Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Australia Pty Ltd
Spain
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
Australia
medi@mediespana.com
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
Austria
F +33-1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium NV
1037 Budapest
Staatsbaan 77/0099
Hungary
3945 Ham
T +36 1 371-0090
Belgium
F +36 1 371-0091
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
104-1375 Lionel-Boulet,
Japan
Varennes, Québec,
T: +81 3 6778 2590
QC Canada J3X 1P7
F: +81 3 5847 7901
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi-japan.jp
F +1 888-583-6827
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
Heusing 5
MAXIS a.s.,
4817 ZB Breda
medi group company
The Netherlands
Slezská 2127/13
T +31-76 57 22 555
120 00 Prague 2
F +31-76 57 22 565
Czech Republic
info@medi.nl
T: +420 571 633 510
www.medi.nl
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
protect.St
www.medi.se
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
Kurze Softorthese mit Extensions-/ Flexionsbegrenzung ·
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Short, functional soft brace with flexion / extension
Great Britain
limitation
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
‫دليل االستخدام‬
. 使用说明. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie um-
gehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut,
nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst
wearing, remove the product and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on
unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after
previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable
pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui
vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau
blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor
excesivo o una sensación de incomodidad con el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o
especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o
dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto
durante a utilização, coloque o produto de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja
especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a
pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio,
togliere il prodotto e contattare immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il
prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del
medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn
of een onaangenaam gevoel hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde
zaak. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste
of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse,
mens ortesen bæres, så tag venligst produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning,
som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter
forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder
produkten, ta omedelbart av produkten och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på
intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné
bolesti nebo nepříjemný pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené
pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung
. If it is used for treating more than one
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs
. En el caso de que se utilice para el
. Se for utilizado para o tratamento
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van
. Bruges den i behandlingen af
. Om den används
. Budete-li ho používat při léčbě
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.St

  • Seite 1 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku medi UK Ltd. medi Canada Inc / médi Canada Inc of een onaangenaam gevoel hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde Kurze Softorthese mit Extensions-/ Flexionsbegrenzung ·...
  • Seite 2 T: +86-21 50582319 auf die Materialzusammensetzung F: +86-21 50582319 zurückzuführen sind. Zweckbestimmung Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Vorgesehene Anwender und protect.St II ist eine Knieführungsorthe- Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Patientenzielgruppe 06510 Çankaya Ankara se mit Extensions- / Flexionsbegren- Zu den vorgesehenen Anwendern zählen...
  • Seite 3: Anziehanleitung

    Ändern Sie die Extension – und und Materialverschleiß hervorrufen. Flexionsbegrenzungen nur auf Vorgabe • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise Ihres behandelnden Arztes. Um eine mit medi clean Waschmittel, von Hand. Hyperextension zu vermeiden, müssen • Nicht bleichen. immer Extensionskeile oder aber • Lufttrocknen.
  • Seite 4 Deutsch wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler. Nur schwer- wiegende Vorkommnisse, die zu einer wesentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitglieds- staates zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) definiert.

Inhaltsverzeichnis