Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DA001G Betriebsanleitung
Makita DA001G Betriebsanleitung

Makita DA001G Betriebsanleitung

Akku-winkelbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DA001G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DA001G
5
12
20
28
36
44
52
60
67
75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DA001G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DA001G...
  • Seite 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DA001G Gear speed High Drilling capacities Steel 13 mm (Diameter) Wood Auger bit: 50 mm Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 65 mm Self-feed bit: 118 mm Hole saw: 105 mm Hole saw: 159 mm...
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Makita Service Center for repair. out. The battery cartridge can explode in a fire. 12. Before operation, make sure that there is no...
  • Seite 7: Functional Description

    Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lighted Blinking Tips for maintaining maximum 75% to 100%...
  • Seite 8: Overload Protection

    Lighting up the front lamp NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Do not look in the light or see the NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when source of light directly.
  • Seite 9 Makita service center. CAUTION: Never hook the tool at high loca- tion or on potentially unstable surface.
  • Seite 10: Drilling Operation

    The hook is also used for connecting the lanyard (tether CAUTION: Pressing excessively on the tool strap). Be sure to connect the lanyard (tether strap) to will not speed up the drilling. In fact, this excessive the double looped portion of the hook. pressure will only serve to damage the tip of your drill ►...
  • Seite 11: Optional Accessories

    Do not use single action spring clip carabineers. 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is...
  • Seite 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DA001G Vitesse d’engrenage Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm (Diamètre) Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 65 mm Foret à auto-avance : 118 mm...
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ce

    En cas d’anomalie de l’outil comme des bruits CONSIGNES DE SÉCURITÉ inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser et sollicitez une réparation à votre centre d’en- tretien local Makita. Consignes de sécurité générales 12. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet pour outils électriques comme des conduites électriques, des tuyaux...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
  • Seite 15: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie.
  • Seite 16 Fonctionnement de la gâchette Fonction de changement automatique de vitesse ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- d’un « mode couple élevé ». tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque L’outil change automatiquement de mode de fonction- vous la relâchez.
  • Seite 17 à un centre de uniforme. service après-vente Makita pour faire réparer l’outil. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre dans un seul Fonction de démarrage en douceur...
  • Seite 18 UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression exces- sive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de ATTENTION : Insérez toujours la batterie à rendement de l’outil et réduira sa durée de service. fond jusqu’à...
  • Seite 19 à ressort à ouverture action unique. 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors service, puis être confié à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita agréé pour inspection. ENTRETIEN...
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DA001G Gangstufe Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm (Durchmesser) Holz Schlangenbohrer: 50 mm Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 65 mm Self-Feed-Bohrer: 118 mm Lochsäge: 105 mm Lochsäge: 159 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.500 min 0 - 400 min Gesamtlänge (mit Akku BL4040)
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Allgemeine Sicherheitswarnungen den Betrieb sofort ab, und wenden Sie sich für Elektrowerkzeuge bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. 12. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass sich WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- keine verborgenen Objekte, wie etwa eine elektri-...
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Seite 23: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 24: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Schalterfunktion Automatische Drehzahlwechselfunktion VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Dieses Werkzeug verfügt über einen „Hochdrehzahl- Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Modus“ und einen „Hochdrehmoment-Modus“. der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Das Werkzeug wechselt die Betriebsart automatisch niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung abhängig von der Arbeitslast.
  • Seite 25: Soft-Start-Funktion

    Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Futter in allen drei Löchern unbedingt mit gleicher Kraft an. Führen Sie den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren des...
  • Seite 26: Betrieb

    BETRIEB VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Führen Sie den Akku immer Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des vollständig ein, bis er einrastet. Wenn Sie die rote Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Anzeige sehen können, ist er nicht vollständig einge- Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der rastet.
  • Seite 27: Sonderzubehör

    Karabiner mit Schraubverschluss. Verwenden Sie keine Single-Action-Karabiner mit Federschnapper. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. WARTUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Seite 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DA001G Velocità degli ingranaggi Alta Bassa Capacità di perforazione Acciaio 13 mm (diametro) Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 65 mm Punta self-feed: 118 mm Sega a tazza: 105 mm Sega a tazza: 159 mm Velocità...
  • Seite 29: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI pio suoni anomali, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al proprio centro SICUREZZA di assistenza Makita locale per la riparazione. 12. Prima dell’uso, accertarsi che nel suolo non siano presenti oggetti sepolti, quali canaline elettriche, Avvertenze generali relative alla tubi dell’acqua o tubi del gas.
  • Seite 30 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 31: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 32 Interruttore di accensione principale Uso del commutatore di inversione della rotazione AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- ruttore di accensione principale quando la mac- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- china non è in uso. zione di rotazione prima dell’uso. Per disporre in standby l’utensile, premere il pulsante di ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di accensione principale fino a quando l’indicatore lumi-...
  • Seite 33: Maniglia Anteriore

    Dopo l’uso, riporre di nuovo la chiave del mandrino mente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre nell’apposito supporto sull’utensile, come indicato nella a riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. figura. ► Fig.13: 1. Supporto per la chiave Funzione di avvio “morbido”...
  • Seite 34 Collegamento di un cordino (cinghia Quando si inverte la rotazione, tenere fermo l’utensile puntellandolo per evitare una reazione in senso orario. di sicurezza) al gancio Qualora sia necessario rimuovere la punta per trapano da un foro realizzato parzialmente, accertarsi che l’u- ATTENZIONE: Non utilizzare un gancio e viti tensile sia tenuto fermo puntellandolo correttamente...
  • Seite 35: Accessori Opzionali

    Utilizzare solo cordini appropriati per questo da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tipo di utensile e omologati per almeno 8,0 kg zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DA001G Toerental Hoog Laag Boorcapaciteiten Staal 13 mm (Diameter) Hout Spiraalbit: 50 mm Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 65 mm Zelftappend bit: 118 mm Gatenzaag: 105 mm Gatenzaag: 159 mm Nullasttoerental 0 - 1.500 min...
  • Seite 37: Gebruiksaanwijzing

    Als u niet alle onder- schap en vraagt u uw plaatselijke Makita- staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in servicecentrum het te repareren. brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
  • Seite 38 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Bewaar en gebruik het gereedschap en de...
  • Seite 39: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd teem in werking is getreden.
  • Seite 40 De trekkerschakelaar gebruiken Automatische toerentalwisselfunctie Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en LET OP: Alvorens de accu in het gereed- een “hoog-koppelfunctie”. schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de Het gereedschap verandert automatisch de bedienings- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten functie aan de hand van de werkbelasting.
  • Seite 41 Zorg ervoor dat u ten, laat u het gereedschap onderhouden door een alle drie spankopopeningen in gelijke mate vastdraait. Makita-servicecentrum. Om het boorbit te verwijderen, draait u de spankops- leutel in slechts één opening linksom en draait u vervol- Zachte-startfunctie gens de spankop met de hand los.
  • Seite 42: Het Gereedschap Vasthouden

    BEDIENING LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal derge- lijk hard drukken alleen maar leiden tot beschadiging LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat van het boorbit, lagere prestaties van het gereedschap die op zijn plaats vastklikt.
  • Seite 43: Optionele Accessoires

    Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Seite 44: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DA001G Velocidad de engranaje Alta Baja Capacidades de perforación Acero 13 mm (Diámetro) Madera Barreno: 50 mm Barreno: 50 mm Broca autorroscante: 65 mm Broca autorroscante: 118 mm Sierra cilíndrica: 105 mm Sierra cilíndrica: 159 mm Velocidad sin carga 0 - 1.500 min...
  • Seite 45: Declaración Ce De Conformidad

    Si hay algún problema con la herramienta tal como sonidos anormales, deje de utilizarla inmediatamente y pida al centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. ADVERTENCIAS DE 12. Antes de la operación, asegúrese de que no...
  • Seite 46 Makita. La utilización de baterías no Nunca incinere el cartucho de batería incluso genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- en el caso de que esté dañado seriamente o das, puede resultar en una explosión de la batería ya no sirva en absoluto.
  • Seite 47: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 48 Interruptor de alimentación principal Accionamiento del interruptor inversor ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- rruptor de alimentación principal cuando no se PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- esté utilizando. ción de giro antes de la operación. Para poner la herramienta en espera, presione el botón PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor de alimentación principal hasta que la lámpara de ali-...
  • Seite 49 Makita. se muestra en la ilustración. ► Fig.13: 1. Soporte para llave Característica de inicio suave...
  • Seite 50 Conexión del acollador (correa de Cuando invierta el giro, apoye la herramienta para evi- tar una reacción hacia la derecha. Si la broca debe ser amarre) al gancho retirada de un agujero parcialmente taladrado, asegú- rese de que la herramienta está apoyada debidamente PRECAUCIÓN: No utilice el gancho y tornillos antes de invertir el giro.
  • Seite 51: Accesorios Opcionales

    2 m. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Utilice solamente con acolladores apropiados empleando siempre repuestos Makita. para este tipo de herramienta y con capacidad para al menos 8,0 kg (17,6 lbs).
  • Seite 52: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DA001G Velocidade de engrenagem Alta Baixa Capacidades de perfuração Aço 13 mm (Diâmetro) Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: Broca de alimentação automática: 65 mm 118 mm...
  • Seite 53: Declaração De Conformidade Da Ce

    Avisos gerais de segurança para centro de assistência Makita local. ferramentas elétricas 12. Antes da operação, certifique-se de que não existem objetos enterrados tais como um tubo elétrico, tubo de água ou tubo de gás no solo.
  • Seite 54 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Seite 55: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Seite 56 Ação do interruptor Função de mudança de velocidade automática PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria Esta ferramenta possui o “modo de alta velocidade” e o na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do “modo de alto binário”. interruptor funciona corretamente e volta para a A ferramenta muda automaticamente o modo de funciona- posição “OFF”...
  • Seite 57 Certifique-se de que aperta os do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num três orifícios do mandril uniformemente. centro de assistência da Makita. Para remover a broca de perfuração, rode a chave do mandril para a esquerda em apenas um dos orifícios, Funcionalidade de arranque suave depois solte o mandril à...
  • Seite 58 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na reali- dade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por a ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da completo até bloquear na posição correta. Se ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta.
  • Seite 59: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 60: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DA001G Gearhastighed Høj Borekapacitet Stål 13 mm (Diameter) Træ Sneglebor: 50 mm Sneglebor: 50 mm Selvfremføringsbit: 65 mm Selvfremføringsbit: 118 mm Hulsav: 105 mm Hulsav: 159 mm Hastighed uden belastning 0 - 1.500 min 0 - 400 min Samlet længde (med akku BL4040)
  • Seite 61: Sikkerhedsadvarsler

    Hvis der er noget galt med maskinen, som EF-overensstemmelseserklæring fx unormale lyde, skal du med det samme ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- servicecenter om reparation. Kun for lande i Europa 12. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som...
  • Seite 62: Brugsanvisning

    Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Seite 63 Indikation af den resterende Hovedafbryder batteriladning ADVARSEL: Sluk altid på hovedafbryderen, Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den når maskinen ikke bruges. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Hvis du vil sætte maskinen i standby, skal du trykke på sekunder.
  • Seite 64 “høj hastighedstilstand” for hurtigere efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- funktion. Hvis arbejdsbelastningen er høj, kører maski- vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. nen i “høj momenttilstand” for kraftig funktion. Funktion til blød start ► Fig.7: 1. Tilstandsindikator Tilstandsindikatoren lyser grønt, når maskinen kører i...
  • Seite 65 Montering eller afmontering af ANVENDELSE borebit FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil Ved montering af borebitten skal den sættes så langt i den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- patronen, som den kan komme. Stram patronen med tor, er den ikke låst helt.
  • Seite 66: Vedligeholdelse

    16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og FORSIGTIG: Undgå at bore i materiale, som tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- du har mistanke om indeholder skjulte søm eller fabrik eller et autoriseret servicecenter. andre genstande, der kan få borebitten til at sidde fast eller gå...
  • Seite 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DA001G Ταχύτητα οδοντοτροχού Υψηλή Χαμηλή Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm (Διάμετρος) Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 65 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 118 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 105 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 159 mm Ταχύτητα...
  • Seite 68: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απευθυν- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. σεις και τις οδηγίες για μελλο- 12. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ντική παραπομπή.
  • Seite 69 εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να ξεπεράσει τους 50 °C. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην...
  • Seite 70: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα του...
  • Seite 71 Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Δράση διακόπτη αντιστροφής Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την περιστροφής πριν από τη λειτουργία. μπαταρία.
  • Seite 72 υποδοχέα κλειδιού στο εργαλείο, όπως απεικονίζεται. λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την ► Εικ.13: 1. Υποδοχέας κλειδιού επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Γάντζος Δυνατότητα ομαλής έναρξης Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 73 Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας Κατά την αντίστροφη δράση, στηρίξτε το εργαλείο για να αποφευχθεί η δεξιόστροφη αντίδραση. Σε περίπτωση πρόσδεσης) στον γάντζο που πρέπει να βγάλετε τη μύτη τρυπανιού από μια μερικώς τρυπανισμένη οπή, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε γάντζο και βίδες είναι...
  • Seite 74 από κάθε χρήση για ζημιά και σωστή λειτουρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο γία (συμπεριλαμβανομένου του υφάσματα και Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η των ραφών). Μην χρησιμοποιείτε αν υπάρχει χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
  • Seite 75: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DA001G Devir hızı Yüksek Düşük Delme kapasiteleri Çelik 13 mm (Çap) Tahta Burgu ucu: 50 mm Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 65 mm Kendinden beslemeli uç: 118 mm Panç: 105 mm Panç: 159 mm Yüksüz hız...
  • Seite 76: Kullanma Kilavuzu

    özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen bir şey- ler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yerel Makita UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini Servis Merkezinizden tamir etmelerini isteyin.
  • Seite 77 Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı tirilmemiş demektir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 77 TÜRKÇE...
  • Seite 78 Kalan batarya kapasitesinin Ana güç düğmesi gösterilmesi UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya sini mutlaka kapatın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Aleti beklemeye almak için ana güç lambası yanana lambaları birkaç saniye yanar. kadar ana güç...
  • Seite 79 Kullandıktan sonra mandren anahtarını şekilde göste- rildiği gibi aletin üzerindeki anahtar yuvasına geri koyun. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik ► Şek.13: 1. Anahtar yuvası bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. 79 TÜRKÇE...
  • Seite 80 Kanca Aletin tutulması DİKKAT: DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı Bu alet güçlü bir alettir. Yüksek tork daima çıkarın. üretilir ve aletin sıkıca tutulması ve uygun şekilde desteklenmesi önemlidir. DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine Tutamağı...
  • Seite 81 Makita yedek parçaları kullanılarak Alet halatını vücudunuzdaki hiçbir şeye veya Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis hareketli parçalara bağlamayın. Alet halatını, Merkezleri tarafından yapılmalıdır. düşen bir aletin kuvvetlerine dayanabilecek sabit bir yapıya bağlayın.
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885871-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201216...
  • Seite 85 Trapano angolare a batteria, e con provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant designazione del tipo o dei tipi: DA001G, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
  • Seite 86 2 . 1 0 . 2 0 2 0 Makita E urope N.V. J a n- Baptist Vinkstraat 2 , 3 0 7 0 K ortenb erg, Belgium 8 8 5 8 7 1 - 5 0 9...

Inhaltsverzeichnis