Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP B2 Easy Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP B2 Easy:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Microlife AG
Microlife UAB
EC
REP
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
B2 Easy
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
25
ES
7
TR
31
FR
13
PT
37
IB BP B2 Easy S-V11 1621
IT
19
NL
43
Revison Date: 2021-03-30
GR
49
AR
56
FA
62
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. /
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting.
από τον αγκώνα σας. /
/ Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫ضع الرباط على مسافة 2-1 سم فوق مرفقك‬
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP B2 Easy

  • Seite 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. IB BP B2 Easy S-V11 1621 από τον αγκώνα σας. / / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της...
  • Seite 2 Microlife BP B2 Easy Before each measurement Microlife BP B2 Easy Guarantee Card Microlife BP B2 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Seite 3 AT Diastolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AK Pulse Rate pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AL Battery Display where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Seite 4: Checklist For Taking A Reliable Measurement

    Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 3. The cuff fit check AR on the display indicates that the cuff is circumference of your upper arms (measured by close fitting in the perfectly placed.
  • Seite 5: Data Memory

    IHB symbol: 6. Using a Mains Adapter This device is an oscillometric blood pressure monitor that also You can operate this device using the Microlife mains adapter measures the pulse during blood pressure measurement and (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 6: Error Messages

     This device may only be used for the purposes described in When the mains adapter is connected, no battery current is consumed. these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. 7. Error Messages ...
  • Seite 7: Technical Specifications

    Should guarantee service be required, please contact the dealer 1. Remove the cuff connector 8 from the cuff tube 7 and carefully from where the product was purchased, or your local Microlife pull the bladder through the opening at the edge of the cuff cover.
  • Seite 8 Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) Battery lifetime: approx.
  • Seite 9 AT Valor diastólico cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AK Frecuencia del pulso la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AL Indicador de batería visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará AM Indicador de señal del brazalete «Err 1»...
  • Seite 10: Medición De La Presión Arterial

    Use únicamente manguitos Microlife. tima, pero todavía está bien para medir.  Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 4. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y 6 incluido no es el adecuado para usted.
  • Seite 11: Memoria De Datos

    Este símbolo AN indica que se detectó un latido cardíaco irregular. En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus Uso de baterías recargables Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. BP B2 Easy...
  • Seite 12: Mensajes De Error

    Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador «HI» Pulso o La presión en el manguito es demasiado de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).  presión de alta (superior a 299 mm Hg) o el pulso es Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife...
  • Seite 13 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha médico caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para concertar la revisión (ver introducción). BP B2 Easy...
  • Seite 14 Clase IP: IP20 local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Microlife a través de nuestro sitio web: estándares:...
  • Seite 15 AN (IHB) symbole de rythme cardiaque irrégulier coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous AO Indicateur de classification de mesure pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, AP Indicateur de mise en mémoire où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AQ Indicateur de pouls nos produits.
  • Seite 16: Prise De Tension

     Utilisez exclusivement des brassards Microlife. 4. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la fourni ne convient pas.
  • Seite 17: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Rempla- Cement

    Utiliser 4 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, longue durée, Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur format AA.  130/90 mmHg indique une «tension trop haute». N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption. BP B2 Easy...
  • Seite 18: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    (plus de 200 battements par Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). répétez la mesure.*  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme «LO»...
  • Seite 19 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). vous basez jamais sur une seule prise de tension. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour  En aucun cas vous ne devez modifier vos doses de médica- convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Seite 20: Garantie

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Classe IP: IP20 auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: normes: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Seite 21 AL Livello di carica delle batterie Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AM Indicatore posizionamento bracciale «Err 1» che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Seite 22: Misurazione Della Pressione Arteriosa

     Usare esclusivamente bracciali Microlife! che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respirare Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  normalmente e non parlare. ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno 3.
  • Seite 23 Usare 4 batterie alcaline AA da 1,5 V nuove, a lunga durata. 3. pressione arte- <130 <80 autocontrollo  Non usare le batterie dopo la data di scadenza indicata. riosa normale  Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un periodo prolungato. BP B2 Easy...
  • Seite 24: Messaggi Di Errore

    (superiore a 299 mmHg) o la frequenza del brac- cardiaca è troppo alta (superiore a E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC ciale troppo 200 battiti al minuto). Stare rilassati per 6V, 600 mA). ...
  • Seite 25 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale affidamento su un'unica misurazione della pressione. servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).  Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo Smaltimento consultato.
  • Seite 26: Garanzia

    0 - 299 mmHg di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- Risoluzione: 1 mmHg zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- toso. Precisione pres- L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la sione statica: pressione entro ±...
  • Seite 27 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AN Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Ampel-Indikator AP Speicherwert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Seite 28: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  die Manschette perfekt platziert ist. Wenn das Symbol AR-A sich bitte an den lokalen Microlife Service. erscheint, sitzt die Manschette suboptimal, aber dennoch gut, Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Seite 29: Systolisch Diastolisch Empfehlung

    Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 Zeit nicht benutzt wird. mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. BP B2 Easy...
  • Seite 30: Verwendung Eines Netzadapters

    Ergebnis angezeigt 6. Verwendung eines Netzadapters werden. Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Messungen Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, und wiederholen danach die Messung.* 600 mA) betreiben.  Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen «HI»...
  • Seite 31 WARNUNG: Waschen Sie die Manschette niemals in einer wird bei Bedarf empfohlen. Waschmaschine oder in einem Geschirrspüler!  Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- WARNUNG: Trocknen Sie die Manschette nicht im heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt Wäschetrockner! behandelt werden! BP B2 Easy...
  • Seite 32 20 - 280 mmHg – Blutdruck Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. 40 - 200 Schläge pro Minute – Puls Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Displaybereich eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Seite 33 Ekran olduğu kanıtlanmıştır.* Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 9 Büyük Tansiyon Değeri yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AT Küçük Tansiyon Değeri bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AK Nabız Sayısı İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AL Pil Göstergesi...
  • Seite 34: Pillerin Yerleştirilmesi

    4. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve  basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, Sadece Microlife kaf kullanın! Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  aygıt kafa otomatik olarak biraz daha hava pompalar. görüşün.
  • Seite 35 Bu cihaz, kan basıncı ölçümü sırasında nabzı ölçen ve kalp atış  Piller, tansiyon ölçüm aletinde şarj EDİLEMEZ! Bu pilleri hızının düzensiz olduğunu gösteren bir osilometrik tansiyon harici bir şarj aygıtında şarj edin; bununla birlikte, şarj, aletidir. bakım ve dayanıklılık konusundaki bilgileri dikkate alın! BP B2 Easy...
  • Seite 36: Hata İletileri

    6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması 8. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz Güvenlik ve koruma (DC 6V, 600 mA).  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar kullanımı...
  • Seite 37: Garanti Kapsamı

    2. Kaf kılıfını sabunlu suda elle yıkayın: 30 °C’den sıcak olmama- Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- lıdır. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- 3. Kaf kılıfını bir bezle tamamen kurulayın. life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: 4.
  • Seite 38: Teknik Özellikler

    10. Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Saklama koşulları: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Ağırlık: 277 g (piller dahil) Boyutlar: 131 x 90 x 60.5 mm Ölçüm yöntemi:...
  • Seite 39 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor AT Pressão diastólica local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AK Frequência cardíaca do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AL Visualização das pilhas...
  • Seite 40 Utilize apenas braçadeiras da Microlife! mas continua a ser possível efetuar uma medição. Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  4. Quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de fornecida 6 não seja adequada.
  • Seite 41 2. tensão arterial 130 - 134 80 - 84 Auto-medição 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme elevada indicado pelos símbolos existentes no compartimento. 3. pressão arterial <130 <80 Auto-medição normal BP B2 Easy...
  • Seite 42: Mensagens De Erro

    6. Utilizar um adaptador seguida, repita a medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado 6V, 600 mA).
  • Seite 43  O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças  Se estiver grávida, deve avaliar a sua tensão arterial regular- de ligação da Microlife. mente, pois pode mudar drasticamente durante este tempo.  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
  • Seite 44 O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. técnicas. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limi-...
  • Seite 45 AT Diastolische waarde bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AK Hartslagfrequentie verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AL Batterijweergave geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- AM Manchet signaal controle «Err 1»...
  • Seite 46: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    Gebruik alleen Microlife manchetten! druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het  Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten apparaat automatisch meer lucht in de manchet pompen. manchet 6 niet past. 5. Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AQ op het Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- ...
  • Seite 47: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    In dit geval kan de gemeten bloeddruk afwijken van De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als uw werkelijke bloeddrukwaarden. Het wordt aanbevolen om de het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten niet meting te herhalen. in het apparaat blijven, omdat ze beschadigd kunnen raken BP B2 Easy...
  • Seite 48: Gebruik Van Een Netadapter

    6. Gebruik van een netadapter manchet- 299 mmHg) OF de hartslagfrequentie is druk te te hoog (boven 200 slagen per minuut). U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) hoog Ontspan gedurende 5 minuten en gebruiken. ...
  • Seite 49 (bijv. na een val). Neem wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene bent. Vertrouw nooit op een enkele bloeddrukwaarde. functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Seite 50: Technische Specificaties

    20 - 280 mmHg – bloeddruk 40 - 200 slagen per minuut – polsslag Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Manchetdruk Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product weergave bereik: 0 - 299 mmHg gratis repareren of vervangen.
  • Seite 51 πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AM Ένδειξη Σήματος Περιχειρίδας «Err 1» σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AN Σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB) διαδίκτυο...
  • Seite 52 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  εικονίδιο AR-A, η περιχειρίδα έχει τοποθετηθεί κάτω από το της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. βέλτιστο επίπεδο, αλλά εξακολουθεί να είναι εντάξει για μέτρηση. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα...
  • Seite 53 Αυτοέλεγχος 130 - 134 80 - 84 πραγματοποιήσετε άλλες μετρήσεις και πρέπει να αντικαταστή- αυξημένη σετε τις μπαταρίες. 3. αρτηριακή πίεση Αυτοέλεγχος <130 <80 1. Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 5 στο πίσω μέρος της φυσιολογική συσκευής. BP B2 Easy...
  • Seite 54: Μηνύματα Σφάλματος

    6. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος πραγματοποίηση αξιόπιστων μετρή- σεων και στη συνέχεια επαναλάβετε τη Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή μέτρηση.* ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA).  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο Πολύ Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ...
  • Seite 55 Καθαρισμός της περιχειρίδας  Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή. Η περιχειρίδα που παρέχεται με αυτή τη συσκευή είναι πλενό-  Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο μενη. χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες. BP B2 Easy...
  • Seite 56 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από Εύρος απεικονιζό- την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου μενων τιμών πίεσης εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Seite 57 Αναμενόμενη διάρ- Συσκευή: 5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις κεια ζωής: Εξαρτήματα: 2 χρόνια Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. BP B2 Easy...
  • Seite 58 Microlife BP B2 Easy (ON/OFF) Microlife Microlife www.microlife.com "Err 1" !Microlife AG - (IHB) «BP 3BTO-A» .(BIHS) "Err 2" "Err 3" • • • • .(IHB) • • • • • •...
  • Seite 59 • • • • • • • ) ON/OFF 1.5 × 4) AR-A Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32 ON/OFF Microlife Microlife ) ON/OFF .(ESH, ESC, JSH) BP B2 Easy...
  • Seite 60 84 - 80 134 - 130 .«NiMH» 80> 130> " 90/130 80/140 ." .(IHB) ) Microlife Microlife .AP «M» .«Err 3» ¾ «Err 1» «Err 2» «Err 3» «Err 5»...
  • Seite 61 «HI» «LO» • • • • • • • ." " • • • • • • • • • • (IHB) • Microlife BP B2 Easy...
  • Seite 62 104 - 50 / 40 - 10 % 95 - 15 131+ - 4- / 55+ - 20- % 95 - 15 Microlife 60.5 x 90 x 131 • • • 280 - 20 • 200 - 40 • •...
  • Seite 63 BP B2 Easy...
  • Seite 64 Microlife BP B2 Easy 86082261 www.microlife.com "1 BP 3BTO-A (BIHS) "2 "3 • • • • • • – • • • • • •...
  • Seite 65 • • • • • • • Microlife M - L L - XL Microlife 86082261 (ON/OFF) BP B2 Easy...
  • Seite 66 ON/OFF – (JSH ESC ESH) > > mmHg / NiMH (IHB) (6V, 600 mA ① 86082261 ON/OFF ⑯ «M» «ERR 3»...
  • Seite 67 • • «Err 1» • • «Err 2» • «Err 3» • • • «Err 5» • • «HI» mmHg «LO» • • • • • • Pacemaker • • • BP B2 Easy...
  • Seite 68 F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – 86082261 ± % ± 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42/93 www.microlife.com/support...
  • Seite 69 BP B2 Easy...

Inhaltsverzeichnis