Herunterladen Diese Seite drucken
Microlife BP B6 Connect Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP B6 Connect:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B6 Connect
®
Bluetooth
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
ES
12
TR
24
FR
PT
36
IB BP B6 Connect S-V11 2322
IT
NL
Revision Date: 2022-05-30
48
94
GR
60
107
AR
71
117
FA
83
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη αρτηρίας
σφιχτά. /
που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
brazo quieto y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
bras pendant la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
misurazione. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de
από τον αγκώνα σας. /
meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ضع الرباط على مسافة‬
1-2
/
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP B6 Connect

  • Seite 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de IB BP B6 Connect S-V11 2322 από τον αγκώνα σας. / meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
  • Seite 2 Microlife BP B6 Connect Before each measurement Microlife BP B6 Connect Guarantee Card Microlife BP B6 Connect Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la caféine pendant environ 30 minutes.
  • Seite 3 Microlife BP B6 Connect 1 ON/OFF button Read the important information in this 2 Display instructions for use before using this device. Follow the instructions for use for your 3 M-button (memory) safety and keep it for future reference. 4 Time button...
  • Seite 4 5. Data memory please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Viewing the average of the last 28 days dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Viewing the clinical blood pressure average »MyBP«...
  • Seite 5 (triplicate measure- stroke prevention. ments). If the AFIB symbol appears again, we recommend the For more information visit our website: www.microlife.com/afib. patient to seek medical advice. 2. Using the device for the first time If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation.
  • Seite 6 3 measurements is currently being Selecting the correct cuff taken. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the  There is a break of 15 seconds between the measurements. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the A count down indicates the remaining time.
  • Seite 7 40 mmHg above the for two seconds. Thereafter, the diastole figure flashes with expected systolic value – then release the button. the arrow pointing up or down for two seconds. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 8 Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol Viewing the stored single values This symbol BL indicates that an irregular heartbeat was detected. Pressing the M-button again, allows you to see the last performed measurement. The display first shows «M» BP and a value, e.g. In this case, the measured blood pressure may deviate from your actual blood pressure values.
  • Seite 9 If no download-voucher and cable is included download the BPA+ 7. Using a mains adapter software from www.microlife.com/software and use a Micro-USB You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC cable. 6V, 600 mA). ...
  • Seite 10  Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement seconds. To solve the problem, please may interfere with blood pressure measurement and affect the visit www.microlife.com/connect. reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor * Please immediately consult your doctor, if this or any other about whether the device is suitable for use in this case.
  • Seite 11 This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency  Keep the device away from children and people incapable of (HF) medical equipment. operating the device. Beware of the risks of accidental ingestion Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 12 Should guarantee service be required, please contact the dealer Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, from where the product was purchased, or your local Microlife whichever comes first service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Seite 13 The Bluetooth owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Micro- life Corp. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 14 Microlife BP B6 Connect 1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Antes de utilizar el dispositivo lea estas 2 Pantalla instrucciones de uso, ya que contienen información importante. Siga las instruc- 3 Botón M (Memoria) ciones por su seguridad y consérvelas para 4 Botón Hora poder consultarlas en el futuro.
  • Seite 15 4. Medición de la presión arterial su médico cuando el dispositivo emita una señal AFIB durante la Inflación manual medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha Procedimiento para no guardar la lectura sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
  • Seite 16 Sin el primer paso en la prevención proactiva del accidente cerebro- embargo, el diagnóstico de fibrilación atrial debe ser realizado vascular. por un cardiólogo según la interpretación del ECG. Para más información, visite nuestra web: www.microlife.com/afib. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 17 Use únicamente manguitos Microlife.  La detección de AF solo se activa en modo MAM. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  AL incluido no es el adecuado para usted. 3. Lista de chequeo para efectuar una medición fiable Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector AN ...
  • Seite 18 Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normal- en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en  mente en el izquierdo). Es recomendable que su médico realice este manual. dos mediciones en cada brazo durante la primera visita para Retire el manguito cuando la medición haya terminado.
  • Seite 19 Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor Este dispositivo es un monitor oscilométrico de presión arterial guardado a otro. que también mide el pulso durante la medición de la presión arterial e indica cuándo el ritmo cardiaco es irregular. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 20 (se visualiza una batería parcialmente cargada). Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).  mano baterías de recambio. Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su Baterías descargadas –...
  • Seite 21 Se requiere el emparejamiento y la configuración de Blue- error señales de error por el manguito, BT-B tooth para usar este dispositivo con la aplicación »Microlife causadas, por ejemplo, por el movi- Connected Health+«. Se recomienda activar manualmente miento o la contracción de un músculo.
  • Seite 22 11.Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi-  El dispositivo no está indicado para tomar la presión de paci- nación de residuos entes pediátricos de menos de 12 años de edad (niños, niños pequeños o neonatos). Seguridad y protección  La presencia de una arritmia cardiaca elevada durante el proceso puede interferir en la medición de la presión arterial y ...
  • Seite 23  Una vez realizada la medición afloje el manguito y espere > 5 minutos a que se restablezca la perfusión del brazo antes de ATENCIÓN: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la cámara realizar una nueva medición. de aire localizada en el interior! Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 24 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha funcionamiento: 15-90% de humedad relativa máxima caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Condiciones de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F concertar la revisión (ver introducción).
  • Seite 25 Las marca Bluetooth y sus logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 26 Microlife BP B6 Connect 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Lisez attentivement les informations impor- 2 Écran tantes contenues dans le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Pour votre 3 Bouton M (mémoire) sécurité, suivez le mode d’emploi et 4 Bouton de réglage du temps...
  • Seite 27 La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres Des facteurs de risques que vous pouvez contrôler digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre 2. Première mise en service de l'appareil d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de l'hyper- Insertion des piles tension atriale.
  • Seite 28  Garder le bras tendu pendentif la mesure pour ne pas avoir Piles presque déchargées de valeur faussée. Piles déchargées – remplacement  Ce dispositif peut ne pas détecter ou faussement détecter Types de pile et procédure une fibrillation auriculaire chez les personnes porteurs d'un Utilisation de piles rechargeables stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur.
  • Seite 29  La détection de la FA est active uniquement en mode MAM.  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AL  3. Pré-requis pour une mesure fiable fourni ne convient pas. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de Raccordez le brassard à...
  • Seite 30 Le résultat, formé de la tension systolique AP, de la tension  ≥135 ≥85 1. Tension Consultation médi- diastolique AQ et du pouls, AR s'affiche. Reportez-vous aussi trop cale aux explications données sur d'autres affichages dans ce haute manuel. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 31 également le pouls et indique si la fréquence cardiaque Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. est irrégulière. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les valeurs enregistrées. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 32 7. Utilisation d'un adaptateur secteur mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible. Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). Piles déchargées – remplacement  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme Quand les piles sont déchargées, le symbole AS clignotera dès la...
  • Seite 33 Reposez-vous 5 minutes, puis Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- répétez la mesure.* teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- Pressure Analyzer+ (BPA+).
  • Seite 34 11.Sécurité, entretien, test de précision et élimination  L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la pression artérielle de l'équipement chez les enfants de moins de 12 ans (enfants, nourrissons ou nouveau-nés). Sécurité et protection  Une arythmie cardiaque significative peut interférer avec la mesure de la pression artérielle et affecter la fiabilité...
  • Seite 35 évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées Cet appareil n’est pas certifié pour une utilisation à proximité pour l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’appareil ou d’équipements médicaux à haute fréquence (HF). d’autres objets. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 36 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur phones mobiles). Lorsque vous utilisez l’appareil, maintenez-vous auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. à une distance d’au moins 0,3 m. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support...
  • Seite 37 La marque et le logo Bluetooth sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Microlife Corp. est sous licence. Les autres marques et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 38 Microlife BP B6 Connect 1 Tasto ON/OFF Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le 2 Display informazioni importanti in queste istruzioni per l'uso. Seguire le istruzioni per l'uso per 3 Tasto M (memoria) la propria sicurezza e conservarle come 4 Tasto ora riferimento futuro.
  • Seite 39 Lo screening della Fibrillazione Atriale in 3. Punti da osservare per eseguire una misurazione affida- generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, è racco- bile mandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo AFIB indica una possibile presenza di Fibrillazione Atriale.
  • Seite 40 Fibrillazione Atriale sono il primo passo verso una prevenzione ratore di pressione, è possibile la presenza di Fibrillazione proattiva dell'ICTUS. Atriale. La diagnosi di Fibrillazione Atriale tuttavia deve essere Per maggiori informazioni visita il sito: www.microlife.com/afib. confermata da un cardiologo sulla base dei risultati di un ECG.
  • Seite 41  Usare esclusivamente bracciali Microlife!  La rilevazione della Fibrillazione Atriale è attiva solo nella Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  modalità MAM. ciali in dotazione AL non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
  • Seite 42 Stare seduti su una sedia con schienale e rilassarsi per 5 minuti frequenza cardiaca AR. Consultare le spiegazioni delle altre  prima della misurazione. Mantenere i piedi ben appoggiati a visualizzazioni in questo manuale. terra e non accavallare le gambe. Al termine della misurazione togliere il bracciale.
  • Seite 43 La pressione ripetuta del tasto M consente di passare da un cardiaco e segnala quando la frequenza cardiaca è irregolare. valore memorizzato ad un altro. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 44 6. Indicatore e sostituzione batteria 7. Utilizzo del trasformatore Batterie quasi esaurite E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo 6V, 600 mA). della batteria AS appena si accenderà il dispositivo (visualiz- ...
  • Seite 45 Se non è incluso un codice per il download né un cavo, scaricare «LO» Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa il software dal sito www.microlife.com/software e usare un cavo troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). Ripetere USB dotato di connettore Micro USB.
  • Seite 46 11.Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento  La presenza di un'aritmia cardiaca significativa durante la misu- razione può interferire con le letture e incidere sull'affidabilità Sicurezza e protezione dei valori di pressione arteriosa. Consultare il medico per sapere se il dispositivo è adatto all'uso in questo caso. ...
  • Seite 47  Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente con altre Rimuovere con cautela eventuali tracce di sporco sul bracciale con apparecchiature elettromedicali (ME). Questo potrebbe un panno inumidito con acqua e sapone. causare il malfunzionamento del dispositivo o imprecisioni nella misurazione. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 48 -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il stoccaggio: 15-90 % umidità relativa massima locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Peso: 415 g (comprese batterie) duzione).
  • Seite 49 Il marchio e i loghi Bluetooth della Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 50 Microlife BP B6 Connect 1 Ein-/Aus-Taste Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen 2 Display in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. Befolgen Sie die 3 M-Taste (Speicher) Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit 4 Uhrzeit-Taste und bewahren Sie diese für die zukünftige 5 Benutzertaste Nutzung auf.
  • Seite 51 Anzeigen des klinischen Blutdruckmittelwerts »MyBP« Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Anzeigen der gespeicherten Einzelwerte Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Löschen aller Werte * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das 6.
  • Seite 52  Halten Sie den Arm während der Messung ruhig, um Batterien leer – Batterieaustausch falsche Resultate zu vermeiden. Welche Batterien und was beachten?  Dieses Gerät kann Vorhofflimmern bei Personen mit Herz- Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) schrittmachern oder Defibrillatoren nicht oder irrtümlich 7.
  • Seite 53 32 - 52 cm vierte Messung durchgeführt.  Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!  VHF-Erkennung ist nur im MAM-Modus möglich. Sollte die beiliegende Manschette AL nicht passen, wenden Sie  sich bitte an den lokalen Microlife Service. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 54 3. Checkliste für die Durchführung einer zuverläs- Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und  sigen Messung der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und ...
  • Seite 55 Dieses Symbol BL zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag  Blutdruckwerte mit suboptimalem Manschettensitz BT-A festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck sind im Durchschnittswert nicht berücksichtigt. von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen. Es wird empfohlen, die Messung zu wiederholen. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 56 Batterien bald leer 7. Verwendung eines Netzadapters Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, nach dem Einschalten das Batteriesymbol AS (teilweise gefüllte 600 mA) betreiben. Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät ...
  • Seite 57 Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- Dieses Gerät kann in Verbindung mit einem Smartphone brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «Err 3», angezeigt. verwendet werden, auf dem die App »Microlife Connected Bezeich- Health+« ausgeführt wird. Fehler nung Möglicher Grund und Abhilfe...
  • Seite 58 Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen durchblutet sein. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, Gliedmassen mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 59  Zerlegen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, das - Stösse und Erschütterungen Gerät, das Zubehör oder die Teile während des Gebrauchs - starker Sonneneinstrahlung oder der Lagerung zu warten. Der Zugriff auf die interne Hard- - Schmutz und Staub Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 60 Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach 40-200 Schläge pro Minute – Puls eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Displaybereich Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Seite 61 Die Bluetooth Wortmarke und Logos sind registrierte Handels- marken im Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwen- dung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 62 Microlife BP B6 Connect 1 AÇ/KAPA Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce kullanım tali- 2 Ekran matlarındaki önemli bilgileri okuyun. Kendi güvenliğiniz için kullanım talimatlarını 3 M-Düğme (Bellek) izleyin ve gelecekte başvurmak üzere 4 Zaman Düğmesi hazır bulundurun. 5 Kullanıcı Düğmesi...
  • Seite 63 Bu osilometrik tansiyon aletinin kullanım amacı, 12 yaşından büyük kişilerin girişimsel olmayan kan basıncının ölçülmesidir. Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Hipertansiyon, hipotansiyon, diyabet, gebe, preeklampsi, aterosk- blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for leroz, son dönem böbrek hastalığı, obezite olan hastalarda ve...
  • Seite 64 Bu aygıt osilometrik ölçüm yöntemi ile ölçüm yapan ve ölçüm Detaylı bilgi için lütfen web sitemizi ziyaret ediniz: sırasında nabız düzensizliklerini analiz eden bir cihazdır. Klinik www.microlife.com/afib. olarak test edilmiştir. Eğer ölçüm sırsında atriyal fibrilasyon belirlenirse, AFIB 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı...
  • Seite 65 Sırt destekli bir sandalyeye oturun ve 5 dakika süre ile bekleyin.  Sadece Microlife kaf kullanın!  Ayaklarınızı yerde düz bir şekilde konumlandırın, ayak ayak Ürünle birlikte verilen kaf AL uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  üstüne atmayınız. görüşün. Her zaman aynı koldan ölçüm yapın (normalde sol kol).
  • Seite 66 4. Tansiyonun Ölçülmesi  Ölçülen değer bellekten başarıyla silindiğinde «CL» ibaresi görüntülenir. Standart (tek ölçüm) veya MAM modunu (otomatik üçlü ölçüm)  seçin: Ayrıntılar için bkz. Bölüm 2.«. Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Ölçüm işlemini başlatmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın. Ekranın sol tarafındaki LED trafik ışığı göstergesi 8, ölçülen ...
  • Seite 67 Ekran önce «M» BP ve bir değer, örneğin, »M17«  Aygıt uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın. görüntüler. Bunun anlamı, bellekte 17 tek ölçüm bulunduğudur. M-düğmesine tekrar basıldığında, bir önceki değer görüntülenir. M-düğmesine üst üste basarak, bir kayıtlı değerden diğerine geçe- bilirsiniz. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 68 Monitör, kablo yardımıyla PC'ye bağlanarak bellek verileri PC’ye 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması aktarılabilir. Hiçbir indirme belgesi ve kablo yoksa, BPA yazılımını www.micro- Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz life.com/software adresinden indirin ve bir Micro-USB kablosu (DC 6V, 600 mA). kullanın.
  • Seite 69 önce doktorunuza danışın.  Aygıtı kesinlikle açmayın.  Bir mastektomi veya lenf düğümü çıkarma işlemi yapılmış bir  Broşürün ilgili bölümlerindeki diğer güvenlik talimatlarını da kolda ölçüm almaktan kaçının. okuyun. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 70  Bu cihazı hareketli bir araçta (örneğin, bir arabada veya uçakta) DİKKAT kullanmayın. Kaçınılmaması halinde kullanıcıda veya hastada küçük veya orta UYARI derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek veya cihazda veya başka eşyalarda hasarla sonuçlanabilecek potansiyel olarak Kaçınılmaması halinde ölümle veya ciddi yaralanmayla sonuçla- tehlikeli bir durumu belirtir.
  • Seite 71 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın- görüntüleme aralığı: 0 - 299 mmHg dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Çözünürlük: 1 mmHg Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirece- Statik doğruluk: ±3 mmHg aralığında ktir. Nabız doğruluğu: ±ölçülen değerin %5'i...
  • Seite 72 Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. ® kelimesi ve markası Bluetooth SIG, Inc. firmasına aittir Bluetooth ve bu işaretin Microlife Corp. tarafından kullanımı lisanslı kullanım altındadır. Diğer markalar ve marka isimleri kendi sahiplerine aittir. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 73 Microlife BP B6 Connect 1 Botão ON/OFF Leia as informações importantes contidas 2 Visor nestas instruções de utilização antes de utilizar este dispositivo. Para sua segu- 3 Botão M (Memória) rança siga as instruções de utilização e 4 Botão das horas guarde-as para referência futura.
  • Seite 74 5. Memorização de dados local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Visualizar a média dos últimos 28 dias do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Visualizar a média clínica de pressão arterial »MyBP«...
  • Seite 75 (AVC). diagnóstico de fibrilhação auricular, deve ser confirmado, Para informações adicionais visite o site www.microlife.com/afib. sempre, por um ECG, realizado por um cardiologista. Por favor, note que o dispositivo não se destina a diagnosticar FA.
  • Seite 76 A deteção de FA apenas é ativada em modo MAM. 32 - 42 cm L - XL 32 - 52 cm  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida AL não seja adequada.
  • Seite 77 Quando a pressão correta for atingida, a braçadeira deixa de alto (vermelho). A classificação corresponde aos seguintes inter-  encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 78 valos definidos por diretrizes internacionais (ESH, ESC, JSH). Dados em mmHg. Informação para o seu médico em caso de visualização Nível Sistólica Diastólica Recomendações repetida do símbolo IHB 1. pressão arterial ≥135 ≥85 Obtenha aconsel- Este dispositivo é um tensiómetro oscilométrico que também muito alta hamento médico realiza a medição da pulsação durante a medição da tensão...
  • Seite 79 7. Utilizar um adaptador (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a precisão de medição do aparelho não seja afetada, deverá Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC adquirir pilhas para a respetiva substituição. 6V, 600 mA).
  • Seite 80 Verifique se a braçadeira está  Em caso de dificuldades para conectar o dispositivo com a corretamente ligada e bem ajustada. aplicação »Microlife Connected Health +«, tente redefinir a Substitua as pilhas se necessário. ® conexão Bluetooth deste dispositivo para as configu- Repita a medição.
  • Seite 81  Não utilize este dispositivo num veículo em movimento (por medição, considere sempre outras possibilidades, possíveis exemplo, num carro ou num avião). sintomas e comentários do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância é aconselhada, caso necessário. Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 82 acidental de peças pequenas e de estrangulamento com os AVISO cabos e tubos deste dispositivo e acessórios. Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for CUIDADO evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.  Este dispositivo só pode ser utilizado para as utilizações Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for previstas descritas nas presentes Instruções de Utilização.
  • Seite 83 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o (por exemplo, forno micro-ondas e dispositivos móveis). Quando distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Micro- utilizar este dispositivo mantenha uma distância mínima de 0.3 m life. Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso em relação a esses dispositivos.
  • Seite 84 ® As marcas comerciais e os logotipos do Bluetooth são marcas registadas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais marcas pela Microlife Corp. está sob licença. Outros nomes e marcas comerciais pertencem aos seus respectivos proprietários.
  • Seite 85 Microlife BP B6 Connect 1 AAN/UIT knop Lees de belangrijke informatie in deze 2 Display gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing voor 3 M-knop (geheugen) uw veiligheid en bewaar deze voor toekom- 4 Tijdknop stig gebruik. 5 Gebruikersknop...
  • Seite 86 Microlife importeur. De Bekijk de opgeslagen enkelvoudige bloeddrukmetingen verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- Wis alle waarden plegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze 6.
  • Seite 87 Bezoek onze website voor meer informatie: www.microlife.com/ Indien het AFIB symbool wordt weergegeven in het scherm van afib. de bloeddrukmonitor, is het een indicatie voor een mogelijke aanwezigheid van atriumfibrilleren.
  • Seite 88 Gebruik alleen Microlife manchetten!  Ga zitten op een stoel met rugsteun en ontspan voor 5 minuten. Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten   Houd uw voeten naast elkaar op de grond en zit niet met de manchet AL niet past.
  • Seite 89 Deze meter is speciaal getest voor gebruik tijdens zwanger- Dit symbool CT geeft na elke meting aan of de meest recente schap en pre-eclampsie. Wanneer u ongewoon hoge bloeddrukwaarde onder, boven of op hetzelfde niveau ligt van het Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 90 gemiddelde van al uw opgeslagen waarden (bekijk ook »5. Geheu- Het gemiddelde van de klinische bloeddrukwaarden bekijken genopslag«). «MyBP»  Als de gemeten systolische of diastolische waarde hoger is Druk kort op de M-knop 3 wanneer het apparaat is uitgeschakeld dan 5 mmHg dan het opgeslagen gemiddelde, wordt de pijl om de gemiddelde klinisch relevante bloeddruk »MyBP«...
  • Seite 91 6. Batterij-indicator en batterijvervanging 7. Gebruik van een netadapter Batterijen bijna leeg U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batteri- gebruiken. ...
  • Seite 92 Fout jving Mogelijke oorzaak en oplossing De bloeddrukmonitor kan worden aangesloten op een personal computer (PC) door middel van de Microlife Blood Pressure «HI» Hartslag of De druk in de manchet is te hoog (boven Analyzer+ Software (BPA+) en USB-kabel. Het geheugen kan dan...
  • Seite 93  Het apparaat is niet waterbestendig of waterdicht. Mors niet op tot oncontroleerbare bewegingen (bijvoorbeeld trillen of beven) het apparaat en dompel het niet onder in water of andere vloe- en patiënten die niet duidelijk kunnen communiceren (bijvoor- istoffen. beeld kinderen en bewusteloze patiënten). Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 94 (bijv. na een val). Neem vorming (MRI) apparatuur en computertomografie (CT) scan- a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene ners. Dit kan storingen in het apparaat en onnauwkeurigheden functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Seite 95 10 - 40 °C / 50 - 104 °F merken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere 15-90 % maximale relatieve vochtigheid handelsmerken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve Bewaarcondities: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Seite 96 Microlife BP B6 Connect 1 Πλήκτρο ON/OFF Διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες, 2 Οθόνη που περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για 4 Πλήκτρο χρόνου ασφαλή χρήση και φυλάξτε τις για...
  • Seite 97 Τοποθέτηση των μπαταριών παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή Ρύθμιση ημερομηνίας και χρόνου (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα αλγόριθμος AFIB υποδηλώνει ότι μπορεί να υφίσταται κολπική...
  • Seite 98 5. Μνήμη δεδομένων Πληροφορίες για τον γιατρό, στην περίπτωση συχνής Προβολή του μέσου όρου των τελευταίων 28 ημερών παρουσίας της ένδειξης κολπικής μαρμαρυγής Προβολή του κλινικής μέσης τιμής αρτηριακής πίεσης Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που »MyBP« αναλύει επίσης την παλμική παρατυπία κατά τη διάρκεια της Προβολή...
  • Seite 99 Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ιστοσελίδα μας: www.microlife.com/afib.  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AL δεν ταιριάζει. 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Seite 100 Επιλέξτε τη λειτουργία μέτρησης: τυπική ή MAM πρέπει να είναι γυρισμένο προς τα πάνω - δεν παρεμποδίζει Πριν κάθε μέτρηση, επιλέξτε είτε την τυπική λειτουργία (μονή την περιχειρίδα εάν είναι κατεβασμένο. μέτρηση) ή τη λειτουργία MAM (αυτόματη τριπλή μέτρηση) Στη Πάντα...
  • Seite 101 αρτηριακή πίεση μπορεί να αποκλίνει από τις πραγματικές τιμές (ESH, ESC, JSH) Δεδομένα σε mmHg. πίεσης του αίματος. Συνιστάται η επανάληψη της μέτρησης. Εύρος τιμών Συστολική Διαστολική Σύσταση 1. αρτηριακή ≥135 ≥85 Ζητήστε ιατρική πίεση πολύ συμβουλή υψηλή Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 102 Προβολή των αποθηκευμένων μεμονωμένων τιμών μετρήσεων Πληροφορίες για τον γιατρό σε περίπτωση Πατώντας ξανά το πλήκτρο M, μπορείτε να δείτε την τελευταία επανειλημμένης εμφάνισης του συμβόλου IHB μέτρηση. Η οθόνη εμφανίζει πρώτα το «M» BP και μια τιμή, π.χ. Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που μετρά »M17«.
  • Seite 103 ολοκλήρωση της μέτρησης. μπαταρίες.  Απαιτείται σύζευξη και ρύθμιση Bluetooth για τη χρήση  Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες τύπου αυτής της συσκευής με την εφαρμογή »Microlife Connected »NiMH«! Health+«. Συνιστάται να ενεργοποιήσετε χειροκίνητα το  Εάν εμφανιστεί το σύμβολο της μπαταρίας ®...
  • Seite 104 Παρατηρήθηκαν πολλά σφάλματα στη έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία λογισμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα MAM, με αποτέλεσμα να μην είναι στοιχεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή εφικτός ο υπολογισμός ενός τελικού...
  • Seite 105 σε αυτή την περίπτωση. αγωγή θα πρέπει να καθορίζονται μόνο από επαγγελματία του  Η συσκευή μετρά την αρτηριακή πίεση χρησιμοποιώντας τομέα υγείας. περιχειρίδα που φουσκώνει. Εάν το άκρο όπου πραγματοποιείται η μέτρηση είναι τραυματισμένο (για Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 106  Να ελέγχετε τη συσκευή, την περιχειρίδα και τα λοιπά μέρη για  Η συσκευή προορίζεται μόνο για τη μέτρηση της αρτηριακής βλάβες. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη συσκευή, την περιχειρίδα πίεσης στον μπράτσου . Μην πραγματοποιείτε μέτρηση σε ή τα λοιπά μέρη εάν φαίνονται κατεστραμμένα ή δεν άλλη...
  • Seite 107 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Εύρος τιμών 20 - 280 mmHg – αρτηριακή πίεση εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα μέτρησης: 40-200 παλμοί ανά λεπτό – σφύξεις αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Seite 108 Πηγή τάσης: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος (DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) Διάρκεια ζωής περίπου 920 μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταρίας: μπαταριών) IP Κατηγορία: IP 20 Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Seite 109 Microlife BP B6 Connect ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ت ا‬ ‫م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬ ‫ا ه ل ا‬...
  • Seite 110 ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ ‫ض‬ ‫ا ر‬ ‫غ أ‬ Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron ‫ل خ‬ ‫د ت‬ ‫ي‬ ‫أ ن‬ ‫و د‬ ‫ب م‬ ‫د ل ا‬...
  • Seite 111 ‫ل ا و‬ ‫م و‬ ‫ي ل ا‬ ‫ط ب‬ ‫ض ل‬ ‫ه ل‬ ‫ع‬ ‫أ ة‬ ‫د ر ا‬ ‫و ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا م ي ل‬ ‫ع ت ل‬ ‫ا ع‬ ‫ب ت ا‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 112 ‫ر ذ ل‬ ‫ا م ا‬ ‫ز ح‬ ‫ل ة‬ ‫ف ل ت‬ ‫خ م‬ ‫ت‬ ‫ا س‬ ‫ا ق م‬ Microlife ‫م‬ ‫د ق ت‬ ‫. ) د‬ ‫ض‬ ‫ع ل ا‬ ‫ط‬ ‫س و‬ ‫ي ف‬ ‫د ي د‬...
  • Seite 113 ‫ً ي ر ي‬ ‫ر س‬ ‫ة ل‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ا ذ‬ ‫س‬ ‫ا ي‬ ‫ق ة‬ ‫م ي ق‬ ‫. " م‬ ‫د ل ا‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ي ف‬ ‫د ي‬ ‫د ش‬ ‫ي‬ ‫ت ل ا‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 114 CL ALL « ‫ض‬ ‫ي‬ ‫م و‬ ‫ء‬ ‫ا ن ث أ‬ ‫ت ق‬ ‫و ل ا‬ Time Microlife ‫ي‬ ‫س ي ئ‬ ‫ر ل ا‬ ‫ر ا‬ ‫ي ت ل ا‬ ‫ر د‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫ل و‬ ‫ح م‬...
  • Seite 115 ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫ا ذ ه‬ ‫م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س ا‬ ‫ن ك‬ ‫م ي‬ www.microlife.com/connect Microlife Blood Pressure Analyser )BPA( ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫ل ي‬ ‫ل ح ت‬ ‫ز ا‬ ‫ه ج‬ ‫ل ي‬...
  • Seite 116 ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫ر‬ ‫م أ‬ ‫ّ ي أ‬ ‫ة ظ‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫م د‬ ‫ن ع‬ ‫و أ‬ ‫ف‬ ‫ل ا‬ ‫ت ه‬ ‫ّ ن أ ب‬ ‫د ق‬ ‫ت ع ت‬ ‫ت‬ ‫ن ك‬ ‫ا ذ‬ ‫إ ز‬ ‫ا...
  • Seite 117 ‫ن ز‬ ‫و ـ‬ ‫ـ ـ ـ ـ ـ‬ ‫ـ ـ ل ا‬ ‫د ا ـ ـ‬ ‫ـ ـ ع ـ‬ ‫ـ ـ ـ ـ ـ‬ ‫ب ل ا‬ ‫. م م‬ x 105 x 61.5 157.5 Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 118 ‫ة ل‬ ‫ج س‬ ‫م ل ا‬ Bluetooth ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ا م‬ ‫ص‬ ‫خ ر‬ . ‫م‬ Microlife Corp ‫ل ب ق‬ ‫ن م‬ ‫ر ا‬ ‫ع ش‬ ‫ل ا و‬ ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ا م ل‬ ‫ل م ا‬...
  • Seite 119 Microlife BP B6 Connect ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ت ا‬ ‫م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬ ‫ا ه ل ا‬ ‫ت ا‬...
  • Seite 120 ‫ی‬ ‫ر ا د‬ ‫ر ا ب‬ ‫ن و‬ ‫خ ر‬ ‫ا ش ف‬ the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation ‫. د‬ ‫ش ا ب‬ ‫ی م‬ ‫ی ن‬ ‫ي ل ا ب‬...
  • Seite 121 ‫ن ي ا‬ ‫ر د‬ ‫ر ت‬ ‫ش ي ب‬ ‫ت‬ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ط ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ www.microlife.com/afib ‫ت‬ ‫ي ا س‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 122 ‫خ م‬ ‫ی‬ ‫ا ه‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن‬ ‫ا ا ب‬ ‫ی ي‬ ‫ا ه د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ Microlife ‫ز ا‬ ‫س‬ ‫پ‬ ‫ط‬ ‫ق ف ا‬ ‫م ش‬ ‫ن‬ ‫و خ‬ ‫ر‬ ‫ا ش ف‬...
  • Seite 123 ‫. د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ه‬ ‫ع ج‬ ‫ا ر‬ ‫م د‬ ‫و خ‬ ‫ج ل‬ ‫ا ع م‬ ‫ک‬ ‫ش ز‬ ‫پ ه‬ ‫ب د‬ ‫و ش‬ ‫ی م‬ ‫ه ي‬ ‫ص‬ ‫و ت‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 124   ‫ح ب‬ ‫ص‬ ‫ر‬ ‫د ه‬ ‫ج ي ت‬ 2 ‫ن‬ ‫( د‬ ‫و ش‬ ‫ی م‬ ‫ه ت ف‬ ‫ر گ‬ ‫ر‬ ‫ظ ن‬ ‫ر د‬ ‫ز‬ ‫و ر‬ ‫ر‬ ‫د ه‬ ‫ج ي ت‬ 4 ‫ن‬ ‫ر‬...
  • Seite 125 ‫ا م ن‬ ‫ژ ر‬ ‫ا ش‬ ‫م‬ ‫ز ل‬ ‫ن آ‬ ‫ی‬ ‫و ر‬ » Microlife Blood Pressure Analyser BPA « ‫ه م ا‬ ‫ن ر ب‬ ‫ر‬ ‫و ت پ‬ ‫ا د آ‬ ‫ز ا‬ ‫ه د‬ ‫ا ف ت‬...
  • Seite 126 ‫ز ا ب‬ ‫ی‬ ‫ا ج‬ ‫. ت‬ ‫س ا‬ ‫ت‬ ‫س ا‬ ‫ف‬ ‫ي ع‬ ‫ض‬ www.microlife.com/connect ‫* . د‬ ‫ي ه د‬ ‫م ا‬ ‫ج ن ا‬ ‫ً ا د د‬ ‫ج م‬ ‫ا ر‬ ‫. د‬ ‫ي ن ک‬...
  • Seite 127 ‫. د ي‬ ‫ن ک ن‬ ‫ه د ا‬ ‫ف ت س‬ ‫ا ا‬ ‫ه ن آ‬ ‫ز ا‬ ‫، د‬ ‫ن ن ک‬ ‫ی م‬ ‫ر‬ ‫ا ک‬ ‫ی‬ ‫د ا‬ ‫ع ر‬ ‫ي غ‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Seite 128 ‫پ ا‬ ‫ب و‬ ‫د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ن ه‬ ‫د ا ف‬ ‫ت س ا‬ ‫د ن ب‬ ‫چ م‬ www.microlife.com ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ ‫ر‬ ‫ي ز‬ ‫س‬ ‫ر د‬...
  • Seite 129 ‫ل ا م‬ ‫ص‬ ‫خ ت‬ ‫ى‬ ‫ر خ‬ ‫ل‬ ‫ا ة‬ ‫ي ر‬ ‫ا ج‬ ‫ت ل ا‬ ‫ء ا‬ ‫م س‬ ‫ل‬ ‫ا و‬ ‫ت‬ ‫ا م‬ ‫ل ع‬ . ‫ل ا‬ ‫ص‬ ‫خ‬ ‫ر م‬ Microlife BP B6 Connect...