Herunterladen Diese Seite drucken
SRAM ZIPP SPEED WEAPONRY Bedienungsanleitung
SRAM ZIPP SPEED WEAPONRY Bedienungsanleitung

SRAM ZIPP SPEED WEAPONRY Bedienungsanleitung

Werbung

Friction Paste
Friktionspaste
Pasta de fricción
1
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM LLC
SRAM Taiwan
SRAM Europe
1333 North Kingsbury, 4th Flr
No. 1598-8 Chung Shan Road
Paasbosweg 14-16
Chicago, Illinois 60642
Shen Kang Hsiang, Taichung
3862ZS Nijkerk
USA
County 429 · Taiwan R.O.C.
The Netherlands
95-6618-004-000 Rev B
© 2013 SRAM LLC
2
4 mm
Per un cannotto di sterzo standard, misurare il cannotto di sterzo 4 mm sotto la sommità dell'attacco manubrio. Per un cannotto di sterzo in
carbonio, la parte superiore del cannotto di sterzo deve essere a livello della parte superiore dell'attacco.
Voor een standaard stuurbuis, meet de stuurbuis 4 mm onder de bovenzijde van de stuurstang af. Voor een carbon stuurbuis dient de bovenzijde van
de stuurbuis vlak met de bovenzijde van de stuurstang te zijn.
Para um tubo da coluna da direcção normal, deve medir o tubo da coluna da direcção 4 mm abaixo to cimo do avanço. Para um tubo da coluna da
direcção de carbono, o topo do tubo da coluna de direcção tem que ficar exactamente ao mesmo nível que o topo do avanço.
Tighten each bolt one full turn, in an alternating fashion, while maintaining an equal gap on the top and bottom of the stem clamp until 6 N•m is achieved.
5
6 N·m
Ziehen Sie jede Schraube abwechselnd um eine Umdrehung fest, bis ein Drehmoment von 6 N•m erreicht ist. Dabei muss ein gleich großer Spalt an der Ober-
T25
(52 in-lb)
und Unterseite der Vorbau-Klemmplatte bestehen bleiben.
Apriete una vuelta completa cada uno de los tornillos, de forma alternada, manteniendo en todo momento el mismo hueco por las partes superior e inferior de
la abrazadera de la potencia, respetando el par de apriete de 6 N•m.
4
1
L'un après l'autre en alternant, serrez chaque boulon d'un tour complet, tout en veillant à ce que l'espace entre la partie supérieure et inférieure de la plaquette
reste bien identique. Serrez chaque boulon jusqu'à la valeur de couple de 6 N•m.
Serrare ciascun bullone di un giro completo, in una sequenza alternata, mantenendo nel contempo una distanza uguale dalla parte superiore e inferiore della
piattaforma dell'attacco, fino a raggiungere la coppia di 6 N•m.
Draai elke bout één volledige slag op een afwisselende wijze aan, terwijl u een gelijke ruimte aan de boven- en onderzijde van de stuurstangklem behoudt
2
3
totdat 6 N•m wordt bereikt.
Aperte cada um dos pernos uma volta completa, numa sequência alternada, enquanto mantém uma folga igual na parte de cima e na parte de baixo da placa
de aperto do avanço, até atingir o momento de torção de 6 N•m.
8
9
6 N·m
T25
(52 in-lb)
12
11
≥ 15 mm
Install
Pâte de montage
Pasta de fricção
Installer
Pasta ad attrito
Einbauen
Installare
Frictiepasta
Instalar
Monteren
T25
T25
Use friction paste on the clamp contact surfaces of all components.
Friktionspaste auf die Kontaktflächen aller Komponenten auftragen.
Aplique pasta de fricción sobre las superficies de contacto de las abrazaderas de todos
los componentes.
For a standard steerer tube, measure the steerer tube 4 mm below
the top of the stem. For a carbon steerer tube, the top of the steerer
tube must be flush with the top of the stem.
Messen Sie bei einem Standard-Gabelschaft den Gabelschaft 4 mm
unterhalb der Oberkante des Vorbaus. Bei einem Carbon-Gabelschaft
muss die Oberkante des Gabelschaftrohrs bündig mit der Oberkante
des Vorbaus abgelängt werden.
Para tubos de dirección estándar, mida y corte el tubo de dirección 4
mm por debajo del extremo superior de la potencia. En los tubos de
dirección de carbono, el extremo superior del tubo de dirección debe
quedar al mismo nivel que el de la potencia.
Tube de fourche standard : mesurez le tube de fourche 4 mm en
dessous du haut de la potence. Tube de fourche carbone : le haut
du tube de direction doit être aligné sur le haut de la potence.
10
13
4 N·m
T25
(52 in-lb)
Measure
Adjust
Instalar
Mesurer
Medir
Régler
Messen
Einstellen
Misurare
Regolare
Medir
Ajustar
Meten
Afstellen
22.2 mm
Appliquer de la pâte de montage sur les surfaces de serrage de toutes les pièces.
Utilizzare pasta ad attrito sulle superfici di contatto dei morsetti di tutti i componenti.
Gebruik frictiepasta op de klemcontactoppervlakken van alle componenten.
3
+10 mm
M5
30 mm
6
104 mm
144 mm
-40 mm
-20 mm
15
14
Torque
Ajustar
Valeur de couple
Torção
Drehmoment
Coppia
Par
Aandraaien
Use pasta de fricção nas superfícies de contacto das braçadeiras e placas de aperto de todos
os componentes.
4
Install the stem and top cap on the fork steerer tube. For a carbon steerer tube, install a spacer on top of the stem. Follow your headset
manufacturer's instructions for proper installation of the headset compression device, star nut, or expansion plug, and preloading of the headset.
Setzen Sie den Vorbau und die Abdeckkappe auf den Gabelschaft auf. Platzieren Sie bei einem Carbon-Gabelschaft ein Distanzstück über dem
Vorbau. Befolgen Sie die Anweisungen des Steuersatzherstellers, um die Steuersatzklemmung, die Sternmutter oder die Spreizklemmenschraube
ordnungsgemäß zu montieren und den Steuersatz vorzuspannen.
Instale la potencia y la tapa superior del tubo de dirección de la horquilla. Si el tubo de dirección es de carbono, instale un espaciador en el
extremo superior de la potencia. Siga las instrucciones del fabricante de la cazoleta de dirección para instalar adecuadamente el dispositivo de
compresión de la cazoleta, la tuerca en estrella, o el alargador, y precargar la cazoleta.
Installez la potence et le cabochon supérieur sur le tube de fourche. Avec un tube de fourche carbone, installez une entretoise au dessus de la
potence. Veillez à bien respecter les instructions du fabricant pour assurer l'installation correcte du système de compression du jeu de direction,
de l'écrou étoile ou du boulon d'expansion, et pour la procédure de précontrainte du jeu de direction.
Installare l'attacco e il cappuccio superiore sul cannotto di sterzo forcella. Per un cannotto di sterzo in carbonio, installare un distanziatore nella
parte superiore dell'attacco. Seguire le istruzioni del produttore della serie sterzo per la corretta installazione del dispositivo di compressione della
serie sterzo, del dado a stella o della spina ad espansione e per il precarico della serie sterzo.
Monteer de stuurstang en de bovenste dop op de stuurbuis van de vork. Voor een carbon stuurbuis, installeer een afstandhouder bovenaan
de stuurstang. Volg de aanwijzingen van de fabrikant van uw balhoofdset voor een juiste montage van het compressiemechanisme van het
balhoofdset, stermoer, expansieplug en voorbelasting van het balhoofdset.
Instale o avanço e a cabeça superior no tubo da coluna da direcção do garfo. Para um tubo da coluna da direcção de carbono, instale um
espaçador em cima do avanço. Siga as instruções do fabricante da sua caixa da direcção para conseguir uma instalação correcta do dispositivo
de compressão da caixa da direcção, da porca de estrela ou bucha de expansão e para a pré-carga da caixa da direcção.
7
M5
30 mm
0 mm
4 N·m
16
T25
(52 in-lb)
M5
M5
M5
40 mm
55 mm
80 mm
+20 mm
+40 mm
17
1 N·m
T25
(9 in-lb)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SRAM ZIPP SPEED WEAPONRY

  • Seite 1 95-6618-004-000 Rev B © 2013 SRAM LLC For a standard steerer tube, measure the steerer tube 4 mm below Install the stem and top cap on the fork steerer tube. For a carbon steerer tube, install a spacer on top of the stem. Follow your headset 4 mm the top of the stem.
  • Seite 2 SRAM garantit que ses produits ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pour une durée de deux ans à partir de leur date d’achat. A SRAM garante os seus produtos quanto à não existência de defeitos de material nem de mão de obra, por um prazo de dois anos a contar da data da warranty information please visit our website at www.zipp.com.