Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Miele Blizzard CX1 Gebrauchsanweisung

Miele Blizzard CX1 Gebrauchsanweisung

Bodenstaubsauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Blizzard CX1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS16
M.-Nr. 10 817 120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele Blizzard CX1

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger Vacuum cleaner operating instructions Mode d'emploi Aspirateur traîneau Gebruiksaanwijzing stofzuigers Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS16 M.-Nr. 10 817 120...
  • Seite 2 de ........................en ........................26 fr ......................... 48 nl ........................70 it ......................... 92...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .............. 4 Gerätebeschreibung....................  10 Ihr Beitrag zum Umweltschutz................ 12 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 ...................... 13 Abbildungsverweise ....................  13 Vor dem Gebrauch.................... 13 Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ............ 15 Gebrauch......................
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
  • Seite 5: Kinder Im Haushalt

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf- saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür- fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un- zulässig.  Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-...
  • Seite 6: Technische Sicherheit

    Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.  Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie- zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden- dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. ...
  • Seite 7 Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs im- mer umfasst, da darin die Ableitvorrichtung eingearbeitet ist.  Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara- turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste- hen.
  • Seite 8: Sachgemäßer Gebrauch

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Reinigung  Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie- mals in Wasser.  Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme: – Staubbehälter/Feinstaubbehälter: Reinigen Sie diese Tei- le nur mit Wasser und mildem Spülmittel.
  • Seite 9 Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge- stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä- digt ist.  Verwenden Sie nur Zubehör mit dem „ORIGINAL Miele“- Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewähr- leisten. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-...
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    de - Gerätebeschreibung...
  • Seite 11 de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch b Tragegriff des Staubsaugers c Fußtaste für Kabelaufwicklung d Taste ComfortClean e Anschlusskabel f Mini-Polsterdüse g Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter h Laufrollen i Fugendüse j Parksystem für Saugpausen k Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld) l Fußtaste Ein/Aus  m Tragegriff des Staubbehälters n Filterrahmen o Staubbehälter...
  • Seite 12: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknah- mestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elektronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altge- rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant- wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersi-...
  • Seite 13: Anmerkung Zu Den Europäischen Verordnungen (Eu) Nr. 665/2013 Und (Eu) Nr. 666/2013

    Online Energie- Werte verwendet: effizienzlabel stehen zum Download auf Für die Energieverbräuche und die Rei- der Miele Internetseite unter www.mie- nigungsklassen auf Teppich und Hart- le.com bereit. boden sowie den Geräuschwert auf Der im Datenblatt und auf dem Energie- Teppich wurde die umschaltbare Bo- effizienzlabel genannte jährliche Ener-...
  • Seite 14 Handgriff. und unempfindlichen Hartböden geeig- net. Handgriff und Saugrohr zusammen- stecken (Abb. 04) Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet  Stecken Sie den Handgriff bis zum für andere Bodenbeläge oder Spezial- deutlichen Einrasten in das Saugrohr. anwendungen passende Bodendüsen, Führen Sie dazu die Einführhilfen bei- -bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel...
  • Seite 15: Verwendung Des Mitgelieferten Zubehörs

     Drücken Sie die Entriegelungstaste Verwendung des mitgelieferten nach Beendigung des Saugprozesses Zubehörs (Abb. 09) und schieben Sie den Saugpinsel zu- rück in die Ausgangsposition, bis er  Fugendüse deutlich einrastet. Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Umschaltbare Bodendüse (Abb. 11) ...
  • Seite 16 Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit Wenn das Anschlusskabel nicht kom- einem der folgenden Saugleistungs- plett aufgerollt werden soll, so können wähler ausgestattet. Sie diese Funktion deaktivieren. Halten Sie das Anschlusskabel dazu während – Drehregler des Aufrollens in der Hand und ziehen –...
  • Seite 17: Abstellen, Transportieren Und Aufbewahren

    Sie können die Saugleistung kurzzeitig reicht der Staubsauger sofort wieder reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an das bestmögliche Reinigungsergebnis textilen Bodenbelägen zu verhindern. (siehe Kapitel „Wartung - Selbstreini- gungsfunktion ComfortClean manuell  Öffnen Sie den Nebenluftsteller am starten“). Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
  • Seite 18: Wartung

    Staubbehälter reinigen  Heben Sie den Staubsauger aus Reinigen Sie den Staubbehälter bei Be- Sicherheitsgründen nicht am Trage- darf. griff des Staubbehälters hoch.  Reinigen Sie den Staubbehälter mit Wartung Wasser und mildem Spülmittel.  Trocknen Sie den Staubbehälter sorg- ...
  • Seite 19: Selbstreinigungsfunktion Comfortclean Manuell Starten

     Schalten Sie dazu den Staubsauger sacht. über die Fußtaste Ein/Aus  ein. Die Taste ComfortClean am Staubsau- ger leuchtet gelb. Die Leistungsstufe  im Anzeigefeld des Staubsaugers blinkt. Selbstreinigungsfunktion Comfort- Clean manuell starten (Abb. 31)  Drücken Sie die Taste ComfortClean am Staubsauger mindestens vier Se- Wird eine größere Menge Staub auf ein- kunden (Abb.
  • Seite 20: Laufrolle Der Bodendüse Allteq Reinigen

     Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol- lenachse. Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst. Pflege  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose.
  • Seite 21: Was Tun, Wenn

    Was tun, wenn ... Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa- ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen. Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
  • Seite 22: Störungen Beseitigen

     Lassen Sie etwas Wasser in die Öff- Störungen beseitigen nung oben an dem Feinstaubbehälter  Schalten Sie den Staubsauger laufen. vor jeder Störungsbehebung aus und  Schwenken Sie den Feinstaubbehäl- ziehen Sie den Netzstecker aus der ter leicht hin und her. Steckdose.
  • Seite 23: Kundendienst

    Staubsauger nicht erfasst werden. verriegeln Sie diese. Bezugsquellen für Zubehörteile Kundendienst Original Miele Zubehörteile können Sie über den Miele Webshop, den Miele Kontakt bei Störungen Kundendienst oder Ihren Miele Fach- Bei Störungen, die Sie nicht selbst be- händler beziehen. heben können, benachrichtigen Sie Ih- ren Miele Fachhändler oder den Miele...
  • Seite 24 Bodendüsen/-bürsten Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalbö- Bodendüse AllergoTeQ den und Ähnlichem. (SBDH 285-3) Zur täglichen hygienischen Reinigung Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30) aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird Zum Entstauben von Heizkörperrippen, der Reinigungsfortschritt über ein Farb- schmalen Regalen oder Fugen. display (Ampelanzeige) sichtbar.
  • Seite 25 en - Contents Warning and Safety instructions................  26 Guide to the appliance .................. 32 Caring for the environment ................ 34 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .... 35 Illustrations ...................... 35 Preparing for use .................... 35 Use........................ 37 Setting down, transportation and storage ............
  • Seite 26: Correct Application

    en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety re- quirements. Inappropriate use can, however, lead to per- sonal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time.
  • Seite 27: Safety With Children

    en - Warning and Safety instructions  This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us- ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
  • Seite 28 Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician. ...
  • Seite 29 Eco Comfort section as this is where this metal strip is incorporated.  Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users. ...
  • Seite 30: Correct Use

    en - Warning and Safety instructions objects and do not brush the fine dust filter. After clean- ing, leave the fine dust filter to dry for a minimum of 24 hours before placing it back in the fine dust con- tainer. –...
  • Seite 31: Accessories

    Only use genuine accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on them. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incor- rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
  • Seite 32: Guide To The Appliance

    en - Guide to the appliance...
  • Seite 33 en - Guide to the appliance a Suction hose b Vacuum cleaner carrying handle c Foot switch for cable rewind d ComfortClean button e Mains cable f Mini-upholstery nozzle g Fine dust container with fine dust filter h Castors i Crevice nozzle j Park System for pauses during vacuuming k Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display l On/Off foot control ...
  • Seite 34: Caring For The Environment

    / recycling centre for electrical and electronic ap- pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons- ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of.
  • Seite 35: Notes On Delegated Regulation (Eu) No. 665/2013 And 666/2013

    Miele position (press the  footswitch). website at www.miele.com. The values on the EU data sheet and...
  • Seite 36 Upholstery nozzle, supplied Miele offer a range of other floorheads, loose brushes and accessories for other types For intensive cleaning of larger of flooring and special requirements areas of upholstery and delicate (see “Optional accessories”).
  • Seite 37: Use

    The crevice nozzle and the mini-uphol- Rewinding the cable (dia. 13) stery nozzle are located in holders at  Switch off at the wall socket and the rear of the vacuum cleaner. withdraw the plug. Dusting brush integrated in the ...
  • Seite 38  Open the air inlet valve on the handle Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with far enough to reduce the suction one of the following suction power se- power. lectors. The floorhead will be easier to man- –...
  • Seite 39: Setting Down, Transportation And Storage

    Setting down, transportation Maintenance and storage  Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply for Park System for pauses during vacu- maintenance work and for cleaning. uming (dia. 21) Switch off at the wall socket and un- The Park System allows you to conveni- plug it.
  • Seite 40: Cleaning The Filter Frame

     Clean the dust container using water enables the vacuum cleaner to achieve and mild washing-up liquid. the very best cleaning performance again straight away.  Dry the dust container thoroughly.  With the vacuum cleaner switched Cleaning the filter frame (dia. 29 + 30) on, press the ComfortClean button for at least two seconds.
  • Seite 41: When To Change The Thread Lifters

     Press the bearing out, and remove.  Remove the roller.  Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing, locking it back into position. Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.
  • Seite 42: Problem Solving Guide

    Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it.
  • Seite 43: Fault Resolution

    This will rinse out the dust. Fault resolution  Shake to empty the water out.  Always disconnect the vacuum cleaner from the power supply be-  Release the top so that the marking is fore attempting to rectify a fault. pointing to the  symbol.
  • Seite 44: After Sales Service

    Miele supplier. problem could have been resolved as Original Miele accessories are identified described in this booklet. by the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging. Warranty The appliance warranty is valid for 2 years from date of purchase. In the UK,...
  • Seite 45 Turbobrush TurboTeQ (STB 305-3) / Radiator brush (SHB 30) Turbobrush Turbo (STB 205-3) For dusting radiators, narrow shelves This brush is ideal for removing fluff and and crevices. hair from short-pile carpet. Mattress nozzle (SMD 10) Hard floor Twister floorbrush with For vacuuming upholstery, mattresses, swivel action (SBB 300-3) cushions, curtains, covers etc.
  • Seite 46: Electrical Connection For The Uk

    Electrical connection for the UK All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre- quency are given on the data plate loc- ated underneath the vacuum cleaner.
  • Seite 47 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde............ 48 Description de l'appareil.................. 54 Votre contribution à la protection de l'environnement ........ 56 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).. 57 Références des croquis .................. 57 Avant utilisation ....................
  • Seite 48: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa- tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur.
  • Seite 49 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as- pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli- cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter- dite.
  • Seite 50: Sécurité Technique

    N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma- gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu- rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'échange.
  • Seite 51 Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.  Les pièces de rechange d'origine sont les seules dont Miele garantit qu'elles remplissent les conditions de sécu- rité. Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine. Nettoyage ...
  • Seite 52: Précautions D'utilisation

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde – Collecteur / Collecteur à poussières fines : nettoyez ces éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux. Pour finir, séchez-les soigneusement. – Filtre à poussières fines : ne nettoyez pas l'intérieur du filtre à...
  • Seite 53 N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo- go « Original Miele ». Le fabricant peut garantir votre sécu- rité dans ces conditions exclusivement. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
  • Seite 54: Description De L'appareil

    fr - Description de l'appareil...
  • Seite 55 fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration b Poignée de transport de l'aspirateur c Bouton de rembobinage de cordon d Touche ComfortClean (Auto-nettoyage) e Câble d'alimentation f Mini suceur à coussins g Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines h Roulettes 360 °...
  • Seite 56: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spé- cialement dédié à l'élimination de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éventuelles données à...
  • Seite 57: Notes Sur Les Directives Européennes 665/2013 (Ue) Et 666/2013 (Ue)

    Inter- sur tapis et sols durs et le niveau so- net de Miele à l'adresse suivante : nore sur tapis, la brosse double position www.miele.com. a été utilisée en position tapis (Appuyez La consommation énergétique annuelle...
  • Seite 58 Raccordement du flexible et du tube La gamme d'accessoires pour aspira- d'aspiration (croquis 04) teurs Miele propose à ses clients un en-  Insérez la poignée jusqu'au clic dans semble de brosses, suceurs, poignées, le tube. Superposez les deux rallonges et autres sets (voir chapitre marques de guidage pour vous aider.
  • Seite 59: Utilisation Des Accessoires Fournis

    Brosse double position (croquis 11) Utilisation des accessoires fournis (croquis 09) Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.  Suceur long  pour aspirer plis, plinthes et coins. Pour des raisons de sécurité, as- pirez toujours les marches d'escalier  Mini suceur à coussins du bas vers le haut.
  • Seite 60 Mise en marche et arrêt (croquis 14) Poignée avec commande à distance (croquis 16)  Appuyez sur la touche « Marche-Ar- rêt » . Après mise en marche de l'aspirateur avec la touche Marche / Arrêt , le ni- Sélection de la puissance d’aspira- veau de puissance ...
  • Seite 61: Transport Et Rangement

    Pendant l'aspiration Transport et rangement  Tirez l’aspirateur derrière vous ou Système de fixation de tube avec ar- bien tenez-le à la verticale, pour aspi- rêt automatique pour les pauses rer des escaliers ou des rideaux par (croquis 21) exemple. Vous pouvez fixer le tube et la brosse ...
  • Seite 62: Vider Le Collecteur

     Videz le collecteur. Vider le collecteur (croquis 23 - 28)  Videz le collecteur au plus tard,  Coulissez la grille de filtration et sor- lorsque la poussière a atteint le re- tez-la. père max. dans le collecteur.  Dépoussiérez la grille de filtration et ...
  • Seite 63: Remplacement Des Piles Sur La Poignée

    Vous pouvez vous procurer les pièces  Appuyez au moins 4 secondes (cro- de rechange chez votre revendeur ou quis 31) sur la touche ComfortClean auprès du SAV Miele. de l'aspirateur. L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à Entretien puissance maximum uniquement.
  • Seite 64 Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et les accessoires en plastique avec un netto- yant pour plastique classique, vendu dans le commerce. Respectez les consignes de nettoyage spéciaux pour le collecteur et la grille de filtration au chapitre « Mainte- nance »...
  • Seite 65: En Cas D'anomalie

    En cas d'anomalie Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente. Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano- malie et à...
  • Seite 66: Élimination Des Anomalies

     Basculez légèrement le collecteur à Élimination des anomalies poussières fines d'un côté et de  Mettez l'aspirateur hors tension l'autre. avant toute élimination des anoma- La poussière est ainsi compactée à lies et débranchez l'appareil. l'intérieur.  Jetez l'eau depuis l'ouverture. Nettoyer le préfiltre (croquis 35 + 36) Au dos du collecteur se trouve le pré- ...
  • Seite 67: Service Après-Vente

    Garantie La garantie est accordée pour cet ap- pareil selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une pé- riode de 24 mois. Certains modèles sont équipés en sé- rie avec l'un ou plusieurs des acces-...
  • Seite 68 Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) / Brosse pour radiateurs et interstices Turbobrosse Turbo (STB 205-3) (SHB 30) Pour aspirer cheveux, peluches et poils Pour dépoussiérer les éléments des ra- d'animaux des tapis ou moquettes à diateurs, les étagères étroites ou les poil court.
  • Seite 69 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............ 70 Beschrijving van het apparaat................ 76 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......... 78 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013.....................  79 Verwijzing naar afbeeldingen ................ 79 Vóór gebruik...................... 79 Gebruik van de accessoires ..................
  • Seite 70: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor- schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat.
  • Seite 71 (bijvoor- beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.  Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen...
  • Seite 72: Technische Veiligheid

     Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha- digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com- pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
  • Seite 73  Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge- voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit- gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op- leveren.  Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele- onderdelen worden vervangen.
  • Seite 74: Veilig Gebruik

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of met een iets vochtige doek. Uitzonderingen: – Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen alleen met water en een mild afwasmiddel. Droog de re- servoirs daarna goed af. –...
  • Seite 75 De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt.  Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL Miele”-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waar- borgen. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie- ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc- ties en waarschuwingen.
  • Seite 76: Beschrijving Van Het Apparaat

    nl - Beschrijving van het apparaat...
  • Seite 77 nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang b Draagbeugel stofzuiger c Voetpedaal snoerhaspel d Toets ComfortClean e Aansluitsnoer f Mini-meubelzuigmond g Fijnstofreservoir met fijnstoffilter h Loopwieltjes i Kierenzuiger j Parkeersysteem voor korte pauzes k Draaiknop/bij modellen met bediening in de handgreep: display l Voetpedaal Aan/Uit ...
  • Seite 78: Een Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    Lever het apparaat in bij een gemeente- lijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vak- handelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op het af te danken apparaat. Bewaar het afgedankte apparaat buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 79: Informatie Met Betrekking Tot De Europese Verordeningen (Eu) Nr. 665/2013 En (Eu) Nr. 666/2013

    Miele-internetsite www.mie- op tapijt is de omschakelbare zuigmond le.com. in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk op het voetpedaal .) Het op het productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel genoemde jaar-...
  • Seite 80 Zuigslang en greep in elkaar schui- Het Miele-assortiment biedt voor ande- ven (afb. 03) re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp-  Steek de slang in de handgreep. De stukken (zie “Bij te bestellen accessoi- slang moet vastklikken.
  • Seite 81: Gebruik Van De Accessoires

    Omschakelbare zuigmond (afb. 11) Gebruik van de accessoires (afb. 09) Ook voor het zuigen van trappen.   Kierenzuiger Zuig trappen voor de veiligheid Voor het zuigen van naden, kieren, van beneden naar boven. hoeken, etc. Gebruik  Mini-meubelzuigmond Voor het zuigen van kleine, ro- Aansluitsnoer uitrollen (afb.
  • Seite 82 Op de stofzuiger geven de symbolen De vermogensstand  brandt nu conti- duidelijk aan waarvoor de betreffende nu op het display van de stofzuiger. stand is. Bij de eerste ingebruikneming wordt het apparaat op deze hoogste stand inge-  Gordijnen, textiel schakeld.
  • Seite 83: Transporteren En Opbergen

    Parkeersysteem (zuigbuishouder)  Tijdens het zuigen wordt vaak (afb. 22) een elektrostatische lading opge- bouwd die zich onder bepaalde om-  Schakel de stofzuiger na gebruik standigheden kan ontladen. Om de uit. Trek de stekker uit de contact- onaangename effecten van een der- doos.
  • Seite 84: Stofreservoir Reinigen

     Houd het stofreservoir zo dicht bij de  Plaats de droge filterhouder in het afvalemmer dat er geen stof opwer- stofreservoir. De houder moet goed velt. vastklikken.  Druk op de gele ontgrendelingsknop Fijnstoffilter reinigen onder aan het stofreservoir. Het fijnstoffilter heeft een zelfreinigings- Het klepje gaat open en het stof valt er- functie.
  • Seite 85: Batterij In Handgreep Vervangen

     Druk minimaal vier seconden op de del de as. toets ComfortClean op de stofzui- ger (afb. 31). Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar bij Miele. alleen op maximaal vermogen.  Draai de schroef van de afdekking...
  • Seite 86 Houdt u zich aan de speciale reini- gingsvoorschriften voor het stofreser- voir en de filterhouder uit het hoofd- stuk “Onderhoud” en aan de aanwij- zingen voor het fijnstoffilter, het voor- filter en het fijnstofreservoir uit het hoofdstuk “Storingen verhelpen”.  Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers.
  • Seite 87: Nuttige Tips

    De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen. De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te verhelpen.
  • Seite 88: Storingen Verhelpen

    De stofdeeltjes worden door het water Storingen verhelpen gebonden.  Schakel de stofzuiger vóór het  Giet het water uit de opening. oplossen van het probleem uit en trek de stekker uit de contactdoos.  Ontgrendel het bovenste gedeelte. De markering moet naar het sym- bool ...
  • Seite 89: Service

    Garantie De garantietermijn voor dit apparaat be- draagt 2 jaar. Meer informatie over de garantievoor- waarden in uw land kunt u bij Miele ver- krijgen. Bij te bestellen accessoires Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol- Houdt u zich in de eerste plaats aan gende accessoires.
  • Seite 90 Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3) / Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30) Turboborstel Turbo (STB 205-3) Met de radiatorborstel kunt u radia- Voor het verwijderen van draadjes en toren, voegen en lamellen schoonzui- haren van laagpolige textiele vloerbe- gen. dekkingen. Matraszuigmond (SMD 10) Borstel Hardfloor Twister met draai- Voor het zuigen van matrassen en ge- gewricht (SBB 300-3) stoffeerde meubels tot in de naden.
  • Seite 91 it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze.............. 92 Descrizione apparecchio .................. 98 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .......... 100 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 .... 101 Nota relativa alle immagini ................ 101 Prima dell'uso .................... 101 Uso degli accessori in dotazione ...............
  • Seite 92: Istruzioni Di Sicurezza E Avvertenze

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg- gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie- ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma- nutenzione dell'aspirapolvere.
  • Seite 93 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap- portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.  Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una...
  • Seite 94  Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual- siasi eventuale ulteriore danno decade.  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan- neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com- preso.
  • Seite 95  Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi esclusiva- mente con ricambi originali Miele; solo così Miele può ga- rantire il pieno rispetto degli standard di sicurezza. Pulizia  Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in...
  • Seite 96 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze  Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Ecce- zione: – contenitore polvere / contenitore polvere fine: pulire que- sti componenti solo con acqua e del detersivo delicato per i piatti.
  • Seite 97 Utilizzare solo accessori con il logo “ORIGINAL Miele”. La casa produttrice può garantire la sicurezza solo per gli accessori originali. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa- recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez-...
  • Seite 98: Descrizione Apparecchio

    it - Descrizione apparecchio...
  • Seite 99 it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile b Maniglia per il trasporto aspirapolvere c Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo d Tasto ComfortClean e Cavo di alimentazione f Mini bocchetta per poltrone g Contenitore polvere fine con filtro h Rotelle i Bocchetta a lancia j Park-System per le pause di lavoro...
  • Seite 100: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    L'imballaggio può essere conservato re eventuali dati personali dall'apparec- per un'eventuale spedizione al servizio chiatura elettronica da smaltire. L'ade- di assistenza tecnica autorizzato Miele guata raccolta differenziata contribuisce in caso di danni o guasti all'apparec- a evitare possibili effetti negativi chiatura.
  • Seite 101: Indicazioni Sui Regolamenti Europei (Ue) Nr. 665/2013 E 666/2013

    è sta- possono scaricare dal sito internet ta impiegata la bocchetta commutabile Miele www.miele.com. in modalità tappeti e moquette (premere il tasto a pedale ). Il consumo energetico annuo riportato...
  • Seite 102 Collegare impugnatura e tubo aspi- L'assortimento Miele per la cura dei pa- rante (Fig. 04) vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette,  Infilare l'impugnatura del tubo flessi- spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
  • Seite 103: Uso Degli Accessori In Dotazione

    Bocchetta universale commutabile Uso degli accessori in dotazio- (Fig. 11) ne (Fig. 09) Adatta anche per la pulizia di gradini.  Bocchetta a lancia  per aspirare pieghe, fessure ed an- Per motivi di sicurezza, aspirare i goli. gradini partendo sempre dal più bas- so e salire.
  • Seite 104 Si accende il livello  sul display aspi- Impostare la potenza aspirante rapolvere. La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si ridu- Alla prima messa in funzione l'aspira- ce la potenza, la bocchetta scorre con polvere si accende alla massima poten- maggiore facilità.
  • Seite 105: Sospendere Il Lavoro, Trasportare L'aspirapolvere E Riporlo

     Se l'aspirapolvere si trova su una su- Se si aspira soprattutto polvere perficie inclinata, ad esempio una fine, come polvere di trapanatura, rampa, accorciare completamente il sabbia, gesso, farina ecc., si posso- tubo telescopico. no generare naturalmente delle pic- cole cariche elettrostatiche che, a Park-System per il posizionamento determinate condizioni, si scaricano.
  • Seite 106: Pulire Il Contenitore Polvere

     Estrarre il contenitore polvere verso  Vuotare il telaio filtro e pulirlo sotto l'alto. acqua fredda corrente.  Smaltire il contenuto tra i rifiuti dome- Non utilizzare detersivo. stici, se non vi sono componenti vieta- Non utilizzare oggetti appuntiti o ta- glienti.
  • Seite 107: Sostituire La Batteria Sul Radiocomando

    I pezzi di ricambio si possono richie- polvere ma solo alla massima potenza. dere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori spe-  Svitare la vite di fissaggio della co- cializzati Miele. pertura con un cacciavite a croce e ri- muovere la copertura.
  • Seite 108 Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio. Osservare le speciali indicazioni di pu- lizia per il contenitore polvere e il telaio filtro riportate al capitolo “Manutenzio- ne”;...
  • Seite 109: Guasti, Cosa Fare

    Guasti, cosa fare. La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della mac- china può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibi- le risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza tecnica. Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le cause dei guasti.
  • Seite 110: Risolvere Piccole Anomalie

     Far oscillare leggermente da una par- Risolvere piccole anomalie te e dall'altra il contenitore polvere fi-  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento per ri- In questo modo la polvere viene tratte- solvere un guasto ed estrarre la spi- nuta all'interno.
  • Seite 111: Assistenza Tecnica

    Miele. tecnica Miele oppure presso i negozi Il numero di telefono dell'assistenza specializzati Miele. tecnica Miele si trova in fondo alle pre- Gli accessori originali Miele si ricono- senti istruzioni. scono dal logo originale Miele apposto sulla convezione.
  • Seite 112 Turbospazzola TurboTeQ (STB Bocchetta per materassi (SMD 10) 305-3) / Turbospazzola Turbo (STB Per aspirare comodamente materassi, 205-3) poltrone con pieghe e fessure. Per aspirare fili e capelli da moquette e Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) tappeti a pelo corto. Bocchetta a lancia molto lunga per Spazzola pavimenti Hardfloor Twister aspirare fessure, angoli, pieghe.
  • Seite 115 Tel: +65 6735 1191 Fax. +971 4 3418 852 Fax: 011-46 900 001 Fax: +65 6735 1161 800-MIELE (64353) E-mail: customercare@miele.in E-Mail: info@miele.com.sg E-Mail: info@miele.ae Internet: www.miele.in Internet: www.miele.sg Website: www.miele.ae Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany...
  • Seite 120 Internet: www.miele.at Postbus 166 4130 ED Vianen België / Belgique: Telefoon: (03 47) 37 88 88 nv Miele België / S.A. Miele Belgique Internet: www.miele.nl Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse) Herstellingen aan huis en andere inlichtingen / Schweiz: Réparations à...

Inhaltsverzeichnis