana.com
www.medibelgium.be
medi France
medi Brasil
Z.I. Charles de Gaulle
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
25, rue Henri Farman
Centro Logístico Raposo Tavares,
93297 Tremblay en France Cedex
Vila Camargo
France
Vargem Grande Paulista - SP
T +33-1 48 61 76 10
CEP 06730-000
F +33-1 49 63 33 05
Brasil
infos@medi-france.com
T: +55-11-3500 8005
www.medi-france.com
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
4
0 5 1 5 2 6 1 8 0 4 2 0
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
protect.Knee immobilizer
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Knieorthese · Knee brace · Orthèse d'abduction pour le
Butlerova Street 17
genou · Ortesis funcuional de rodilla
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
www.medirus.ru
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
‫ .دليل االستخدام‬Οδηγία εφαρµογής. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte um-
gehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become
invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not
wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase
solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade
do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di
fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar.
Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.
Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka
smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår
och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte
svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača
prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste
kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere
düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu
görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının
değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż
jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko
po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν,
σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια
της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από
ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу.
Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть
виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتج غير سارية في حال استخدامه لعالج عدة مرضى. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح‬
.‫أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو محل الخدمة المختص األقرب إليك على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ً ا للتعليمات الطبية فقط‬
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več jamčiti za njegovo
ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali
medi. I feel better.
specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca.
‫مالحظات هامة‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.Knee immobilizer

  • Seite 1 If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not QC Canada J0L 2R0 Hungary medi GmbH & Co. KG wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 T +36 1 371-0090 Medicusstraße 1...
  • Seite 2 Oberschenkel. Das Klettband direkt Versorgung des Knies bestimmt und nur über dem Knie nochmals festziehen. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS für den Gebrauch bei intakter Haut oder Kültür mah. çaldıran sok.14/3 sachgemäßer Wundversorgung Pflegehinweise 06420 Çankaya/Ankara...
  • Seite 3: Contraindications

    • Wrap the sides around the leg so that Intended purpose the kneecap remains uncovered. protect.Knee immobilizer is a knee • First close the thigh straps, then the immobilising brace. The product is calf straps. Tighten the hook and loop...
  • Seite 4: Contre-Indications

    Si Utilisation prévue nécessaire, croisez les baleines médianes protect.Knee immobilizer est une orthèse et latérales. Placez les parties latérales d‘immobilisation du genou. Ce produit autour de la jambe de telle manière que doit être utilisé...
  • Seite 5: Advertencia Importante

    (LCP) del material. • Tratamiento postoperatorio después • Lave el producto a mano, preferible- de una reconstrucción del LCP mente con el detergente medi clean. • Dolor fémoro-patelar resistente a la • No blanquear. terapia • Secar al aire.
  • Seite 6 • Coloque as partes laterais à volta da Finalidade perna de forma a rótula fique livre. protect.Knee immobilizer é uma • Feche primeiro as tiras ajustáveis na ortótese para a imobilização do joelho. O coxa, depois as tiras da barriga da produto deve ser utilizado apenas para perna.
  • Seite 7 Italiano ali laterali di protect.Knee immobilizer protect.Knee universal possono essere allungate o accorciate regolando il velcro. A tal immobilizer fine, allentare la cinghia laterale e riapplicarla nella posizione laterale. • Se necessario, è possibile anche Scopo modellare le mediali e laterali.
  • Seite 8: Contra-Indicaties

    Beoogd doel • Leg de zijdelen zo om het been dat de De protect.Knee immobilizer is een knieschijf vrij blijft. orthese voor stabilisering van de knie. • Sluit eerst de klittenbanden aan het...
  • Seite 9 For at tilpasse ortosen nøjagtigt til benet kan De snøre de to indvendige Formål ortosedele mere ind eller ud. protect.Knee immobilizer er en • Luk først burrelukningerne på låret, knæfikseringsortose. Produktet er derefter båndene på skinnebenet. udelukkende beregnet til ortotisk Stram båndet endnu en gang lige over...
  • Seite 10 • Svep sidostyckena om benet, så att knäskålen ligger fri. För noggrann anpassning till benets omfång kan Ändamål ortosens båda inre delar fästas lösare protect.Knee immobilizer är en eller fastare med hjälp av kardborr- knäfixeringsortos. Produkten ska banden. uteslutande användas som ortos •...
  • Seite 11 že uvolníte boční díl suchého zipu a upevníte jej v immobilizer požadované poloze. • Podle potřeby můžete mediálně a laterálně uspořádané pruty zkřížit. Informace o účelu použití • Boční části přiložte na dolní končetinu Výrobek protect.Knee immobilizer je tak, aby čéška nebyla zakryta.
  • Seite 12 • Postavite bočne dijelove tako oko noge da čašica koljena ostane slobodna. Za Namjena točno usklađivanje opsega noge protect.Knee immobilizer je ortoza za možete čičkom šire odn. uže spojiti oba imobilizaciju koljena. Proizvod treba unutarnja dijela ortoze. koristiti isključivo kao ortopedsko •...
  • Seite 13: Важные Замечания

    липучку с каждой стороны и застегнуть ее в нужном положении. • При необходимости придайте нужную Назначение форму боковым ребрам жесткости. protect.Knee immobilizer представляет • Оберните изделие вокруг нижней собой ортез для иммобилизации колена. конечности таким образом, чтобы Изделие необходимо применять...
  • Seite 14: Önemli Bilgi

    çıkarın. tasarlanmıştır ve yaralanmaların uygun Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme şekilde kapatılmasında kullanılabilir. aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile Endikasyonlar elle yıkayın. • PCL rüptürü / yetersizliğinden sonra • Beyazlatıcı kullanmayın konservatif tedavi •...
  • Seite 15 • Jeżeli jest to konieczne istnieje możliwość ograniczenia środkowych i bocznych płaskowników . Przeznaczenie • Boki szyny ułożyć wokół nogi w ten protect.Knee immobilizer jest ortezą sposób, aby pozostawić wolną rzepkę unieruchamiającą staw kolanowy. kolanową. Produkt należy stosować wyłącznie • Następnie zapiąć paski z rzepami w jako zaopatrzenie ortetyczne stawu części szyny wokół...
  • Seite 16 .‫الواردة في هذا الدليل‬ ‫تحت ساق المريض مالحظة: يمكن‬ ‫إطالة أو تقصير األجزاء الجانبية من‬ ‫التخلص من المنتج‬ .protect.Knee immobilizer universal ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة‬ ‫أرخ ِ شريط الفيلكرو الجانبي وضعه على‬ .‫المهمالت المنزلية‬ .‫المكان المطلوب مرة أخرى‬...
  • Seite 17 • Εάν χρειαστεί μπορούν να επεκταθούν ή να κοντύνουν οι πλαϊνές και μεσαίες ράβδοι. Ενδεδειγμένη χρήση • Βάλτε τα πλαϊνά τμήματα γύρω από το Το protect.Knee immobilizer είναι ένας πόδι έτσι ώστε να μην καλύπτεται η νάρθηκας ακινητοποίησης γονάτου. Το επιγονατίδα. προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την...
  • Seite 18 • Închideţi mai întâi benzile cu fixare tip Destinaţia utilizării arici de la gambă şi apoi benzile de la protect.Knee immobilizer este o şină de coapsă. Strângeţi încă o dată fix peste imobilizare. Produsul se va folosi genunchi banda cu fixare tip arici.
  • Seite 19 ‫הוראות לכביסה‬ ‫יש לסגור את סגירת הולקרו ולהסיר את‬ ‫מטרה‬ ‫סדי המפרקים לפני הכביסה. שאריות‬ ‫ הינו סד‬protect.Knee immobilizer ‫סבון, קרמים או משחות עלולים לגרום‬ ‫קיבוע. המוצר מיועד לטיפול אורתוטי של‬ .‫לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫הברך, ויש לעשות בו שימוש על עור נקי או‬...
  • Seite 22 Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulți pacienți, se pierde garanția oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzație neplăcută, contactați medicul dumneavoastră...

Inhaltsverzeichnis