Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WAGNER 0556730W Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 0556730W:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GB
Operating manual
Betriebsanleitung ............p. 26
Mode d'emploi ................. p. 52
Air Powered Airless Sprayer
Mit Druckluft betriebenes Airless-Spritzgerät
Pulvérisateur sans air pneumatique
Edition 7 / 2014
Ausgabe
D
F
Models:
0556730W
0556745W
0556940W
0556960W
0556975W
SuperCoat
Models:
0556730C
0556745C
0556940C
0556960C
0556975C
0533 814D
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WAGNER 0556730W

  • Seite 1 Operating manual SuperCoat Betriebsanleitung ....p. 26 Mode d’emploi ....p. 52 Air Powered Airless Sprayer Mit Druckluft betriebenes Airless-Spritzgerät Pulvérisateur sans air pneumatique Models: Models: 0556730C 0556730W 0556745C 0556745W 0556940C 0556940W 0556960C 0556960W 0556975C 0556975W Edition 7 / 2014 0533 814D...
  • Seite 28 Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. 5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen. Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
  • Seite 29 4.6 Vorgehensweise bei Druckentlastung ..........38 4.7 Eine verstopfte Düse reinigen ............38 Zubehör für SuperCoat-Geräte ..............96 Reinigung ....................38 Düsentabelle | Wagner Tip HP ..............98 Besondere Reinigungshinweise bei Verwendung Wagner-Servicenetz ................100/101 entflammbarer Lösungsmittel ............38 5.2 Reinigung des Spritzgeräts ..............38 Prüfung des Gerätes ..................105 5.3 Reinigung des Luftfilters ..............39 Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung ..........105 3+2 jahre Garantie Professional Finishing ........105 Wartung ....................39...
  • Seite 30: Sicherheitsvorschriften Für Das Airless-Spritzen

    VORSICHTSMASSNAHMEN: • Scharfes Biegen oder Knicken des Hochdruckschlauches vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm. • Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen. • Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. • Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! • Elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Wagner-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden. • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch SuperCoat...
  • Seite 31: Kompressor Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften niemals reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen • Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe und geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. eventuell Hautschutzcreme erforderlich (BGR 197 “Benutzung von Hautschutz”). Vorschriften der Hersteller beachten zu den • Achten Sie darauf, Spritzschläuche so zu verlegen, dass die Beschichtungsstoffen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei Rutsch-, Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird. Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung. GEFAHR: Explosions- und Brandgefahr GEFAHR: Allgemeines Kann schwere Personen- oder Sachschäden Lösungsmittel und Farbdämpfe können sich verursachen. entzünden oder explodieren. Schwere Verletzungen und/oder Sachschäden können die Folge sein.
  • Seite 32: Aufstellung In Unebenem Gelände

    Sicherheitsvorschriften Aufstellung in unebenem Gelände Einfrierende Teile Die Vorderseite des Geräts muss nach unten zeigen, um Wegrutschen Die Temperatur einiger Komponenten kann während der Benutzung zu vermeiden. unter 0º C (32º F) fallen und es kann zu Frostbildung kommen. Die Bereiche der Pumpe, die am wahrscheinlichsten Gefriertemperaturen erreichen, entnehmen Sie bitte der unteren Tabelle. Vermeiden Sie es, Komponenten in diesem Bereich während der Benutzung zu berühren. Betriebstemperatur Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Relative Feuchtigkeit Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar. Der Benutzer des Geräts muss Maßnahmen ergreifen, um die schädigenden Auswirkungen von Kondensation zu vermeiden. Höhe Dieses Gerät funktioniert in einer Höhe von bis zu 2100m über n.n. einwandfrei. Transport und Aufbewahrung Dieses Gerät hält Transport- bzw. Aufbewahrungstemperaturen von -25°C bis + 55°C, kurzzeitig auch bis zu +70°C, stand bzw. ist dagegen geschützt.
  • Seite 33: Anwendungsübersicht

    Diese Art zu spritzen bringt die Vorteile von feinster Zerstäubung, Beschichtungsstoffe nebelarmer Betriebsweise und glatter, blasenfreier Oberfläche. Neben diesen Vorteilen sind die Arbeits g eschwindigkeit und die Verarbeitbare Beschichtungsstoffe große Handlichkeit zu nennen. Funktion des Gerätes Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den technischen verarbeitenden Beschichtungsstoffen. Aufbau. Wagner SuperCoat sind Hochdruckspritzgeräte, die mithilfe eines Latexfarben, Dispersionsfarben, Flammschutz- und Luftkompressors mit Druckluft betrieben werden. Dickschichtmaterialien, Zinkstaub- und Eisenglimmerfarben, Airless-Spritzspachtel, spritzbare Kleber, Korrossionsschutz, Ein Luftkompressor, der über einen Luftschlauch angeschlossen Dickschichtmaterialien und bitumenähnliche Beschichtungsstoffe. ist, treibt den Luftmotor (1) an, der dann den Kolben in der Materialförderpumpe (2) auf und ab bewegt und das Spritzmaterial Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe ist nur mit über den Ansaugschlauch (3) ansaugt.
  • Seite 34: Erklärungsbild Supercoat

    Gerätebeschreibung Erklärungsbild SuperCoat 9 Automatischer Druckluftöler 1 Wagen (Nur Wagenmodell) 10 Druckregler 2 Luftmotor 11 Luftschlauchanschluss 3 Manometer 12 Erdungskabel 4 Luftfilter / Wasserabscheider 13 Hochdruckfilter 5 Entlüftungsventil 14 Hochdruckschlauchauslass 6 Flüssigkeitspumpe 15 Einfüllöffnung für EasyGlide™ 7 Ansaugschlauch 16 Rücklaufschlauch 8 Absperrventil mit Entlüftung 17 Rücklaufschlauch der Druckluftöler SuperCoat...
  • Seite 35: Technische Daten Supercoat-Geräte

    Gerätebeschreibung Technische Daten SuperCoat-Geräte SuperCoat 30 SuperCoat 45 SuperCoat 40 SuperCoat 60 SuperCoat 75 Modellnummer Wagen 0556730C 0556745C 0556940C 0556960C 0556975C Wandhalterung 0556730W 0556745W 0556940W 0556960W 0556975W max. Betriebsdruck 207 bar (20,7 MPa) 310 bar (31 MPa) 276 bar (27,6 MPa) 414 bar (41,4 MPa) 517 bar (51,7 MPa) max. Lufteingangsdruck 6,9 bar (0,69 MPa) 6,9 bar (0,69 MPa) 6,9 bar (0,69 MPa) 6,9 bar (0,69 MPa) 6,9 bar (0,69 MPa) Druckverhältnis...
  • Seite 36: Bedienung

    Bedienung Bedienung 4. Die Ölschale zur Hälfte mit EasyGlide (Bestell-Nr. 0508619) füllen. Dadurch verlängert sich die Nutzungsdauer der Packungsdichtung. Dieses Gerät produziert einen Flüssigkeitsstrom bei extrem hohem Druck. Lesen Sie die Hinweise im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am EasyGlide verhindert erhöhten Verschleiss der Anfang dieses Handbuches gründlich, bevor Sie Packungen. dieses Gerät benutzen. Achtung Einrichtung 5. Überprüfen Sie, ob der Luftkompressor die erforderliche...
  • Seite 37: Automatischer Druckluftöler

    Bedienung Automatischer Druckluftöler 8. Achten Sie darauf, dass das Spritzgerät geerdet ist. Alle Spritzgeräte sind mit einer Erdungsleitung ausgestattet Der automatische Druckluftöler (Abb. 10, Pos. 1) sorgt für die Ölung (1). Befestigen Sie das Ende der Erdungsleitung an einem der Luft, die dem System zugeführt wird. Dieser wird im Werk auf Erdungsanschluss. die korrekte Einspeisung eingestellt und darf erst verändert werden, wenn der Behälter mit dem Schmierstoff MotorCare™ (0533922) aufgefüllt werden muss. Überprüfen Sie den Stand durch die Öffnungen (2) in der Seite der Abdeckung des Druckluftmotors. Nach dem Auffüllen des Behälters muss der automatische Druckluftöler neu eingestellt werden. Drehen Sie die Stellschraube (1) in Uhrzeigersinn, um die Einspeisung des MotorCare™ (0533922) Schmierstoffes zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um diese zu verringern. 9. Alle Farben vorfiltern (z.B. mit einem Nylonfilter), um einen problemfreien Betrieb sicherzustellen und eine häufige Reinigung des Ansaugfilters und des Spritzpistolenfilters zu vermeiden. 10. Der Arbeitsbereich muss gut belüftet sein, um den gefährlichen Betrieb mit flüchtigen Lösungsmitteln oder Überprüfen Sie die Einspeisung, indem Sie den Fluss durch die Abgasen zu vermeiden.
  • Seite 38: Vorbereitung Eines Neuen Spritzgeräts

    Bedienung Vorbereitung eines neuen Spritzgeräts Vorbereitungen für das Spritzen Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testflüssigkeit im Es ist wichtig, vor dem Spritzen darauf zu achten, dass die Flüssigkeit im Flüssigkeitsbehälter ausgeliefert, um eine Korrosion während der System kompatibel ist mit dem Material, das verwendet werden soll. Lieferung und Lagerung zu vermeiden. Diese Testflüssigkeit muss mit Reinigungsmittel gründlich aus dem System entfernt werden, bevor Wenn Flüssigkeit und Farbe inkompatibel mit den Spritzarbeiten begonnen wird. sind, können die Ventile verkleben, so dass die Pumpeneinheit des Spritzgeräts zerlegt und gereinigt werden muss.
  • Seite 39: Spritzvorgang

    Bedienung 13. Drehen Sie den Luftregler im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen, bis de Pumpe gleichmäßig läuft. Die Anzeige des Luftreglers sollte zwischen 4 - 5,5 bar liegen. 14. Die Spritzpistole entriegeln. Dazu die Verriegelung des Spritzpistolenabzugs in die entriegelte Stellung bringen. Die Spritzpistole gegen die Kante eines Metallbehälters drücken, um sie während der Spülung zu erden. Anderenfalls können sich elektrostatische Aufladungen bilden, die Brände 15. Den Abzug ziehen und in den Metallbehälter sprühen, bis verursachen können. das alte Lösungsmittel entfernt ist und frisches Lösungsmittel austritt.
  • Seite 40: Vorgehensweise Bei Druckentlastung

    Bedienung Reinigung Reinigung Vorgehensweise bei Druckentlastung Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole Bei Außerbetriebnahme des Spritzgeräts die müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, Schritte für die Druckentlastung genau einhalten. Geschieht dies nicht, kann sich die Farbe absetzen und Dies gilt auch für die Einstellung von Teilen oder die Leistung des Gerätes erheblich beeinträchtigen.
  • Seite 41: Reinigung Des Luftfilters

    Reinigung Wartung Wartung 10. Das Lösungsmittel durch das Spritzgerät zirkulieren lassen und das Spritzmaterial über den Rücklaufschlauch in einen Metallbehälter entleeren und spülen. Bevor Sie fortfahren, befolgen Sie die Richtlinien 11. Schließen Sie das Absperrventil (Abb. 13, Pos. 1). Die zum Druckentlassungsablauf, wie vorherig in diesem Abbildung zeigt den Griff in der geschlossenen Position. Handbuch beschrieben. Dazu befolgen Sie alle anderen 12. Das Rücklaufventil ganz nach rechts drehen. Warnungen, um das Risiko einer Injektionsverletzung, 13. Öffnen Sie das Absperrventil (Abb. 13, Pos. 1). Der Griff muss Verletzungen verursacht durch bewegliche Teile oder nun parallel zum Ventil stehen.
  • Seite 42: Wartung Des Hochdruckfilter

    Wartung Wartung des Hochdruckfilter unterhalt des Luftmotor Die Filter regelmässig reinigen. Verschmutzte oder verstopfte Druckluftmotoren erfordern eine reguläre Wartung und Filter können die Filtrierung behindern und eine Reihe von Instandhaltung nach 1500 Betriebsstunden. Zu den Systemprobleme, wie schwache Spritzmuster, verstopfte Spritzdüsen Instandhaltungsmaßnahmen gehört das Auswechseln des Motor- etc, auslösen. Service-Kits (klein). Es wird empfohlen, dass der Motor-Service-Kit (groß) für normale Wartungs- und Notfallreparaturen verfügbar Reinigung (Abb. 17) ist. Überprüfen Sie die Spezifikationen des individuellen Modells im Hinblick auf die korrekte Teilenummer. 1. Befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wie im Abschnitt 4.6 dieses Handbuchs beschrieben.
  • Seite 43: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Airless-Spritzpistole Problem Grund Lösung Spuckende Spritzpistole 1. Luft im System 1. Verbindungen auf Luftleck überprüfen. 2. Verschmutzte Spritzpistole Zerlegen und reinigen. Nadelbaugruppe nicht mehr richtig 3. Überprüfen und abstimmen. eingestellt Sitz ist zerbrochen oder angeschlagen 4. Überprüfen und ersetzen. B. Spritzpistole lässt sich nicht Abgenutzte oder zerbrochene Nadel & Sitz Ersetzen. absperren Nadelbaugruppe nicht mehr richtig Abstimmen.
  • Seite 44: Spritzmuster

    Fehlerbehebung Spritzmuster Problem Grund Lösung Schweif 1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr 1. Flüssigkeit zerstäubt nicht richtig: Flüssigkeitsdruck vergrössern. Düse mit einer kleineren Düse auswechseln. Flüssigkeitsviskosität verringern. Schlauchlänge verringern. Spritzpistole und Filter reinigen. Anzahl Spritzpistolen, die von der Pumpe bedient werden reduzieren B. Stundenglas 1. Mangelhafte Flüssigkeitszufuhr 1. Gleich wie oben. C. Verzerrt 1. Verstopfte oder abgenutzte Düse 1. Düse reinigen oder ersetzen. Muster ausgedehnt und Anslaugleck 1. Ansaugschlauch auf Leck überprüfen.
  • Seite 45: Flüssigkeitspumpe

    Fehlerbehebung Flüssigkeitspumpe Problem Grund Lösung Pumpe gibt Farbe nur beim 1. Unterer Fussventilball kann sich nicht Fussventilbaugruppe entfernen. Reinigen und Aufwärtshub ab oder geht setzen, da entweder verschmutzt oder überprüfen. Fussventil testen indem es mit Wasser langsam aufwärts und schnell abgenutzt gefüllt wird; falls der Ball den Sitz nicht abdichtet, den abwärts (üblicherweise auch Ball ersetzen. downstroke dive genannt) 2. Material ist zu dickflüssig um angesaugt zu 2. Material verdünnen — Für die richtigen werden. Verdünnungsverfahren den Hersteller kontaktieren. 3. Luft tritt an der Ansaugseite ein oder 3. Alle Verbindungen zwischen Pumpe und beschädigter Ansaugschlauch.. Der Syphon Farbbehälter festziehen. Falls beschädigt, ersetzen.
  • Seite 46: Wartung

    Wartung Wartung Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von Wagner Wartung des Druckluftmotors autorisierten Service Center durchgeführt werden. Der Druckluftmotor muss bei den nicht zirkulierenden Modellen alle 1500 Betriebsstunden. Zur Wartung gehört das Auswechseln des Kleinen Motor-Service- Kits (Teilenummern siehe nächste Seite). Es wird empfohlen, dass ein Großer Motor-Service-Kit (dieser enthält den kleinen Kit) für normale Wartungs- und Notfallreparaturarbeiten zur Verfügung steht. Teilenummern des Großen Service-Kits siehe nächste Seite. Wartung Der Motor der Serien 700/900 muss mit wasserfreier Luft untersucht werden. Zugriff auf den Druckluftmotor (Abb. 18) Um auf den Druckluftmotor zugreifen zu können, müssen einige...
  • Seite 47: Demontage Des Druckluftmotors (Abb. 19)

    Wartung 4. Entfernen Sie die beiden Schrauben (6) mit denen der Druckluftöler Ventilhalterung (18). Schrauben Sie die obere Ventilhalterung (18) auf und das Manometer am Druckluftmotor befestigt sind. Entfernen Sie das Luftventil nach unten und ziehen diese mit der Hand fest. Lösen Sie die gesamte Druckluftmotorbaugruppe. diese dann etwa um 1/4 Drehung. Bringen Sie den Schraubenschlüssel auf den Schlüsselflächen der Ventilstange (27) an und halten diese 5. Lösen Sie die vier Schrauben der Abdeckung (7) und entfernen die fest, damit die Ventilstange (27) sich nicht dreht. Schrauben Sie die Abdeckung (8). Stopp-Mutter (17) nach unten auf die Ventilstangen (27), um die untere 6. Lösen Sie die vier Schrauben (9), welche die Baugruppe des Ventilhalterung (18) in Position zu halten. Achten Sie darauf, dass die Abdeckblechs (10) an der Platte (11) befestigen. Lösen Sie die obere Halterung (18) in der gleichen Position bleibt. zwei Schrauben, welche die beiden Hälften des Abdeckblechs 9. Schmieren Sie die Innenseite des Zylinders (23) und bewegen zusammenhalten und entfernen das Abdeckblech. den Zylinder vorsichtig über den Kolben nach unten, um eine Beschädigung des O-Ringes des Kolbens (29) zu vermeiden. Demontage des Druckluftmotors (Abb. 19) 10. Montieren Sie neue O-Ringe (22) auf der Ventilbuchse (16). Schmieren 1. Entfernen Sie die Sicherungsbolzen und Muttern (1,2), Arretierung der Sie die Ventilbuchse und montieren diese so in den Zylinderkopf...
  • Seite 48: Vorgehensweise Bei Der Demontage

    Zyklen / 80 Hübe Motorauswahl Serien 700/900 Verhältnis Motorenpumpe 30:1 (SC730) / 40:1 (SC940) Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von Wagner autorisierten Service Center durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht von Wagner hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpe der Serie 185 muss routinemäßig etwa alle 1000 Betriebsstunden bzw. früher gewartet werden, wenn es zu einer massiven Leckage bei der oberen Packung kommt bzw. wenn die Pumpenhübe ungleichmäßig schnell erfolgen. Es wird die Verwendung des EasyGlide TeileNr. 0508619 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser...
  • Seite 49: Vorgehensweise Bei Der Montage

    Wartung 11. Entfernen Sie das untere Packungs-Set (14), die Feder (15), 12. Halten Sie die Kolbenstange des Luftmotors (3) an den Federhalter (16) sowie die Kugel (17). Schlüsselflächen und schrauben die Kupplungsmutter (4) fest, um die Pumpe am Motor zu befestigen. 12. Entferne Sie die Feder der oberen Packung (18), das Packungs- Set (19) sowie den O-Ring (20). 13. Befestigen Sie mithilfe des Standrohres, der Hutmütter (1) sowie der Scheiben (2) die Pumpenbaugruppe am Fuß der 13. Reinigen und überprüfen Sie alle Teile. Überprüfen Sie die Einheit. Kolbenstange (6) sowie des Zylinder (12) auf Verschleiß. Tauschen Sie diese aus, wenn der hart verchromte Teil 14. Tauschen Sie die beiden Hälften der Baugruppe des beschädigt ist. berprüfen Sie die Ventilsitze und tauschen Abdeckblechs aus. Verbinden Sie die beiden Hälften wieder diese aus, wenn sie gebrochen bzw. verschlissen sind. mithilfe der Schrauben und schrauben dann die gesamte Baugruppe mit den vier Schrauben an der Platte fest.
  • Seite 50: Wartung Der Flüssigkeitspumpe 155-559 • Sc45 / Sc60

    Zyklen / 80 Hübe Motorauswahl Serien 700/900 Verhältnis Motorenpumpe 45:1 (745) / 60:1 (960) Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von Wagner autorisierten Service Center durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht von Wagner hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpe der Serie 155 muss routinemäßig etwa alle 1000 Betriebsstunden bzw. früher gewartet werden, wenn es zu einer massiven Leckage bei der oberen Packung kommt bzw. wenn die Pumpenhübe ungleichmäßig schnell erfolgen. Es wird die Verwendung des EasyGlide TeileNr. 0508619 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser...
  • Seite 51 Wartung 11. Entfernen Sie das untere Packungs-Set (14), die Feder (15), 11. Halten Sie die Kolbenstange des Luftmotors (3) an den Scheibe (16) sowie die Kugel (17). Schlüsselflächen und schrauben die Kupplungsmutter (4) fest, um die Pumpe am Motor zu befestigen. 12. Entferne Sie die Feder der oberen Packung (18), das Packungs- Set (19) sowie den O-Ring (20). 12. Befestigen Sie mithilfe des Standrohres, der Hutmütter (1) sowie der Scheiben (2) die Pumpenbaugruppe am Fuß der 13. Reinigen und überprüfen Sie alle Teile. Überprüfen Sie die Einheit. Kolbenstange (6) sowie des Zylinder (12) auf Verschleiß. Tauschen Sie diese aus, wenn der hart verchromte Teil 13. Tauschen Sie die beiden Hälften der Baugruppe des beschädigt ist. berprüfen Sie die Ventilsitze und tauschen Abdeckblechs aus. Verbinden Sie die beiden Hälften wieder diese aus, wenn sie gebrochen bzw. verschlissen sind. mithilfe der Schrauben und schrauben dann die gesamte Baugruppe mit den vier Schrauben an der Platte fest.
  • Seite 52: Wartung Der Flüssigkeitspumpe 0533908 • Sc75

    Zyklen / 80 Hübe Motorauswahl Serien 900 Verhältnis Motorenpumpe 75:1 (975) Die folgende Vorgehensweise darf ausschließlich von einem von Wagner autorisierten Service Center durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht von Wagner hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Flüssigkeitspumpe der muss routinemäßig etwa alle 1000 Betriebsstunden bzw. früher gewartet werden, wenn es zu einer massiven Leckage bei der oberen Packung kommt bzw. wenn die Pumpenhübe ungleichmäßig schnell erfolgen. Es wird die Verwendung des EasyGlide TeileNr. 0508619 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser...
  • Seite 53 Wartung Service-Kits Vorgehensweise bei der Montage 1. Montieren Sie einen neuen Zylinder-O-Ring (7) in die O-Ring- Nut des Zylinders (6). Service-Kits 2. Platzieren Sie die neue Fußventilkugel (11) in das 0533908 Pumpen-Service-Kit, klein Einlassventilgehäuse (7) und montieren die Kugelarretierung (10) zwischen den zwei neuen Zylinderdichtungen (9). Kit Teile- Packungen* Beschreibung 3. Verbinden Sie das Einlassventilgehäuse (7) mit dem Zylinder (12). 140-052 Polyethylen/ Beinhaltet die Posten 8, 9 (2), 11, 14, 4. Setzen Sie das neue untere Packungs-Set (14) oberhalb des Leder 17, 19, 22 sowie das Dichtungsmittel Kolbensitzes (13) ein. Loctite 426-051 0533908 Pumpen-Service-Kit, groß Die Spitze der “V”...
  • Seite 80: Accessories And Spare Parts

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Main Assembly Hauptbaugruppe Ensemble principal * See separate listing * Siehe separate Auflistung * voir la liste de pièces distincte SuperCoat...
  • Seite 82: Spare Parts List For The Wall Mount Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Wall Mount Assembly Baugruppe Wandhalterung Ensemble de montant mural * See separate listing * Siehe separate Auflistung * voir la liste de pièces distincte Pos. SC30 SC45 SC40 SC60 SC75 Description Benennung Description 0533200A 0533200A 0533200A 0533200A 0533200A Wall mount weldment Rahmen zur Montage an Ensemble soudé...
  • Seite 83: Sc30 / Sc40

    Pos. SC30 SC45 SC40 SC60 SC75 Description Benennung Description 0533333 0533333 0533327 0533327 0533327 Air tube, 90º Luftschlauch, 90º Tube d'air, 90º 0533319 0533319 0533319 0533319 0533319 Ball valve Ballventil Soupape à bille 9805431 9805431 9805431 9805431 9805431 Screw (2) Schraube (2) Vis (2) 0533324A 0533324A 0533311A 0533311A 0533311A Bracket...
  • Seite 85 Pos. SC30 SC45 Description Benennung Description 9805428 9805428 Screw (6) Schraube (6) Vis (6) 858-660 858-660 Locking bolt (2) Arretierbolzen (2) Boulon d’arrêt (2) 858-611 858-611 Stop nut (2) Stellmutter (2) Écrou d’arrêt (2) 742-905 742-905 Trip retainer (2) Bedienungsarretierung (2) Dispositif de retenue du déclenchement (2) 742-001 742-001 O-ring (2) O-Ring (2) Joint torique (2) 738-213 738-213 Trip spring (2) Bedienungsfeder (2) Ressort de déclenchement (2) 138-340 138-340 Ball (2)
  • Seite 87 Pos. SC40 SC60 SC75 Description Benennung Description 9805428 9805428 9805428 Screw (8) Schraube (8) Vis (8) 858-660 858-660 858-660 Locking bolt (2) Arretierbolzen (2) Boulon d’arrêt (2) 858-611 858-611 858-611 Stop nut (2) Stellmutter (2) Écrou d’arrêt (2) 742-905 742-905 742-905 Trip retainer (2) Bedienungsarretierung (2) Dispositif de retenue du déclenchement (2) 742-001 742-001 742-001 O-ring (2) O-Ring (2) Joint torique (2) 738-213 738-213...
  • Seite 88: Ersatzteilliste Flüssigkeitspumpe 185-551 • Sc30 / Sc40

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly 185-551* Flüssigkeitspumpe 185-551* Pompe de fluides 185-551* 0556730W 0556730C 0556940W 0556940C * See Section 8.2 for service kits * Siehe Abschnitt 8.2 bezüglich Service-Kits * Consulter la section 8.2 pour les trousses d’entretien SuperCoat...
  • Seite 90: Ersatzteilliste Flüssigkeitspumpe 155-559 • Sc45 / Sc60

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly 155-559* Flüssigkeitspumpe 155-559* Pompe de fluides 155-559* 0556745W 0556745C 0556960W 0556960C * See Section 8.3 for service kits * Siehe Abschnitt 8.3 bezüglich Service-Kits * Consulter la section 8.3 pour les trousses d’entretien SuperCoat...
  • Seite 92: Spare Parts List For The Fluid Pump Assembly 0533908 • Sc75

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly 0533908* Flüssigkeitspumpe 0533908* Pompe de fluides 0533908* 0556975W 0556975C * See Section 8.4 for service kits * Siehe Abschnitt 8.4 bezüglich Service-Kits * Consulter la section 8.4 pour les trousses d’entretien SuperCoat...
  • Seite 94: Spare Parts List For Automatic Lubricator Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Automatic lubricator assembly Automatischer Druckluftöler Lubrificateur automatique SuperCoat...
  • Seite 95 Pos. SC30 SC45 SC40 SC60 SC75 Description Benennung Description 0533910 0533910 0533910 0533910 0533910 Panel mount nut Mutter für Tafelmontage Écrou de fixation au panneau 0533909 0533909 0533909 0533909 0533909 Body connector Gehäusestecker Connecteur du corps 0533911 0533911 0533911 0533911 0533911 Filter element Filterelement Élément filtrant 0533915 0533915 0533915 0533915...
  • Seite 96: Spezifikationen

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange High Pressure Filter Hochdruckfilter Filtre à haute pression Filter Assembly Specifications Maximum Working Pressure ..345 bar (34,5 MPa) / 517 bar (51,7 MPa) Filter Area ......... 18 In (116 cm Outlet Ports ........(1) 1/4” NPT(F) for bleed valve (1) 3/8” NPT(F) with 3/8 NPSM(M) hose connection (1) 3/8” NPT(F) plugged for additional gun hookup. Wetted Parts ........Carbon steel with electroless nickel and cadmium plating, stainless steel, tungsten carbide, Teflon Spezifikationen Maximaler Arbeitsdruck ....
  • Seite 97: Spare Parts List For Bleed Valve

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Bleed Valve Assembly Ablassschlauchbaugruppe Assemblage de la soupape de décharge Pos. SC30 SC45 SC40 SC60 SC75 Description Benennung Description 0349577 0349577 0349577 0349577 0349577 Knob Knopf Bouton 0349444 0349444 0349444 0349444 0349444 Valve housing Ventilgehäuse...
  • Seite 98: Accessories For Supercoat Units

    NPS-1,5 m-PA 347012 Airless Spray Gun, G-15 with high Airlesspistole G-15 für Profi Tip HD Pistolet pulvérisateur sans air, G-15 avec buse à pressure Profi Tip haute pression Profi 1006003 Wagner high pressure Profi Tip Wagner Profi Tip HD "F" Halter Support de buse Profi à haute pression de holder, F-thread Wagner, filetage F 1006524 High pressure spray tip, Wagner Düse Wagner Profi Tip HD 521 Buse de pulvérisation à haute pression, Wagner Profi, 521...
  • Seite 100: Düsentabelle | Wagner Tip Hp

    Düsentabelle | Wagner HP Tip Wagner HP Tip ohne Düse ohne Düse bis 345 bar F-Gewinde (11/16 - 16 UN) G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) (34,5 MPa) für Wagner Spritzpistolen für Graco/Titan Spritzpistolen Best.-Nr. 0289396 Best.-Nr. 0289395 Anwendung Düsenmarkierung Spritz- Bohrung Spritzbreite mm Pistolenfilter Bestell-Nr. winkel inch / mm Wasserverdünnbare und lösemittel- 20° 0.009 / 0.23 0559209 haltige Lacke und Lackfarben, Öle,...
  • Seite 102: Sales And Service Companies

    Tel. 03 73 61 / 1 57 07 Tel. 0 50 32-8 00 06 23 Telefax 03 73 61 / 1 57 08 Telefax 0 50 32-8 00 06 24 WAGNER KONTAKTNETZ DEuTSCHLAND, IM INTERNET Zu FINDEN uNTER: WWW.WAGNER-GROuP.COM/PROFI www.wagner-group.com SuperCoat...
  • Seite 103 Denmark Telefax +43/ 2235 / 44 163 UK-Helpline 0844 335 0517 Tel. +45/43/ 27 18 18 office@wagner-group.at Telefax +45/43/ 43 05 28 5 p per minute (landline) wagner@wagner-group.dk WSB Finishing Equipment Wagner Spraytech Iberica S.A. Wagner Colora Srl Veilinglaan 56-58 P.O. Box 132, Crta. N-340 Via Italia 34 1861 Wolvertem 08750 Molins de Rey 20060 Gessate - MI Belgium...
  • Seite 104 SuperCoat...
  • Seite 105 SuperCoat...
  • Seite 106: Important Notes On Product Liability

    Fachhandel. Maßgebend ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Obige Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die in der EU, GUS, Für alle ab 01.02.2009 beim autorisierten Fachhandel gekauften Produkte Australien vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des verlängert sich die Garan-tiezeit um 24 Monate, wenn der Käufer diese Geräte Bezugslandes verwendet werden. innerhalb von 4 Wochen nach dem Tag der Lie-ferung durch den autorisierten Fachhandel entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen regist-riert. Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht die Reparatur zu Lasten des Käufers. Die Registrierung erfolgt im Internet unter www.wagner-group.com/profi- guarantee. Als Bestätigung gilt das Garantiezertifikat, sowie der Original- Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältnis zu uns Kaufbeleg, aus dem das Datum des Kaufes hervorgeht. Eine Registrierung abschließend. Weitergehende Ansprüche, insbesondere für Schäden und ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort Verluste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen Gebrauch einzu-gebenden Daten einverstanden erklärt. entstehen, sind außer im Anwendungsbereich des Produkthaftungsgesetzes aus-geschlossen. Durch Garantieleistungen wird die Garantiefrist für das Produkt weder verlängert noch erneuert.

Inhaltsverzeichnis