Herunterladen Diese Seite drucken
Miele SK Serie Gebrauchsanweisung
Miele SK Serie Gebrauchsanweisung

Miele SK Serie Gebrauchsanweisung

Bodenstaubsauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SK Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi aspirateur traîneau
it
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
HS16
M.-Nr. 11 288 823

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Miele SK Serie

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger Vacuum cleaner operating instructions Mode d'emploi aspirateur traîneau Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino Gebruiksaanwijzing stofzuigers HS16 M.-Nr. 11 288 823...
  • Seite 2 de ........................en ........................27 fr ......................... 49 it ......................... nl ......................... 94...
  • Seite 3 de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen............... Nachhaltigkeit und Umweltschutz................10 Gerätebeschreibung..................... 12 Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 ..... 14 Abbildungsverweise ..................... 14 Kennenlernen......................... 14 3D4U ..........................14 Inbetriebnehmen......................15 Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ............. 15 Bedienen......................... 16 Ein- und Ausschalten ....................
  • Seite 4 Sicherheit, Bedienung sowie Reinigung und Pflege des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden. Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus- drücklich darauf hin, das Kapitel „Inbetriebnehmen“ so- wie die Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen und zu befolgen.
  • Seite 5 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer  physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch ei- ne verantwortliche Person benutzen.
  • Seite 6 Betrieb ist, dass die Energieversorgungsanlage die Vorgaben der EN 50160 oder vergleichbar einhält. Die in der Hausinstallation und in diesem Miele Produkt vorgesehenen Schutzmaßnahmen müssen auch im Insel- betrieb oder im nicht netzsynchronen Betrieb in ihrer Funk- tion und Arbeitsweise sichergestellt sein oder durch gleich- wertige Maßnahmen in der Installation ersetzt werden.
  • Seite 7 Kundendienst vorgenommen werden. Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-  zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden- dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori- ...
  • Seite 8 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen  mit Funkhandgriff): - Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins Feuer werfen. - Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhandgriff die Batterie und entsorgen Sie diese über das kommunale Sammel- system.
  • Seite 9 Zubehör und Ersatzteile Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste  nicht in die laufende Bürstenwalze. Verwenden Sie nur Zubehörteile mit dem Miele Logo auf  der Verpackung. Nur dafür kann der Hersteller die Sicher- heit gewährleisten. Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie ...
  • Seite 10 Sammel- und Rücknah- mestellen zur unentgeltlichen Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elek- tronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen etwaiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetz- mäßig eigenverantwortlich. Sie sind ge- setzlich verpflichtet, nicht vom Gerät...
  • Seite 11 de - Nachhaltigkeit und Umweltschutz Rückgabe von Altbatterien und Altakkumulatoren Elektro- und Elektronikgeräte enthalten vielfach Batterien und Akkumulatoren, die auch nach dem Gebrauch nicht in den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetz- lich verpflichtet, nicht vom Gerät fest umschlossene Altbatterien und Altakku- mulatoren zu entnehmen und zu einer geeigneten Sammelstelle (z. B.
  • Seite 12 de - Gerätebeschreibung...
  • Seite 13 de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch b Tragegriff des Staubsaugers c Fußtaste für Kabelaufwicklung d Taste ComfortClean e Anschlusskabel f Polsterdüse g Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter h Laufrollen* i Fugendüse j Parksystem für Saugpausen k Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld) l Fußtaste Ein/Aus  m Tragegriff des Staubbehälters n Filterrahmen o Staubbehälter...
  • Seite 14 3D4U noise - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners Mit 3D4U bietet Miele Ihnen kostenlo- c) EN 60335-2-2 Household and simi- ses Zubehör zum Download für den 3D- lar electrical appliances - Safety - Part Drucker an (www.miele.de, Service, Er-...
  • Seite 15 Teleskoprohr und umschaltbare Bo- dendüse zusammenstecken (Abb. 05)  Stecken Sie das Teleskoprohr nach links und rechts drehend in die Bo- dendüse, bis es deutlich einrastet.  Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren- nen möchten und ziehen Sie das Tele- Inbetriebnehmen skoprohr mit einer leichten Drehung aus der Bodendüse.
  • Seite 16 Saugen Sie Teppiche und Teppichböden Bedienen mit versenkten Borsten: Saugpinsel am Eco Comfort-Handgriff  Drücken Sie die Fußtaste . einstellen (Abb. 07) Wenn Ihnen die Schiebekraft der Bo- Einzelne Modelle sind mit einem Eco dendüse zu hoch erscheint, reduzieren Comfort-Handgriff ausgestattet. Sie die Saugleistung, bis sich die Bo- Der Saugpinsel eignet sich zum Absau- dendüse leicht schieben lässt (siehe...
  • Seite 17 Funkhandgriff (Abb. 17) Wenn das Anschlusskabel nicht kom- plett aufgerollt werden soll, können Sie Nach Einschalten des Staubsaugers mit diese Funktion deaktivieren. Halten Sie der Fußtaste Ein/Aus  blinkt die Leis- das Anschlusskabel dazu während des tungsstufe  im Anzeigefeld des Aufrollens in der Hand und ziehen Sie Staubsaugers.
  • Seite 18  Drücken Sie erneut die Taste Standby Parksystem zur Aufbewahrung , so schaltet sich der Staubsauger (Abb. 21) in der zuletzt gewählten Leistungsstu-  Stromschlaggefahr durch Netz- fe ein. spannung.  Drücken Sie die Taste +, so schaltet Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist sich der Staubsauger in der höchsten Netzspannung vorhanden.
  • Seite 19 Reinigen und pflegen Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit dem Miele Logo auf der Verpackung zu  Stromschlaggefahr durch Netz- verwenden. Dann können Sie sicher spannung. sein, dass die Saugleistung des Staub- Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist saugers optimal ausgenutzt und das Netzspannung vorhanden.
  • Seite 20 Staubbehälter reinigen sacht. Die Taste ComfortClean am Staubsau- Reinigen Sie den Staubbehälter bei Be- ger leuchtet gelb. darf.  Reinigen Sie den Staubbehälter mit Selbstreinigungsfunktion Comfort- Wasser und mildem Spülmittel. Clean manuell starten (Abb. 30) Wenn Sie eine größere Menge Staub ...
  • Seite 21  Reinigen Sie die Außenseite des Fein-  Schäden durch Reinigungsfehler. staubfilters unter fließendem kalten Der Vorfilter kann beschädigt werden Wasser. und seine Wirkung verlieren.  Verwenden Sie zur Reinigung kein Schäden durch Reinigungsfehler. Spülmittel und keine scharfkantigen Der Feinstaubfilter kann beschädigt oder spitzen Gegenstände.
  • Seite 22 Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit. neue Fadenheber. Ist die Batteriekapazität erschöpft Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem oder keine Batterie eingelegt, so kön- Miele Fachhändler oder über den nen Sie den Staubsauger weiter betrei- Miele Kundendienst. ben.  Schalten Sie dazu den Staubsauger über die Fußtaste Ein/Aus ...
  • Seite 23 Probleme beheben Sie können die meisten Störungen und Fehler selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst kontaktieren müssen. Unter www.miele.de/support/customer-assistance erhalten Sie zu- sätzliche Informationen zur selbstständigen Behebung von Störun- gen. ...
  • Seite 24 Bodenbelägen. leistung Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3) Konformitätserklärung Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe- Hiermit erklärt Miele, dass dieser Bo- ner Hartbodenflächen und kleiner Ni- denstaubsauger der Richtlinie 2014/53/ schen. EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformi- Bodenbürste Parquet Twister XL mit...
  • Seite 25 Fugendüse, 560 mm (SFD 20) Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse XL (SPD 20) Breite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
  • Seite 26 en - Contents Warning and Safety instructions ................27 Guide to the appliance....................34 Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013........36 Illustrations........................36 Familiarisation........................ 36 3D4U ..........................36 Commissioning......................37 Using the supplied accessories ................37 Operation ........................38 Setting down, transportation and storage...............
  • Seite 27 “Commissioning” section as well as the warning and safety notes. Miele cannot be held liable for injury or damage caused by non-compliance with these instructions. Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
  • Seite 28 en - Warning and Safety instructions The vacuum cleaner can only be used by people (includ-  ing children) with reduced physical, sensory, or mental cap- abilities, or lack of experience or knowledge, if they are su- pervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the con- sequences of incorrect operation.
  • Seite 29 The function and operation of the protective measures provided in the domestic electrical installation and in this Miele product must also be maintained in isolated opera- tion or in operation that is not synchronised with the mains power supply, or these measures must be replaced by equivalent measures in the installation.
  • Seite 30 The protective measures provided in the domestic installa- tion and in this Miele product must also be assured in their function and operation in isolated operation or in non- mains synchronous operation, or replaced with equivalent measures in the installation.
  • Seite 31 en - Warning and Safety instructions Correct use Do not use the vacuum cleaner without the dust con-  tainer, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fit- ted. Do not vacuum up anything which has been burning or is ...
  • Seite 32 Do not use any sharp or pointed objects. Dry thoroughly after cleaning. Accessories and spare parts To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele  Turbobrush, do not touch the rotating roller brush. Only use genuine accessories with the Miele logo on the ...
  • Seite 33 - Warning and Safety instructions Miele will guarantee to supply functional spare parts for  a minimum of 10 years and up to 15 years following the dis- continuation of your vacuum cleaner. Transport The packaging material protects the vacuum cleaner ...
  • Seite 34 en - Guide to the appliance...
  • Seite 35 en - Guide to the appliance a Suction hose b Vacuum cleaner carrying handle c Foot switch for cable rewind d ComfortClean button e Connection cable f Upholstery nozzle g Fine dust container with fine dust filter h Rollers* i Crevice nozzle j Park system for pauses during vacuuming k Rotary selector (or display, for models with radio control handles) l On/Off footswitch ...
  • Seite 36 European Com- Miele offers a range of suitable ac- mission from September 2014: cessories for many special applica- a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for tions (see “Optional accessories”).
  • Seite 37 Commissioning Using the supplied accessories (Fig. 06) Attaching the suction hose (Fig. 01 + 02)  Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or  Insert the hose connector into the corners. suction opening on the vacuum cleaner until it clicks into position. To ...
  • Seite 38  Press the  footswitch. Operation If the suction power of the floorhead Adjusting the dusting brush integrated seems too high, reduce it until the in the Eco Comfort handle (Fig. 07) floorhead is easier to manoeuvre (see Some models are equipped with an Eco “Selecting the suction power”).
  • Seite 39 Radio-control handle (Fig. 17) If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner When the vacuum cleaner is switched you can stop it before it does. To do on with the On/Off foot control , the this, take hold of the cable whilst re- suction power setting ...
  • Seite 40  Press the Standby button  again to Setting down, transportation switch the vacuum cleaner back on at and storage the setting you were using before pausing it. Park system for pauses during vacu- uming (Fig. 20)  Press the + button to switch the va- cuum cleaner back on using the The park system allows you to conveni- highest power setting.
  • Seite 41 Please note that faults and damage off at the wall socket and unplug it. caused by use of accessories which do not bear the Miele logo on the pack- Vacuum cleaner and accessories aging are not covered by the vacuum cleaner warranty.
  • Seite 42 Cleaning the dust container Starting the ComfortClean self-clean- ing function manually (Fig. 30) Clean the dust container as required. If you vacuum a large amount of dust in  Clean the dust container using water one go, you should start the Comfort- and mild washing-up liquid.
  • Seite 43   Risk of damage caused by incor- Risk of damage caused by incor- rect cleaning. rect cleaning. The pre-filter can become damaged The fine dust filter can become dam- and be less effective as a result. aged and be less effective as a result. Do not use washing-up liquid or any Do not clean the inside of the fine pointed or sharp-edged objects to...
  • Seite 44  Lever the thread lifters from the slots. To do so use a suitable tool, e.g. a flat blade screwdriver.  Fit new thread lifters. Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.
  • Seite 45 Many malfunctions and faults can be easily remedied. You can save time and money in many cases, as you do not need to contact Customer Service. More information to help you remedy faults yourself can be found at www.miele.co.uk/support/customer-assistance.  Risk of electric shock from mains voltage.
  • Seite 46 For information on the appliance war- www.miele.ie ranty specific to your country please - For service, information, operating in- contact Miele. See end of this docu- structions etc: go to ment for contact details. https://miele.co.uk/manuals and enter In the UK, your appliance warranty is...
  • Seite 47 TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3) Electrical connection for This brush is ideal for cleaning cut pile the UK carpet. All electrical work should be carried out Parquet Twister floorbrush with swivel by a suitably qualified and competent action (SBB 300-3) person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS With natural bristles for vacuuming 7671 in the UK).
  • Seite 48 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde..............49 Description de l'appareil ..................... 56 Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 ........58 Références des croquis ....................58 Prise en main ......................... 58 3D4U ..........................58 Mise en service ......................
  • Seite 49 « Mise en service » et de suivre les consignes de sécurité et de mise en garde. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Seite 50 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison  ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti- lisé sur un chantier, en extérieur. Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur. ...
  • Seite 51 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Précautions à prendre avec les enfants Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en  s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas- tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te- nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
  • Seite 52 EN 50160 ou similaire. Les mesures de protection prévues dans l’installation do- mestique et dans ce produit Miele doivent également être assurées dans leur fonction et leur mode de fonctionne- ment en fonctionnement isolé ou en fonctionnement non synchrone au réseau ou être remplacées par des mesures...
  • Seite 53 Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après- vente Miele doit se charger de l'échange. Pendant la période de garantie, seul un service après- ...
  • Seite 54 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Informations importantes concernant la pile (pour mo-  dèles avec poignées avec commande à distance) : - Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne pas la jeter dans le feu. - Elimination de la pile : retirez la pile de la télécommande et débar- rassez-vous en auprès de la collecte de pile communale.
  • Seite 55 ! N’utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-  go Miele sur l’emballage. Le fabricant peut garantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement. Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité...
  • Seite 56 fr - Description de l'appareil...
  • Seite 57 fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration b Poignée de transport de l'aspirateur c Bouton de rembobinage de cordon d Touche ComfortClean (Auto-nettoyage) e Câble de raccordement f Suceur à coussins g Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines h Roulettes * i Suceur long j Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses...
  • Seite 58 Internet de Miele à de la brosse sur les différents revête- l'adresse suivante  : www.miele.com. ments de sol indiqués.
  • Seite 59  Appuyez sur la touche de déver- Mise en service rouillage lorsque vous voulez séparer Raccordement du flexible d'aspiration les éléments et sortez le tube d'as- (croquis 01 + 02) piration en effectuant un léger mouve- ment de rotation pour dégager la ...
  • Seite 60 Aspirez tapis et moquettes avec la Utilisation brosse rentrée : Réglage de la brosse à meubles sur  Appuyez sur le bouton . poignée Eco Comfort (croquis 07) S'il est difficile de faire glisser la Certains modèles sont équipés d'une brosse à double position, réduisez la poignée Eco Comfort.
  • Seite 61  Appuyez sur la pédale d'enroule- Poignée avec commande à distance ment : (croquis 17) Après mise en marche de l'aspirateur le câble s’enroule automatiquement. avec la touche Marche / Arrêt , le ni- Lorsque le câble d'alimentation ne veau de puissance  clignote sur s'enroule pas complètement, vous l'écran d'affichage de l'aspirateur.
  • Seite 62  En appuyant à nouveau sur la touche  Insérez la brosse grâce à l'ergot dans Veille , l'aspirateur se met en le support du système de fixation de tube. marche sur la dernière puissance sé- lectionnée. Système de fixation de tube pour ...
  • Seite 63 Aspirateur et accessoires portant pas le logo Miele sur l'embal- lage, ne sont pas couverts par la ga-  Risque d’électrocution lié à la rantie de l'aspirateur.
  • Seite 64 Nettoyer le collecteur Démarrer manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean Nettoyez si nécessaire le collecteur. (croquis 30)  Nettoyez le collecteur avec de l'eau et Si une plus grande quantité de pous- un détergent doux. sière est aspirée en une fois, démarrez ...
  • Seite 65  Replacez le préfiltre sec dans le col-  Dommages dus à des erreurs de lecteur, et verrouillez la poignée. nettoyage.  Replacez le collecteur dans l'aspira- Le filtre à poussière fine peut être en- teur. dommagé et perdre son effet. Ne nettoyez pas le filtre à...
  • Seite 66 Vous pouvez vous procurer les pièces mois. Préparez pour cela une pile 3 V de rechange chez votre revendeur ou (pile ronde CR 2032). auprès du SAV Miele. Si la pile est épuisée ou si aucune pile n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera quand même.
  • Seite 67 Vous pouvez remédier vous-même à la plupart des anomalies. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas be- soin de contacter le service après-vente. Sur www.miele.fr/support/customer-assistance vous trouverez des informations supplémentaires sur la manière de remédier vous- même aux pannes.
  • Seite 68 Brosse Parquet Twister multidirection- nelle (SBB 300-3) Déclaration de conformité Brosse en poils naturels pour nettoyer Par la présente, Miele déclare que cet les grandes surfaces fragiles et recoins aspirateur est conforme à la directive difficiles d'accès. 2014/53/EU.
  • Seite 69 Suceur plat extra long 300 mm (SFD 10) Suceur long pour nettoyer plis, plinthes et coins. Suceur plat extra long 560 mm (SFD 20) Suceur long flexible pour aspirer les zones difficiles d'accès. Embout à coussins XL (SPD-20) Suceur à coussins large pour aspirer ca- napés, matelas et coussins, etc.
  • Seite 70 it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................71 Sostenibilità e tutela dell'ambiente ................78 Descrizione apparecchio..................... 80 Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013 ........82 Nota relativa alle immagini ..................82 Presentazione del prodotto ..................82 3D4U ..........................
  • Seite 71 Si evitano così danni all'apparecchio e rischi per sé e altre persone. Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa- mente che è assolutamente necessario leggere e seguire le informazioni contenute nel capitolo “Avvio” nonché le Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze.
  • Seite 72 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Uso previsto Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso  domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso presso i cantieri. Questo apparecchio non è...
  • Seite 73 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Bambini Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-  co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli- cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballaggio. Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto de- ...
  • Seite 74 EN 50160 o similari. Le misure di sicurezza previste nell'impianto domestico e per questo prodotto Miele devono essere garantite per fun- zionalità e procedure anche col funzionamento autonomo oppure non sincrono alla rete oppure sostituite da misure eguali nell'installazione.
  • Seite 75 Miele. Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono  essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual- siasi eventuale ulteriore danno decade. Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-  mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele.
  • Seite 76 it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Attenzione! Per i modelli con batteria (radiocomando  sull'impugnatura): - non mettere in corto circuito la batteria, non ricaricarla e non gettarla nel fuoco. - Smaltimento batteria: togliere la batteria dal radiocomando sull'impugnatura e smaltirla negli appositi centri di raccolta. Non gettare la batteria tra i normali rifiuti domestici.
  • Seite 77  confezione. Il produttore può garantire la sicurezza solo per gli accessori originali. Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garanzia  di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire eventuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
  • Seite 78 Restituire gli imballaggi al circuito di rac- cupero e dello smaltimento degli elet- colta dei materiali consente di rispar- trodomestici, Miele Italia aderisce al miare materie prime. Utilizzare centri di consorzio Ecodom (Consorzio Italiano raccolta per materiali specifici ed even- Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti- tuali opzioni di ritiro alternative.
  • Seite 79 it - Sostenibilità e tutela dell'ambiente I simboli riportati su batterie e/o accu- mulatori forniscono ulteriori indicazioni. Le batterie al litio sono p.es. contrasse- gnate con "Li-ion". Il simbolo del casso- netto barrato indica che gli accumulatori e le batterie non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici.
  • Seite 80 it - Descrizione apparecchio...
  • Seite 81 it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile b Maniglia per il trasporto aspirapolvere c Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo d Tasto ComfortClean e Cavo di alimentazione f Bocchetta per poltrone g Contenitore polvere fine con filtro h Rotelle* i Bocchetta a lancia j Park-System per le pause di lavoro...
  • Seite 82 I dati rilevati in base alla normativa fan- disponibili per il download sulla pagina no esclusivamente riferimento alle com- internet di Miele al link www.miele.com. binazioni e alle impostazioni qui indicate Il consumo energetico annuo riportato della bocchetta sui differenti tipi di pavi- in base alla normativa sulla scheda tec- mento.
  • Seite 83 Avvio Uso degli accessori forniti (Fig. 06) Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01 + 02)  Bocchetta a lancia Per aspirare pieghe, fessure e an-  Infilare l'attacco del tubo flessibile goli. nell'apertura di aspirazione dell'aspi- rapolvere fino all'incastro. Far coinci- ...
  • Seite 84 Regolare la lunghezza del tubo tele-  Pericolo di ferimento se l'aspira- scopico (Fig. 08) polvere cade. Il tubo telescopico si compone di 2 tubi, L'aspirapolvere che per esempio ca- l'uno inserito nell'altro, che per aspirare de dalle scale può ferire. possono essere estratti alla lunghezza Per motivi di sicurezza, aspirare i gra- rispettivamente più...
  • Seite 85 Impostare la potenza aspirante Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato. Questo La potenza può essere adeguata al tipo lampeggia. di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con  Premere il tasto + sul radiocomando maggiore facilità.
  • Seite 86  Aprire l'aria secondaria sull'impugna- Per ragioni di sicurezza non sollevare tura quel tanto che basta per spostare l'aspirapolvere tenendolo per la ma- con facilità la bocchetta. niglia del contenitore polvere. Utilizzare sempre la maniglia per il In questo modo la bocchetta diventa più trasporto aspirapolvere.
  • Seite 87 Pulire il contenitore polvere Pulire il contenitore polvere all'occorren- Si consiglia di utilizzare gli accessori con il logo Miele riportato sulla confe-  Pulire il contenitore polvere con acqua zione. Solo in questo modo si sfruttano e un detersivo delicato per i piatti.
  • Seite 88 co l'aspirapolvere si spegne automatica-  Danni causati da errori di pulizia. mente per ca. 20 secondi ed esegue la Il prefiltro si può danneggiare e per- pulizia (si sentono rumori di funziona- dere l’efficacia. mento). Per pulirlo non utilizzare detersivo e Il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere oggetti appuntiti o taglienti.
  • Seite 89 I pezzi di ricambio si possono richiede- Sostituire la batteria sul radiocomando re al servizio di assistenza tecnica au- (Fig. 31) torizzato Miele o ai rivenditori specia- Sostituire la batteria dopo ca. un anno e lizzati Miele. mezzo. Utilizzare una batteria da 3 V (CR 2032).
  • Seite 90 La maggior parte dei guasti può essere risolta in autonomia. In molti casi si posso- no risparmiare tempo e costi senza dover contattare l'assistenza tecnica. Consultare il sito www.miele.it/support/customer-assistance per ul- teriori informazioni su come risolvere i guasti in autonomia.
  • Seite 91 In caso di guasti che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio Spazzola a lamelle / spazzola per ter- specializzato Miele o il servizio di assi- mosifoni (SHB 30) stenza tecnica Miele. Per aspirare tra gli elementi del radiato- I contatti dell'assistenza tecnica Miele re, in fessure o interstizi.
  • Seite 92 Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili. Bocchetta per poltrone XL (SPD 20) Bocchetta per poltrone larga per aspira- re poltrone, materassi, cuscini.
  • Seite 93 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ............. 94 Beschrijving van het apparaat ..................100 Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU) nr. 666/2013... 102 Verwijzing naar afbeeldingen ..................102 Introductie ........................102 3D4U ..........................102 Ingebruikneming ......................103 Gebruik van de meegeleverde accessoires ............103 Bediening........................
  • Seite 94 Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor- den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
  • Seite 95 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-  ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn om de stofzuiger veilig te bedie- nen, mogen deze alleen gebruiken als ze onder toezicht staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoorde- lijk persoon.
  • Seite 96 EN 50160 of een vergelijkbare standaard. De veiligheidsvoorzieningen van de huisinstallatie en dit Miele product moeten ook werken bij gebruik van een mi- crogrid of een niet-netsynchrone energievoorziening of de veiligheidsvoorzieningen in de energievoorziening moeten door gelijkwaardige voorzieningen worden vervangen.
  • Seite 97 - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-  voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit- gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar ople- veren. Veilig gebruik Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter, ...
  • Seite 98 De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het  zuigen alleen de greep gebruikt. Miele geeft u na afloop van de serieproductie van de  stofzuiger een leveringsgarantie van maximaal 15 jaar en minimaal 10 jaar voor essentiële onderdelen.
  • Seite 99 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Transport De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-  schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor het geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
  • Seite 100 nl - Beschrijving van het apparaat...
  • Seite 101 nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang b Draagbeugel stofzuiger c Voetpedaal snoerhaspel d Toets ComfortClean e Aansluitkabel f Meubelzuigmond g Fijnstofreservoir met fijnstoffilter h Loopwielen* i Kierenzuiger j Parkeersysteem voor korte pauzes k Draaiknop (bij modellen met bediening in de handgreep: display) l Voetpedaal Aan/Uit ...
  • Seite 102 Deze gebruiksaanwijzing en verdere ge- tapijt gebruikt. (Druk op het voetpe- gevens kunt u downloaden van de Miele daal ). internetsite www.miele.com. De conform de verordening bepaalde Het conform de verordening bepaalde...
  • Seite 103  Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigbuis iets draaiend uit de zuigmond. Gebruik van de meegeleverde accessoires (afb. 06)  Kierenzuiger Ingebruikneming Voor het zuigen van naden, kieren en hoeken. Zuigslang aansluiten (afb. 01 + 02) ...
  • Seite 104  Druk op de ontgrendelingsknop van Omschakelbare zuigmond (afb. 12) de reliëfborstel en schuif deze over de Met de omschakelbare zuigmond kunt u geleider, totdat de borstel duidelijk ook traptreden zuigen. vastklikt.  Gevaar voor letsel door vallende  Druk na gebruik van de borstel op de stofzuiger.
  • Seite 105 Zuigvermogen kiezen Bij de eerste ingebruikneming wordt het apparaat op deze hoogste stand inge- U kunt de zuigkracht van de stofzuiger schakeld. aan de situatie aanpassen. Als u het Bij elk volgend gebruik wordt de stofzui- zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig- ger op de vermogensstand ingeschakeld mond gemakkelijker heen en weer be- die het laatst is gebruikt.
  • Seite 106 Mechanische zuigkrachtregelaar  Schuif de buisdelen van de telesco- (afb. 18 + 19) pische zuigbuis helemaal in. (niet bij modellen met bediening in de  Steek de zuigmond met de parkeer- handgreep en met EcoComfort-hand- aansluiting van boven in de zuigbuis- greep) houder van de stofzuiger. Met deze regelaar kunt u het vermogen Op deze manier kunt u de stofzuiger ge- van de stofzuiger kortstondig verlagen,...
  • Seite 107  Reinig het reservoir met water en mild Wij adviseren het gebruik van acces- afwasmiddel. soires met het logo Miele op de ver- pakking. Alleen met deze producten  Maak het reservoir vervolgens goed benut u het zuigvermogen van de stof- droog.
  • Seite 108 Fijnstoffilter reinigen  Reinig het voorfilter onder de kraan met koud water. Het fijnstoffilter heeft een zelfreinigings- functie. Bij een bepaalde verontreini-  Schade door fouten bij het reini- gingsgraad wordt de stofzuiger automa- gen. tisch ca. 20 seconden uitgeschakeld. Er Het voorfilter kan beschadigd raken wordt dan een reinigingsproces uitge- en daardoor niet meer goed werken.
  • Seite 109  Vervang de draadopnemers. Batterij in handgreep vervangen Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij (afb. 31) de Miele vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele. Vervang de batterij eens per 18 maan- den. Zorg dat u op tijd een nieuwe bat- terij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel, CR 2032).
  • Seite 110 Problemen oplossen De meeste storingen en problemen kunt u zelf verhelpen. In veel gevallen kunt u tijd en kosten besparen, omdat u de Miele Service niet hoeft in te schakelen. Ga naar www.miele.nl/support/customer-assistance voor meer infor- matie over hoe u fouten zelf kunt oplossen.
  • Seite 111 Borstel Parquet Twister met draaige- wricht (SBB 300-3) Conformiteitsverklaring Met deze borstel (met natuurhaar) kunt Hiermee verklaart Miele, dat deze stof- u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor zuiger voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. het uitzuigen van nissen. U kunt de volledige tekst van deze EU-...
  • Seite 112 Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zui- gen van moeilijk toegankelijke plekken. Meubelzuigmond XL (SPD 20) Brede meubelzuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
  • Seite 115 United Kingdom Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk, E-mail: info@miele.co.uk Australia Ireland South Africa Miele Australia Pty. Ltd. Miele Ireland Ltd. Miele (Pty) Ltd. ACN 005 635 398 2024 Bianconi Avenue...
  • Seite 120 4130 ED Vianen Internet: www.miele.at Telefoon: (03 47) 37 88 88 België / Belgique: Internet: www.miele.nl nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse) Schweiz: Herstellingen aan huis en andere inlichtingen / Miele AG Réparations à...