Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für protect.Pro action:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Bayreuth España SL
medi Nederland BV
C/Canigó 2 – 6 bajos
Heusing 5
4817 ZB Breda
Hospitalet de Llobregat
medi GmbH & Co. KG
08901 Barcelona
The Netherlands
Medicusstraße 1
Spain
T +31 76 57 22 555
D-95448 Bayreuth
T +34 93 260 04 00
F +31 76 57 22 565
Germany
F +34 93 260 23 14
info@medi.nl
T +49 921 912-0
medi@mediespana.com
www.medi.nl
F +49 921 912-780
www.mediespana.com
ortho@medi.de
medi Polska Sp. z. o. o.
www.medi.de
medi France
Zygmunta Starego 26
Z.I. Charles de Gaulle
44-100 Gliwice
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Poland
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
T+48 32 230 60 21
6020 Innsbruck
France
F+48 32 202 87 56
Austria
info@medi-polska.pl
T +33 1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33 1 49 63 33 05
www.medi-polska.pl
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medi-austria.at
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
medi Hungary Kft.
1700-184 Lisboa
medi Belgium bvba
Bokor u. 21.
Portugal
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
T +351 21 843 71 60
3582 Koersel
Hungary
F +351 21 847 08 33
Belgium
T +36 1371 0090
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +32 011 24 25 60
F +36 1371 0091
www.medi.pt
F +32 011 24 25 64
info@medi-hungary.hu
info@medibelgium.be
www.medi-hungary.hu
medi RUS LRC
www.medibelgium.be
Business Park "Rumyantsevo"
medi Medical Support Sdn Bhd
Rumyantsevo, Build. 1
medi Brasil
medi representative office Asia
Leninsky Township
Rua Neuza 216
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
142784 Moscow Region
Diadema-Sao Paulo
Jalan PJU 1A/7A
Russia
Cep 09941-640
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
T +7 495 229 04 58
Brazil
47301 PETALING JAYA
F +7 495 229 04 58
T +55 11 3201 1188
Selangor Darul Ehsan
info@medirus.ru
F +55 11 3201 1185
Malaysia
www.medirus.ru
sac@medibrasil.com
T:  +6 03  7832 3591
www.medibrasil.com
F:  +6 03  78323921
medi UK Ltd.
info@medi-asia.com
Plough Lane
medi Danmark ApS
www.medi-asia.com
Hereford HR4 OEL
Vejlegardsvej 59
United Kingdom
2665 Vallensbæk Strand
medi Middle East
T +44 1432 37 35 00
Denmark
P. O. Box: 109307
F +44 1432 37 35 10
T +45 46 55 75 69
Abu Dhabi
enquiries@mediuk.co.uk
F +45 70 25 56 20
United Arab Emirates
www.mediuk.co.uk
kundeservice@sw.dk
T +971 2 6429201
www.medidanmark.dk
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
protect.Pro action
Lumbalstützorthese
Lumbar orthosis
Ceinture lombaire
Ortesis con soporte lumbar
Поясничный бандаж-корсет
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die
Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability accor-
ding to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor
or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsa-
bilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies
ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el
dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a respon-
sabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feri-
das abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade
automaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui,
durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico orto-
pedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produk-
tansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks
tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen
om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas.
Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za
proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja
bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku
uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,
пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu
tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal
çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan
tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż
jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού
για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί
πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του
medi. I feel better.
γιατρού σας.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.Pro action

  • Seite 1 F +49 921 912-780 www.mediespana.com l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ortho@medi.de medi Polska Sp. z. o. o. ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. www.medi.de medi France...
  • Seite 2 Grundsätzlich kann die Orthese oder chemischen Reinigungsmitteln. ganztags getragen werden. Die Waschen Sie das Produkt von Hand, Tragedauer sollte sich aber nach den vorzugsweise mit medi clean Waschmit- individuellen Bedürfnissen richten. Bei tel. längeren Ruhepausen (z.B. langes • Nicht bleichen.
  • Seite 3: Materialzusammensetzung

    Deutsch Materialzusammensetzung Polyester, Nylon, Polyurethan, Polyacetal, Polyethylen, Polypropylen Garantie / Gewährleistung Liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.
  • Seite 4: Contraindications

    Wash the product by hand, preferably individually adjust the pressure using using medi clean washing agent. the tensions bands. The statics of the • Do not bleach. spine are improved which reduces pain.
  • Seite 5 English...
  • Seite 6: Contre-Indications

    Lors de pauses plus longues produit à la main, de préférence en (par ex. rester longtemps assis / voyager utilisant la lessive medi clean. en voiture, dormir), l’orthèse doit être • Ne pas blanchir. détachée. En cas de douleurs excessives •...
  • Seite 7: Garantie

    Français Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères.
  • Seite 8 El uso prolongado químicos. Lave el producto a mano, debería adaptarse a las necesidades preferiblemente con el detergente medi individuales. En períodos de descanso clean. más largos (p.ej., al permanecer sentado •...
  • Seite 9 Español Composición Poliéster, nylon, poliuretano, poliacetal, poletileno, polipropileno Garantía Según la normativa legal. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Seite 10 O Preferencialmente lave o produto à mão tempo de utilização deve ir de encontro com detergente medi clean. às necessidades individuais. No caso de • Não branquear períodos de repouso mais prolongados • Deixar secar ao ar.
  • Seite 11 Português Garantia Ao abrigo das disposições legais. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico.
  • Seite 12 Lavare il prodotto indossata tutto il giorno. Il tempo di preferibilmente a mano con detersivo applicazione dovrebbe essere adattato medi clean. alle proprie esigenze. In caso di lunghe • Non candeggiare. pause (ad es., seduta prolungata/viaggi • Asciugare all’aria.
  • Seite 13 Italiano Garanzia Coerentemente con le norme vigenti. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
  • Seite 14 In principe kan de orthese de gehele dag reinigingsmiddelen. Was het product gedragen worden. De draagduur dient met de hand, bij voorkeur met medi evenwel te worden afgestemd op de clean-wasmiddel. individuele behoeften. Bij langere •...
  • Seite 15 Nederlands Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Seite 16 Produktet skal individuelt vha. remmene. Rygradens håndvaskes, fortrinsvist med medi statik forbedres og smerterne reduceres clean-vaskemiddel. således. • Må ikke bleges • Lufttørres Brug •...
  • Seite 17 Dansk...
  • Seite 18 Tvätta produkten för remmarna. Ryggradens statik förbättras hand, företrädesvis med medi clean och smärtorna reduceras således. tvättmedel. • Får ej blekas. Användning • Låt lufttorka.
  • Seite 19 Svenska...
  • Seite 20 čistícími prostředky. Výsledkem je stabilizace a snížení Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití zatížení bederní páteře Dochází ke pracího prostředku medi clean. zlepšení statiky páteře a tím ke zmírnění • Nebělit bolestí. • Sušit na vzduchu.
  • Seite 21 Čeština...
  • Seite 22 Pro action djeluje kompresijom trbušne kemijskih sredstava za čišćenje. šupljine i individualno podesivim Proizvod perite ručno, po mogućnosti pritiskom putem povlačenja traka sredstvom za pranje medi clean. stabilizirajući i pružajući olakšanje na • Ne izbjeljivati. području lumbalnog dijela kralježnice. • Sušiti na zraku.
  • Seite 23 Hrvatski...
  • Seite 24 индивидуальных потребностей. Во изделие вручную предпочтительно с время длительного пребывания в использованием моющего средства статичном положении (например, medi clean. долгого сидения (езды на автомобиле), • Не отбеливать. во время сна) следует снимать ортез. • Сушите на воздухе. Если во время использования ортеза...
  • Seite 25 Русский Материалы Полиэстер, нейлон, полиуретан, полиацеталь, полиэтилен, полипропилен Гарантия в объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страны-импортера. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.
  • Seite 26 özel Lekeleri benzin veya kimyasal temizlik olarak ayarlanabilen baskısı üzerinden maddeleriyle çıkarmayın. Ürünü lomber vertebral kolon bölgesine tercihen medi clean deterjanı ile elle stabilize edici ve rahatlatıcı bir etkisi yıkayın. olmaktadır. Omurga statiği iyileştirilir ve • Beyazlatıcı kullanmayın bu sayede ağrı...
  • Seite 27 Türkçe...
  • Seite 28 Czas noszenia ortezy należy chemicznymi środkami czyszczącymi. jednak dostosować do indywidualnych Do prania produktu używać najlepiej potrzeb. Przy dłuższych fazach środka medi clean. Zalecane pranie spoczynku (np. dłuższe siedzenie / jazda ręczne. samochodem, sen) ortezę należy zdjąć. • Nie wybielać.
  • Seite 29 Polski Skład materiału Poliester, nylon, poliuretan, poliacetal, polietylen, polipropylen Gwarancja Obowiązuje w ramach postanowień ustawowych. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego.
  • Seite 30 βενζίνη ή χημικά καθαριστικά. Πλύνετε χρονικό διάστημα (π.χ. εάν παραμένετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με καθιστοί/ταξιδεύετε με αυτοκίνητο, το καθαριστικό medi clean. κοιμάστε για πολλή ώρα), ο νάρθηκας • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό πρέπει να αφαιρείται. Εάν αισθανθείτε • Στεγνώνετε στον αέρα.
  • Seite 31 Ελληνικα Υπόδειξη για την φύλαξη Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Υλικό Πολυεστέρας, νάιλον, πολυουρεθάνη, πολυακετάλη, πολυαιθυλένιο, πολυπροπυλένιο Εγγύηση Στα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με...