Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hendi 2000 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
INDUCTION COOKER MODEL 2000
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
239230
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 2000

  • Seite 1 INDUCTION COOKER MODEL 2000 239230 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for buffet and household use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5 Control panel 1. ON/OFF key 5. Down arrow key 2. Timer key 6. Power key 3. Up arrow key 7. Temperature key 4. Digital display Power levels 100W Default power 200W 300W 400W 500W 800W 1000W 1300W 1500W 1800W 2000W [when the user keeps pressing the increase icon, it increases in a rapid pace] Temperature range Lowest temperature...
  • Seite 6 Suitable cooking equipment Suitable Not suitable Bottom of cookware Flat bottom Curved, uneven, rounded bottom Material Cookware with iron, cast iron, magnetic stain- Cookware with ceramic, glass, copper, less steel or enamelled iron bottom. bronze, or aluminium bottom. Diameter of the bottom Between 12 cm and the maximum diameter Less than 12 cm or more than the marked on the induction surface.
  • Seite 7 • Capacity mode: If you choose capacity mode, press the “Power key” , the lighting of the “Power key” will be switched on. Default Capacity is 100W. Now you can programme the capacity required by means of the arrow keys &...
  • Seite 8 You can now set the desired time. The maximum programmable time is 180 minutes. • From 0 - 10 minutes, the time adjusted interval is 1 minute for each increment and 30 seconds for each decrement. • From 10 - 60 minutes, the time adjusted interval is 5 minutes for each increment and 1 minute for each decrement.
  • Seite 9: Troubleshooting

    Trouble shooting Error message Cause Solution Internal temperature of the appliance is too Make sure there is a minimum distance of high or the fan inside is not working. 10cm between the ventilation slot and any ob- struction such as a wall or other appliances. Unplug, let the appliance cool down, plug back in and switch ON the appliance.
  • Seite 10: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Für Die Anwendung

    • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. •...
  • Seite 12 sammelt sich Feuchtigkeit und Fett, die auch einen inneren elektrischen Kurzschluss hervorrufen können. Der Fettfilter muss regelmäßig gereinigt werden. • Der Stabmixer ist ein Gerät der II. Schutzklasse. Verwendungszweck des Gerätes • Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushalts- •...
  • Seite 13: Temperaturbereiche

    Leistungsstand 100W Standardleistungsstand 200W 300W 400W 500W 800W 1000W 1300W 1500W 1800W 2000W [wenn der Nutzer die Taste mit dem Pfeil nach oben/nach unten drückt und festhält, werden sich die Werte in einem schnellen Tempo verändern) Temperaturbereiche Niedrigste Temperatur 35ºC Höchste Temperatur 240ºC Standardtemperatur...
  • Seite 14 , die nach dem Drücken wie folgt aufleuchtet: . Standardgemäß stellt man den Kocher auf eine Leistung von 100 W. Jetzt kann man die gewünschte Heizleistung programmieren, in dem die Tasten gedrückt werden. Die niedrigste mögliche Einstellung, das sind 100 W, die höchste dagegen – 2000 W.
  • Seite 15 • Regelbetrieb der Temperatur: Um die Temperaturregelung zu benutzen, drückt man auf die Taste der Tem- peratur , die nach dem Drücken wie folgt aufleuchtet: . Der Kocher wird standardgemäß auf 100°C eingestellt. Jetzt kann man die gewünschte Heizleistung programmieren, in dem die Tasten drückt werden.
  • Seite 16 • Ausschalten des Kochers: Nach Beendigung des Kochens kann man den Kocher durch Drücken der Tasten EIN/AUS ausschalten. Die Digitalanzeige und das Aufleuchten der Steuertasten erlöschen. • Wenn der Kocher über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, kann man den Stecker der Stromversor- gungsleitung aus der Netzsteckdose in der Wand ziehen und die Kochgeschirre von der Kochplatte nehmen.
  • Seite 17: Garantie

    Lokalisierung und Beseitigung von Mängeln Störungscode auf Ursache Problemlösung der Anzeige Zu hohe Temperatur innerhalb des Kochers. Den minimalen Abstand von 10 cm zwischen Der Lüfter des Kochers funktioniert nicht. dem Lüftungsspalt und den Hindernissen in der Art von Wänden oder anderen Geräten ein- halten.
  • Seite 18: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 19: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 20 Voorbereiding voor eerste ingebruikname • Controleer of het apparaat beschadigd is. Indien • Zorg ervoor dat er rondom de machine minstens u beschadiging een het apparaat ziet, neem dan 15 cm vrij blijft, dit in verband met de ventilatie contact op met uw leverancier en gebruik het ap- van de machine.
  • Seite 21 100 Watt. Deze instelling kan als volgt worden aangepast. • Vermogen stand: Het vermogen van het apparaat aanpassen, net als een gasfornuis, in 11 standen tussen 100 en 2000 Watt. Opmerking: Het gebruik van een pan of ketel die niet geschikt is voor inductiekoken kan het apparaat beschadigen.
  • Seite 22 • Temperatuur stand: De temperatuur instellen tussen 35°C en 240°C in stappen in 5°C. De stadaard in- stelling is 100°C. NB: De pijltoetsen ingedrukt houden wijzigt de instelling van de huidige stand in hoog tempo. Let op! De temperatuur stand is gebaseerd op de temperatuur van de glasplaat, niet de temperatuur in de pan! •...
  • Seite 23 U kunt nu de gewenste tijd instellen. De maximale timer instelling is 180 minuten. • Tussen 0 en 10 minuten is de stapgrootte 1 minuut per verhoging en 30 seconden per verlaging. • Tussen 10 en 60 minuten is de stapgrootte 5 minuten per verhoging en 1 minuut per verlaging. •...
  • Seite 24 Foutopsporing Foutcode Oorzaak Oplossing De temperatuur binnen het apparaat is te hoog Zorg er voor dat rondom het apparaat mini- of de ventilator werkt niet. maal 10cm ruimte vrij is voor luchtstroom door de ventilatieopeningen. Het apparaat uitplug- gen en laten afkoelen, vervolgens weer inplug- gen en inschakelen.
  • Seite 25: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko- dzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 26: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę...
  • Seite 27 może prowadzić do jego uszkodzenia lub do ob- odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie rażeń ciała. urządzenia. • Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie Czynności przygotowawcze przed pierwszym użyciem kuchenki indukcyjnej • Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona. najmniej 15 cm wolnego miejsca niezbędnego do W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń...
  • Seite 28 Zakresy temperatur Temperatura najniższa 35ºC Temperatura najwyższa 240ºC Temperatura domyślna 100ºC Krok zmiany temperatury 5ºC Odpowiedni sprzęt do gotowania Odpowiedni Nieodpowiedni Dno naczynia Płaskie dno naczynia Wygięte, nierówne, zaokrąglone dno naczynia Materiał Naczynia kuchenne o żelaznym lub Naczynia kuchenne z ceramicznym, żeliwnym spodzie lub spodzie wyko- szklanym, miedzianym lub aluminio- nanym ze stali nierdzewnej magne-...
  • Seite 29 • Tryb regulacji mocy: Można regulować moc grzania płyty podobnie, jak to ma miejsce w zwykłej kuchence gazowej. Do dyspozycji jest 11 poziomów mocy – od 100 W do 2000 W. • Tryb regulacji temperatury: Można nastawić temperaturę w przedziale od 35ºC do 240ºC w krokach co 5o C.
  • Seite 30 • Tryb regulacji temperatury: Jeśli chcesz skorzystać z regulacji temperatury, naciśnij przycisk temperatury , który po naciśnięciu podświetla się w następujący sposób: Kuchenka domyślnie ustawi się na temperaturę 100 oC. Teraz można zaprogramować żądaną temperaturę naciskając przyciski strzałek , przy czym najniższa możliwa temperatura wynosi 35ºC, a najwyższa 240ºC. Temperaturę reguluje się co 5ºC.
  • Seite 31 • Wyłączanie kuchenki: Po zakończeniu gotowania kuchenkę można wyłączyć naciskając przycisk WŁ/WYŁ . Zgaśnie wyświetlacz cyfrowy i podświetlenie przycisków sterowania. • Jeśli kuchenka nie będzie używana przez dłuższy czas, można wyciagnąć wtyczkę kabla zasilającego ze ściennego gniazdka zasilania sieciowego i zdjąć naczynia z płyty. UWAGA! Przed dotknięciem kuchenki, poczekaj aż...
  • Seite 32 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Seite 33: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à...
  • Seite 35 Destination de l’appareil • Cet appareil est destiné pour des buffets et à un • L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera usage domestique. considérée comme une utilisation inappropriée. • L’appareil est destiné à un usage commercial et L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation est utilisé...
  • Seite 36 Plages de température Température la plus basse 35ºC Température la plus élevée 240ºC Température par défaut 100ºC Intervalle de changement de la tempéra- 5ºC ture Equipement de cuisson approprié Approprié Inapproprié Fond Le fond plat de l’ustensile Le fond de l’ustensile courbe, inégale, arrondi Matériau Les ustensiles de cuisine avec le fond...
  • Seite 37 à gaz ordinaire. L’utilisateur possède, à sa disposition, 11 niveaux de puissance – de 100 W à 2000 W. • Mode de commande de la température: Il est possible de régler la température dans la plage de 35ºC à...
  • Seite 38 • Mode de commande de la température: Pour pouvoir utiliser le mode de commande de la température, il faut appuyer sur la touche température , laquelle s’affiche comme suit : . La cuisinière se règle par défaut à la température de 100ºC. Désormais, il est possible de programmer la température souhaitée e appuyant sur les touches flèches .
  • Seite 39 • Arrêt de la cuisinière: Une fois la cuisson terminée, la cuisinière peut être arrêtée par l’appui sur la touche . L’affichage numérique s’éteint ainsi que les voyants des touches de commande. • Si la cuisinière n’est pas utilisée pendant une durée plus longue, il est conseillé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise et d’élever les récipients de la table.
  • Seite 40 Caractéristiques techniques Numéro de produit: 239230 Puissance nominale: 2000W Tension et fréquence: 220 - 240V~ 50/60 Hz Classe de protection: Classe II Dimensions: 296x370x(H)46mm Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire...
  • Seite 41: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 42 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 43 Preparazioni per il primo utilizzo • Verificare che il prodotto sia integro. In caso di • Assicurarsi di mantenere una distanza di 15 cm danni, contattare il proprio fornitore immediata- attorno all’apparecchio per la ventilazione. mente e NON utilizzare l’apparecchio. •...
  • Seite 44 Attrezzatura da cucina idonea Idonea Non idonea Fondo di un recipiente Fondo piatto Fondo curvato, irregolare, arrotondato Materiale I recipienti da cucina con fondo in I recipienti da cucina in ceramica, vet- ferro, in ghisa, in acciaio inossidabile ro, rame o alluminio o in bronzo magnetico o con fondo in ferro smal- tato Dimensioni di recipiente...
  • Seite 45 NOTA: se si continuano a premere i tasti freccia, la temperatura impostata aumenta velocemente. Attenzione! La temperatura programmata è quella della lastra di vetro e non la temperatura nella padella! • Modalità capacità: Se si sceglie la modalità capacità, premere il tasto “Potenza” , si accenderà...
  • Seite 46 È ora possibile impostare il tempo desiderato. Il tempo massimo programmabile è di 180 minuti • 0 - 10 minuti, l’intervallo di tempo adeguato è 1 minuto per ogni incremento e 30 secondi per ogni decre- mento • 10 - 60 minuti, l’intervallo di tempo adeguato è 5 minuti per ogni incremento e 1 minuto per ogni decre- mento •...
  • Seite 47: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Messaggio d'er- Causa Soluzione rore La temperatura interna dell'apparecchio è Assicurare la presenza di una distanza minima troppo alta o la ventola interna non funziona di 10 cm tra la fessura di ventilazione e qualsi- asi ostacolo come un muro o altri apparecchi. Scollegare e lasciare raffreddare l’apparecchio, quindi ricollegarlo e accenderlo Controllare e pulire l’ingresso e l’uscita dell’a-...
  • Seite 48: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 49 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 50 Pregătirea înainte de prima utilizare • Asigurați-vă că aparatul nu este defect. În caz • Asigurați menținerea unui spațiu liber de cel pu- de defecte, contactați furnizorul dumneavoastră țin 15 cm în jurul aparatului pentru ventilație. imediat și NU utilizați aparatul. •...
  • Seite 51: Utilizarea Aparatului

    Echipamente de gătit corespunzătoare Corespunzător Necorespunzător Fundul vasului de gătit Fund plat Curbat, neregulat, rotund Material Ustensile de gătit cu fundul din fier, Ustensile cu fundul din ceramică, sti- fontă, oțel inoxidabil magnetic sau clă, cupru, bronz sau aluminiu emailat Diametrul fundului Intre 12 cm și diametrul maxim mar- Mai mic de 12 cm sau mai mare decat...
  • Seite 52 • Modul temperatură: puteți seta temperatura între 35ºC și 240ºC în unități de 5ºC. Temperatura implicită pentru aparat este100ºC. NOTĂ: dacă se mențin apăsate butoanele săgeți, temperatura SETATĂ crește sau scade cu viteză mai mare. Atenție! Temperatura programată este cea a plăcii de sticlă, nu este temperatura din tigaie! •...
  • Seite 53 • Setarea temporizatorului: După programarea puterii sau a temperaturii, puteți alege să programați și tem- porizatorul. Acest temporizator oprește aparatul atunci când timpul programat s-a epuizat. Puteți face acest lucru apăsând „Butonul pentru temporizator” o dată după programarea puterii sau temperaturii, „Butonul pentru temporizator”...
  • Seite 54 Depanare Mesaj de eroare Cauză Soluție Temperatura internă a aparatului este prea Asigurați-vă că există o distanță de minim mare sau ventilatorul din interior nu funcțio- 10cm între fanta pentru ventilare și orice obiect nează. existent cum ar fi un perete sau un alt aparat. Scoateți din priză, lăsați aparatul să...
  • Seite 55: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 56: Указания По Безопасности Эксплуатации

    • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе- сточивания...
  • Seite 57 замыкание. Фильтр, который чистит воздух, поглощает жиры, следует чистить время от времени. • Блендер – это устройство II класса защиты. Назначение устройства • Это оборудование предназначено для буфета и • Использование устройства для любых других домашнего использования. целей будет рассматриваться, как использо- •...
  • Seite 58 100Вт Заданная мощность 200Вт 300Вт 400Вт 500Вт 800Вт 1000Вт 1300Вт 1500Вт 1800Вт 2000Вт [при нажатии и удержании кнопки вверх/вниз значения будут быстро меняться) Уровень температуры Низшая температура 35ºC Высшая температура 240ºC Заводски заданная температура 100ºC Шаг изменения температуры 5ºC Рекомендованная кухонная посуда...
  • Seite 59 • Режим регулировки мощности: мощность нагрева можно регулировать так же, как это происходит в обычной газовой кухни. В нашем распоряжении имеется 11 уровней мощности – с 100 Вт по 2000 Вт. • Режим регулировки температуры: температуру можно задать в диапазоне с 35ºC по 240ºC шагом в...
  • Seite 60 воде и она равна 100 Вт. После этого можно задать другую мощность нагрева, нажимая кнопки стрелок и . Самое малое значение это 100 Вт, a самое большое – 2000 Вт. • Режим регулировки температуры: если захотим воспользоваться режимом регулировки температуры, нажимаем...
  • Seite 61 • Установка времени с 0 до 10 минут: каждое нажатие кнопки стрелки вверх увеличивает устанавлива- емое время на 1 минуту, a кнопка стрелки вниз сокращает время на 30 секунд. • Установка времени с 10 до 60 минут: каждое нажатие кнопки стрелки вверх увеличивает устанавлива- емое...
  • Seite 62 высокое, или слишком низкое. ключено к электросети с правильными пара- метрами. Технические характеристики Номер продукта: 239230 Потребляемая мощность: 2000Вт Рабочее напряжение и частота: 220-240В ~ 50/60Гц Степень защиты: II Класс Размеры: 296x370x(Высота)46мм Внимание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Seite 63: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Δια- βάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 64: Ειδικές Οδηγίες Ασφαλείας

    έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
  • Seite 65 Προετοιμασία πριν από τη χρήση για πρώτη φορά • Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει απόσταση περίπου 15 cm κατεστραμμένη. Σε περίπτωση ζημιάς, επικοινω- γύρω από τη συσκευή για τον αερισμό της συσκευ- νήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας και ΜΗΝ ής.
  • Seite 66 Κατάλληλος μαγειρικός εξοπλισμός Κατάλληλος Ακατάλληλος Βάση μαγειρικών σκευών Επίπεδη βάση Καμπύλη, ανομοιόμορφη, στρογγυλε- μένη βάση Υλικό Μαγειρικό σκεύος με βάση από σίδερο, Μαγειρικό σκεύος με κεραμική, γυάλι- χυτοσίδηρο, μαγνητικό ανοξείδωτο χά- νη, χάλκινη, μπρούτζινη ή αλουμινένια λυβα ή επισμαλτωμένη. βάση. Διάμετρος...
  • Seite 67 • Λειτουργία θερμοκρασίας: μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία από 35oC έως 240oC με βήμα προσαύξη- σης 5oC. Η τυπική θέση έναρξης της συσκευής είναι 100oC. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εάν συνεχίσετε να πατάτε τα βελάκια, η θερμοκρασία αυξάνει με γρήγορο ρυθμό. Προσοχή! Η προγραμματιζόμενη θερμοκρασία αναφέρεται στη θερμοκρασία της γυάλινης επιφάνειας και όχι στη...
  • Seite 68 • Ρύθμιση χρονοδιακόπτη: Μετά τον προγραμματισμό της θερμοκρασίας ή της ισχύος, μπορείτε να προγραμ- ματίσετε το χρονοδιακόπτη. Ο χρονοδιακόπτης σβήνει τη συσκευή μόλις επέλθει η προγραμματισμένη ώρα. Μπορείτε να τον προγραμματίσετε πατώντας το πλήκτρο “Χρονοδιακόπτη” αφού προγραμματίσετε την ισχύ ή τη...
  • Seite 69 χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 72 - Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. © 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 19-04-2021...

Diese Anleitung auch für:

239230

Inhaltsverzeichnis