Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP B3 AFIB Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP B3 AFIB:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B3 AFIB
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
33
ES
9
TR
43
FR
17
PT
51
25
IT
NL
59
IB BP B3 AFIB S-V11 4718
GR
67
AR
76
FA
84
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 2-3 cm por
Mantenga su brazo quieto y no hable durante la medición. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 2 à 3 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant
/ Posizionare il bracciale 2-3 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. /
2-3 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 2-3 cm yukarıya yerleştirin. /
Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu
Coloque a braçadeira 2-3 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 2-3
sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 2-3 εκατοστά πάνω
fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting.
από τον αγκώνα σας. /
/ Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫سم فوق مرفقك‬
2-3
‫ضع الرباط على مسافة‬
μέτρησης. /
.‫مطمئن شويد بازوبند 2-3 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP B3 AFIB

  • Seite 1 μέτρησης. / .‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬ IB BP B3 AFIB S-V11 4718 .‫مطمئن شويد بازوبند 2-3 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬ ‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬...
  • Seite 2 Microlife BP B3 AFIB Before each measurement Microlife BP B3 AFIB Guarantee Card Microlife BP B3 AFIB Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Seite 35 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Anwendungsteil des Typs BF * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Seite 36: Anzeige Des Afib-Symbols Zur Früherkennung (Nur Aktiv Im Mam Modus)

    • Entsorgung ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. 10. Garantie Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife 11. Technische Daten blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Garantiekarte (siehe Rückseite) detecting atrial fibrillation.
  • Seite 37: Wer Sollte Auf Vorhofflimmern Untersucht Werden

    Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite: Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  www.microlife.com/afib. sich bitte an den lokalen Microlife Service. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes ...
  • Seite 38: Checkliste Zur Durchführung Einer Zuverlässigen Messung

    drücken Sie die MAM-Taste erneut, bis das MAM-Symbol nicht 4. Durchführung einer Blutdruckmessung mehr angezeigt wird. 1. Wählen Sie den Normal-Modus (Einzelmessung) oder den  Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, MAM-Modus (Dreifachmessung): Siehe Details Kapitel «2.». welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
  • Seite 39: Ein Messergebnis Nicht Speichern

    Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL ALL» angezeigt wird - lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen BP B3 AFIB...
  • Seite 40: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Pflege und Haltbarkeit. 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel 7. Verwendung eines Netzadapters Batterien bald leer Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich 600 mA) betreiben.  nach dem Einschalten das Batteriesymbol AQ (teilweise gefüllte Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen...
  • Seite 41: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

     Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter-  Schützen Sie das Gerät vor: schiedlichen Situationen befinden. - Wasser und Feuchtigkeit - extremen Temperaturen BP B3 AFIB...
  • Seite 42: Pflege Des Gerätes

    30 °C. onalität (Dichtigkeit der Blase). 3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit Leinentrocknung. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe 4. Führen Sie den Manschettenschlauch wieder durch seine Vorwort). Öffnung und platzieren Sie vorsichtig die Blase ungefaltet in der Manschettenhülle.
  • Seite 43: Technische Daten

    Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen Lebensdauer: Zubehör: 2 Jahre Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP B3 AFIB...
  • Seite 85 BP B3 AFIB...
  • Seite 93 BP B3 AFIB...

Inhaltsverzeichnis