Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Masimo Rad-G Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rad-G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Rad-G
en
English
fr
French
de
German
it
Italian
es
Spanish
Pulse Oximeter
3-16
17-31
32-46
47-61
62-76
Operator' s Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Masimo Rad-G

  • Seite 1 Operator’ s Manual Rad-G Pulse Oximeter ™ English 3-16 French 17-31 German 32-46 Italian 47-61 Spanish 62-76...
  • Seite 2: Diese Seite Ist Absichtlich Leer

    THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK CETTE PAGE EST VOLONTAIREMENT VIERGE DIESE SEITE IST ABSICHTLICH LEER QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA. ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Seite 3 Safety Warnings and Cautions • WARNING: Do not use Rad-G if it appears or is suspected to be damaged. Damage to the device can result in exposed electrical circuits that may cause patient harm.
  • Seite 4 • WARNING: Rad-G should not be used as the sole basis for medical decisions. It must be used in conjunction with clinical signs and symptoms. • WARNING: The Rad-G and Accessories are not intended to be used as the sole basis for making diagnosis or treatment decisions; it is intended to be used in conjunction with additional methods of assessing clinical signs and symptoms.
  • Seite 5 • WARNING: Do not attempt to remanufacture, recondition or recycle the Rad-G as these processes may damage the electrical components, potentially leading to patient harm. • WARNING: To avoid electric shock, do not attempt to replace or remove the Battery from the Rad-G. Service of Rad-G should be done by qualified personnel only.
  • Seite 6 When setting up Rad-G, follow these guidelines: 1. Charge Rad-G’s battery fully before use. See Initial Battery Charging section. 2. Rad-G should not be operated outside the environmental conditions listed in the specifications section. See Environmental section. Powering Rad-G ON and OFF To Power ON Rad-G: 1.
  • Seite 7 4. Plug the AC power supply cord into an AC power source. See AC Power Indicator section. 5. Plug the AC power supply into the Rad-G DC input connector. Verify the plug orientation is correct during connection (see the images below).
  • Seite 8: Operation

    Mode Selection After the Rad-G is powered ON, select either Spot Check Mode or SpO2/Respiration Rate Screening. The mode can be selected only at power ON. The mode can be changed only if the device is powered OFF and ON again.
  • Seite 9 Management of Childhood Illness. Performing Spot Check To perform Spot Check, the Rad-G must be powered ON with the battery charged and a sensor must be connected to the device (See Directions for Use for sensor). 1. If the Rad-G is powered OFF, press the power button ON.
  • Seite 10 • Check the placement of the sensor. Re-apply sensor or move to a different site. • Replace sensor. • Minimize or eliminate motion at the monitoring site. TROUBLESHOOTING RAD-G The following section lists possible Rad-G symptoms, potential causes, and next steps. For more information, see Messages section. SYMPTOM POTENTIAL CAUSES NEXT STEPS •...
  • Seite 11: Specifications

    • Contact Masimo service. (See Contacting Masimo section). • Battery capacity effected. • Check the Rad-G is ON during recharging if the battery is completely depleted. Battery not charging after plugged • Battery is completely depleted. into AC power source •...
  • Seite 12: Display Indicators

    Display Indicators Compliance ITEM DESCRIPTION EMC COMPLIANCE Display Update Rate 1 second IEC 60601-1-2:2007, Class B Type TFT LCD EN/ISO 80601-2-61:2011, Clause 202.6.2.3, 20 V/m Pixels 320 dots x 240 dots SAFET Y STANDARDS COMPLIANCE EQUIPMENT CLASSIFICATION PER IEC 60601-1 ANSI/AAMI ES 60601-1:2005 Class II (AC power) Type of Protection...
  • Seite 13: Recommended Separation Distances

    The ME Equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ME Equipment should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 ELEC TROMAGNETIC IMMUNIT Y TEST COMPLIANCE LEVEL TEST LEVEL ENVIRONMENT - GUIDANCE Power frequency...
  • Seite 14 Note: eIFU is not available In all countries. Patents: www.masimo.com/patents.htm Masimo®, RRp®, SET®, ®, X-Cal®, and Signal Extraction Technology® are federally registered trademarks of Masimo Corporation. Rad-G™ is a trademark of Masimo Corporation. All other trademarks and registered trademarks are property of their respective owners.
  • Seite 15: Service And Maintenance

    CITATIONS [1] The Masimo sensors have been validated for no motion accuracy in human blood studies on healthy adult male and female volunteers with light to dark skin pigmentation in induced hypoxia studies in the range of 70-100% SpO against a laboratory CO-Oximeter and ECG monitor.
  • Seite 16: Limited Warranty

    Software accompanying the Product. Additionally, Masimo will not be liable for any incidental, indirect, special, or consequential loss, damage, or expense arising from the use or loss of use of any Products or Software. In no event shall Masimo’s liability arising from any Product or Software (under contract, warranty, tort, strict liability, or otherwise) exceed the amount paid by purchaser for the Product or Software.
  • Seite 17: Description Du Produit

    Ce manuel explique comment configurer et utiliser l’oxymètre de pouls Rad-G. Des consignes de sécurité importantes relatives à l’utilisation générale du Rad-G sont présentées dans ce manuel. Lire et observer tous les avertissements, mises en garde et remarques présentés tout au long de ce manuel.
  • Seite 18 • Remarque : la température maximale à la surface de la peau est mesurée pour être inférieure à 41 °C (106 °F) dans un environnement présentant une température de 35  °C (95  °F). Cette vérification a été faite en mesurant la température à la surface de la peau, tandis que le Rad-G fonctionnait dans des conditions réalistes les plus défavorables.
  • Seite 19 • MISE EN GARDE : ne pas utiliser de solution à base de pétrole ou d’acétone, ni autre solvant corrosif, pour nettoyer le Rad-G. Ces substances affectent les matériaux de l’appareil et peuvent causer une panne de l’appareil.
  • Seite 20: Description Générale Du Système

    ) et de Signal IQ utilisés par les produits de Masimo. Saturation fonctionnelle en oxygène (SpO Le Rad-G est étalonné pour mesurer et indiquer la saturation fonctionnelle en oxygène (SpO ), c’est-à-dire la quantité d’oxyhémoglobine exprimée sous forme d’un pourcentage de l’hémoglobine capable de transporter de l’oxygène.
  • Seite 21 1. Recharger la batterie du Rad-G entièrement avant toute utilisation. Se reporter à la section Chargement initial de la batterie. 2. Le Rad-G ne doit pas être utilisé en dehors des conditions ambiantes indiquées dans la section des spécifications. Se reporter à la section Caractéristiques environnementales.
  • Seite 22 Masimo pour obtenir de l’aide. Réalisation du Dépistage de la SpO2/fréquence respiratoire. Pour effectuer un dépistage de la SpO2/fréquence respiratoire, le Rad-G doit être allumé avec la batterie chargée et le capteur doit être connecté à l’appareil (voir Mode d’emploi du capteur).
  • Seite 23 6. Placer le capteur sur le patient (voir Mode d’emploi du capteur). 7. Toucher Start (Démarrer) pour lancer les contrôles ponctuels. Le Rad-G recherche un pouls et passe à un écran de mesure. Le Rad-G continuera à mesurer les paramètres jusqu’à ce que le capteur soit retiré.
  • Seite 24 EXCEPTION DE DÉPISTAGE MESSAGE ÉTAPES SUIVANTES hold still • Le message « hold still » (immobilité maintenue) s’affiche de façon répétée jusqu’à ce que le patient arrête de bouger. (immobilité maintenue) MESSAGES ET DÉPANNAGE Messages Le chapitre suivant répertorie les messages fréquents, leurs causes possibles et les étapes suivantes. MESSAGE CAUSES POSSIBLES ÉTAPES SUIVANTES...
  • Seite 25: Spécifications

    DÉPANNAGE DU RAD-G La section suivante répertorie les problèmes possibles du Rad-G, les causes possibles et les étapes suivantes. Pour plus d’informations, se reporter à la section Messages. PROBLÈME DÉTEC TÉ CAUSES POSSIBLES ÉTAPES SUIVANTES • Batterie déchargée. • Vérifier la connexion de l’alimentation en CA.
  • Seite 26: Caractéristiques Environnementales

    Caractéristiques environnementales Caractéristiques physiques CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES POUR L’APPAREIL RAD-G CARAC TÉRISTIQUES PHYSIQUES Lorsque la batterie est en cours de charge* : 7,4 cm x 19,8 cm x 2,5 cm 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Dimensions Température de (2,9 po x 7,8 po x 1,0 po) fonctionnement Lorsque la batterie N’...
  • Seite 27 Directive et déclarations du fabricant — Immunité électromagnétique L’équipement médical est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement médical doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. TEST CEI 60601 NIVEAU DE ENVIRONNEMENT ÉLEC TROMAGNÉTIQUE —...
  • Seite 28: Distances De Séparation Recommandées

    Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. SYMBOLES DE L’APPAREIL RAD-G Les symboles suivants peuvent figurer sur le produit ou son étiquette : SYMBOLE DÉFINITION...
  • Seite 29: Maintenance Et Entretien

    [6] La RRp a été validée chez des sujets âgés de 11 jours à 6 ans, sur la plage de 22 à 86 tr/min. [7] Le capteur de doigt à clip réutilisable du Rad-G permet de saisir des chiffres et des sites de mesure pour des populations ≥ 3 kg. Se reporter au mode d’ e mploi du capteur pour plus d’informations. La taille du capteur sur ces patients est applicable en fonction du capteur.
  • Seite 30: Vérification Des Performances

    EXCLUSIONS La garantie ne s’applique pas à un produit qui n’est pas de la marque Masimo, à un quelconque logiciel, même s’il est emballé avec le Produit, ou à un Produit : (a) ne serait pas neuf ou dans son emballage d’origine lors de la remise à l’acheteur ; (b) a été modifié sans l’autorisation écrite de Masimo ;...
  • Seite 31 à un usage particulier, la qualité satisfaisante ou l’obligation de prudence et de diligence. Dans la mesure où les garanties ci-dessus ne peuvent pas être exclues, Masimo limite la durée et les recours des garanties à la durée et aux recours énoncés ci-dessus et dans la mesure permise par la loi.
  • Seite 32 • WARNUNG: Platzieren Sie das Rad-G oder entsprechendes Zubehör so, dass es nicht auf den Patienten fallen kann. • WARNUNG: Verwenden Sie nur von Masimo genehmigte Geräte mit dem Rad-G. Die Verwendung nicht genehmigter Geräte mit dem Rad-G kann zu Beschädigungen des Geräts und/oder zu Verletzungen am Patienten führen.
  • Seite 33: Leistungsbedingte Warnungen Und Vorsichtsmaßnahmen

    Anzeichen und Symptome des Patienten verwendet werden. • WARNUNG: Das Rad-G und sein Zubehör sind nicht dafür vorgesehen, als alleinige Basis für das Stellen von Diagnosen oder das Treffen von Behandlungsentscheidungen zu dienen. Es ist für die Verwendung zusammen mit zusätzlichen Methoden zur Auswertung klinischer Zeichen und Symptome vorgesehen.
  • Seite 34: Warnungen Und Vorsichtsmaßnahmen Bezüglich Der Einhaltung Gesetzlicher Vorschriften

    • WARNUNG: Das Rad-G darf nicht wiederaufbereitet, überholt oder recycelt werden, da dies zur Beschädigung der elektrischen Komponenten und möglicherweise zu Verletzungen des Patienten führen kann. • WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Akku im Rad-G zu ersetzen oder von diesem zu entfernen, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Eine Wartung des Rad-G darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen.
  • Seite 35: Technologieübersicht

    WARNUNG: Verwenden Sie nur das von Masimo bereitgestellte Netzteil. Die Verwend- ung eines anderen Netzteils könnte zu einer Leistungsbeeinträchtigung und/oder zu einer Verletzung des Patienten führen und eine Beschädigung des Rad-G zur Folge haben. Überprüfen Sie Netzkabel und Stecker auf Integrität und Unversehrtheit.
  • Seite 36: Ausschalten Des Rad-G

    Drücken Sie das Steckerteil nach unten, bis es einrastet (siehe Abbildung 3 unten). Beim Einrasten ist ein Klickgeräusch zu hören. 4. Schließen Sie das Stromkabel des Netzteils an die Wechselstromquelle an. Siehe Abschnitt Betriebsanzeige. 5. Schließen Sie das Netzteil an die Gleichstrom-Eingangsbuchse des Rad-G an. Stellen Sie beim Verbinden die korrekte Ausrichtung des Steckers sicher (siehe Abbildungen unten).
  • Seite 37: Bedienung

    BEDIENUNG Die Informationen in diesem Kapitel gelten für ein Rad-G, das eingerichtet und betriebsbereit ist. Dieses Kapitel enthält die erforderlichen Infor- mationen zum ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts. Das Rad-G darf nur verwendet werden, wenn diese Anleitung zuvor vollständig gelesen und verstanden wurde.
  • Seite 38: Durchführung Einer Spotcheck-Messung

    6. Bringen Sie den Sensor am Patienten an (siehe Gebrauchsanweisung des Sensors). 7. Berühren Sie Start (Starten), um mit der Spotcheck-Messung zu beginnen. Rad-G sucht nach einem Puls und wechselt zur Anzeige eines Messbildschirms. Rad-G fährt solange mit der Messung der Parameter fort, bis der Sensor entfernt wird.
  • Seite 39: Meldungen Und Fehlerbehebung

    AUSNAHMEMELDUNG MELDUNG NÄCHSTE SCHRITTE hold still • Die Meldung „hold still“ wird wiederholt, bis der Patient aufhört sich zu bewegen. (nicht bewegen) MELDUNGEN UND FEHLERBEHEBUNG Meldungen Im folgenden Abschnitt sind häufige Meldungen mit möglichen Ursachen und empfohlenen Maßnahmen zusammengestellt. MELDUNG MÖGLICHE URSACHEN NÄCHSTE SCHRITTE •...
  • Seite 40: Rad-G - Fehlerbehebung

    RAD-G – FEHLERBEHEBUNG Im folgenden Abschnitt werden mögliche Symptome des Rad-G, mögliche Ursachen und die nächsten Schritte beschrieben. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Meldungen. SYMPTOM MÖGLICHE URSACHEN NÄCHSTE SCHRITTE • Überprüfen Sie die Verbindung zur Wechselstromversorgung. • Entladener Akku.
  • Seite 41: Umgebungsbedingungen

    Ladezeit 8 Stunden* *Zeit bis zum Erreichen von 80 % der Kapazität bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. Umgebungsbedingungen Physische Merkmale UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DAS RAD-G-GERÄT PHYSISCHE MERKMALE Während der Akku geladen wird*: 0 °C bis 40 °C 7,4 cm x 19,8 cm x 2,5 cm Abmessungen (32 °F bis 104 °F) (2,9 Zoll x 7,8 Zoll x 1,0 Zoll)
  • Seite 42: Richtlinien Und Konformitätserklärungen Des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Richtlinien und Konformitätserklärungen des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Das ME-Gerät ist für einen Einsatz im nachstehend erläuterten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des ME-Geräts muss sicherstellen, dass es ausschließlich in einem solchen Umfeld verwendet wird. STÖRFESTIGKEITSPRÜ- PRÜFPEGEL GEMÄSS ELEKTROMAGNETISCHES KONFORMITÄTSSTUFE FUNG...
  • Seite 43: Empfohlene Abstände

    Hinweis 2: Diese Richtlinien treffen u. U. nicht auf alle Situationen zu, da die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen auch durch Absorption und Reflexion von in der Nähe befindlichen Bauwerken, Gegenständen und Menschen beeinflusst wird. RAD-G-GERÄTESYMBOLE Die folgenden Symbole können auf dem Produkt oder den Produktetiketten zu sehen sein:...
  • Seite 44: Literaturhinweise

    [3] Das Rad-G wurde auf die Genauigkeit bei schwacher Durchblutung in Labortests mit einem Biotek Index 2TM*- und einem Masimo-Simulator mit Signalstärken über 0,02 % und einer prozentualen Übertragung von mehr als 5 % für Sättigungen im Bereich von 70 bis 100 % validiert.
  • Seite 45 Zur Leistungsprüfung des Rad-G im Anschluss an Reparaturen oder regelmäßige Wartungsarbeiten ist das in diesem Kapitel dargelegte Verfahren zu verwenden. Verwenden Sie das Rad-G nicht mehr, wenn es einen der beschriebenen Tests nicht besteht, und beheben Sie das Problem, bevor Sie das Gerät an den Benutzer zurückgeben.
  • Seite 46: Beschränkung Der Garantie

    Verluste oder Kosten, die aus der Verwendung oder dem Nutzungsausfall von Produkten oder Software hervorgehen. In keinem Fall übersteigt die Haftung von Masimo für ein Produkt oder eine Software (aus Vertrag oder Garantie oder wegen unerlaubter Handlung, Gefährdungshaftung oder sonstiger Ansprüche) den Betrag, der vom Käufer für das Produkt oder die Software bezahlt wurde, aus dem bzw. der entsprechende Ansprüche entstehen.
  • Seite 47: Informazioni Sul Manuale

    Avvertenze e precauzioni relative alla sicurezza • AVVERTENZA: non utilizzare il Rad-G se appare o si sospetta sia danneggiato. Danni al dispositivo possono comportare la presenza di circuiti elettrici esposti che possono provocare lesioni al paziente.
  • Seite 48 Avvertenze e precauzioni relative alle prestazioni • AVVERTENZA: la modalità del screening del Rad-G ha lo scopo di aiutare i medici a seguire i protocolli di screening definiti e non deve essere intesa come unico strumento di screening o diagnostico.
  • Seite 49 • ATTENZIONE: non immergere il Rad-G in soluzioni detergenti o tentare di sterilizzarlo in autoclave, per irradiazione, a vapore, con gas o ossido di etilene o con qualsiasi altro metodo. Ciò danneggerebbe gravemente il dispositivo.
  • Seite 50 AVVERTENZA: utilizzare solo alimentatori in c.a. forniti da Masimo. L’utilizzo di un’alimentazione in c.a. diversa potrebbe causare un degrado delle prestazioni e/o lesioni al paziente e causare danni al Rad-G. Controllare il cavo di alimentazione e la spina per assicurarsi che sia intatto e non danneggiato.
  • Seite 51 1. Caricare completamente la batteria del Rad-G prima dell’uso. Vedere la sezione Carica iniziale della batteria. 2. Il Rad-G non deve essere utilizzato al di fuori delle condizioni ambientali indicate nella sezione relativa alle specifiche. Vedere la sezione Ambiente. Accensione e spegnimento del Rad-G.
  • Seite 52: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Le informazioni in questo capitolo presumono che il Rad-G sia impostato e pronto per l’uso. Questo capitolo fornisce le informazioni necessarie per l’utilizzo corretto del dispositivo. Non utilizzare il Rad-G senza aver prima letto attentamente e compreso appieno queste istruzioni.
  • Seite 53 6. Posizionare il sensore sul paziente (vedere Istruzioni per l’uso del sensore). 7. Toccare Start (Avvio) per iniziare la misurazione Controllo sporadico. Il Rad-G cerca un impulso e passa ad una schermata di misurazione. Il Rad-G continuerà a misurare i parametri fino alla rimozione del sensore.
  • Seite 54 ECCEZIONE SCREENING MESSAGGIO FASI SUCCESSIVE hold still (stai fermo) • Il messaggio “hold still” si ripeterà fino a quando il paziente non smette di muoversi. MESSAGGI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messaggi Nella sezione seguente sono elencati i messaggi più comuni, le loro potenziali cause e i passaggi successivi da effettuare. MESSAGGIO CAUSE POTENZIALI FASI SUCCESSIVE...
  • Seite 55: Specifiche Tecniche

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL RAD-G Nella sezione seguente sono elencati i possibili sintomi relativi al Rad-G, le loro potenziali cause e le fasi successive da seguire. Per ulteriori informazioni, vedere la sezione Messaggi. SINTOMO CAUSE POTENZIALI FASI SUCCESSIVE • Batteria esaurita.
  • Seite 56 *Tempo impiegato per raggiungere l’80% della capacità a 25 °C di temperatura ambiente. Condizioni ambientali Caratteristiche fisiche CONDIZIONI AMBIENTALI DEL RAD-G CARATTERISTICHE FISICHE Mentre la batteria è in carica*: da 0 °C a 40 °C (da 7,4 cm × 19,8 cm × 2,5 cm Dimensioni 32 °F a 104 °F)
  • Seite 57 Linee guida e dichiarazioni del produttore: immunità elettromagnetica L’apparecchiatura EM è destinata a essere utilizzata nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente dell’apparecchiatura EM deve garantire che venga utilizzato in tale ambiente. PROVA DI LIVELLO TEST AMBIENTE ELETTROMAGNETICO: LIVELLO CONFORMITÀ...
  • Seite 58: Distanze Di Separazione Raccomandate

    Nota 2: queste linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende infatti anche dal grado di assorbimento e di riflessione di strutture, oggetti e persone. SIMBOLI DISPOSITIVO RAD-G I simboli riportati di seguito possono essere presenti sul prodotto o sulle etichette del prodotto:...
  • Seite 59: Assistenza E Manutenzione

    [6] L’RRp è stato convalidato sui soggetti da 11 giorni a 6 anni, nell’intervallo da 22 a 86 rpm. [7] Il sensore a clip per dito riutilizzabile del Rad-G utilizza cifre e siti di misurazione per popolazioni ≥ 3 kg. Vedere il sensore DFU per ulteriori informazioni. La dimensione del sensore su questi pazienti è...
  • Seite 60 ESCLUSIONI La garanzia non è valida per i prodotti o software non a marchio Masimo, sebbene in dotazione con il Prodotto o per qualsiasi Prodotto: (a) non nuovo o non contenuto nella confezione originale fornita all’acquirente; (b) modificato senza autorizzazione scritta da parte di Masimo; (c) oggetto di forniture, dispositivi o sistemi esterni al Prodotto;...
  • Seite 61 Prodotto o del Software su base temporanea. L’Acquirente non può assegnare o trasferire la presente Licenza, in toto o in parte, per azione della legge o in altro modo senza il previo consenso scritto di Masimo, fatta eccezione per il caso in cui una terza parte acquisti legalmente il Prodotto in cui è...
  • Seite 62: Descripción Del Producto

    Advertencias y precauciones de seguridad • ADVERTENCIA: No utilice el Rad-G si tiene daños o se sospecha que pueda tenerlos. Los daños en la carcasa del dispositivo pueden hacer que los circuitos eléctricos queden expuestos y causen daños al paciente.
  • Seite 63 • PRECAUCIÓN: No coloque el dispositivo Rad-G donde el paciente pueda cambiarle los controles. • PRECAUCIÓN: No sitúe el Rad-G en un lugar en el que no pueda desconectarse fácilmente el suministro de energía de CA cuando se utilice con alimentación de CA.
  • Seite 64 • PRECAUCIÓN: No coloque el Rad-G cerca de un equipo eléctrico que pueda afectar al dispositivo y evitar que funcione correctamente. • PRECAUCIÓN: Si no se carga el Rad-G justo después de una alarma de batería baja, es posible que el dispositivo se apague.
  • Seite 65: Descripción General Del Sistema

    ) y Signal IQ que utilizan los productos de Masimo. Saturación de oxígeno funcional (SpO El Rad-G se calibra para medir y mostrar la saturación de oxígeno funcional (SpO ): la cantidad de oxihemoglobina expresada como porcentaje de la hemoglobina que hay disponible para transportar oxígeno.
  • Seite 66: Carga Inicial De La Batería

    4. Conecte la fuente de alimentación de CA en la fuente de alimentación de CA. Consulte la sección Indicador de alimentación de CA. 5. Conecte la fuente de alimentación de CA en el conector de entrada de CC del Rad-G. Verifique que la orientación del enchufe sea la correcta durante la conexión (ver las imágenes abajo).
  • Seite 67 Indicador de alimentación de CA Cuando el Rad-G esté encendido y conectado a una fuente de alimentación de CA, aparecerá el icono del indicador de alimentación de CA de la siguiente manera: ICONO ESTADO La batería está conectada a una fuente de alimentación de CA y se está cargando.
  • Seite 68 6. Coloque el sensor sobre el paciente (consulte las Instrucciones de uso del sensor). 7. Toque Start (Inicio) para comenzar con la medición de medición inmediata. Rad-G busca un pulso y cambia a una pantalla de medición. Rad-G continuará midiendo los parámetros hasta que se quite el sensor.
  • Seite 69 EXCEPCIÓN DE DETECCIÓN MENSA JE PASOS A SEGUIR hold still (permanecer inmóvil) • El mensaje “hold still” (permanecer inmóvil) se repetirá hasta que el paciente deje de moverse. MENSAJES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensajes La sección siguiente enumera los mensajes más habituales, sus posibles causas y los pasos que hay que seguir. MENSA JE POSIBLES CAUSAS PASOS A SEGUIR...
  • Seite 70: Especificaciones

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL DISPOSITIVO RAD-G La sección siguiente enumera posibles problemas con el Rad-G, las posibles causas y los pasos que hay que seguir. Para obtener más información, consulte la sección Mensajes. PROBLEMA POSIBLES CAUSAS PASOS A SEGUIR • Compruebe la conexión de la alimentación de CA.
  • Seite 71 Tiempo de carga 8 horas* *Tiempo hasta alcanzar el 80 % de capacidad a una temperatura ambiente de 25 °C. Ambientales Características físicas CONDICIONES AMBIENTALES DEL DISPOSITIVO RAD-G CARAC TERÍSTICAS FÍSICAS Mientras la batería se está cargando*: 7,4 cm × 19,8 cm × 2,5 cm Dimensiones De 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F)
  • Seite 72: Guía Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética

    Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética El equipo eléctrico médico está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del equipo eléctrico médico debe garantizar su uso en dichas condiciones. PRUEBA DE NIVEL DE PRUEBA NIVEL DE ENTORNO ELEC TROMAGNÉTICO: GUÍA...
  • Seite 73 Nota 2: Estas directrices pueden no aplicarse a todas las situaciones. La absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética. SÍMBOLOS DEL DISPOSITIVO RAD-G Los siguientes símbolos pueden aparecer en el producto o su etiqueta: SÍMBOLO...
  • Seite 74: Servicio Y Mantenimiento

    70 % a 100 %, en comparación con un cooxímetro y monitor de ECG de laboratorio. [3] El Rad-G se ha validado para una precisión de perfusión baja en pruebas de laboratorio comparativas frente a un simulador Biotek Index 2TM* y un simulador de Masimo con intensidades de señal de más del 0,02 % y una transmisión de más del 5 % para saturaciones de entre el 70 % y el 100 %.
  • Seite 75: Procedimiento De Devolución

    EXCLUSIONES La garantía no se aplica a ningún producto que no sea de la marca Masimo ni a ningún software, aunque se haya embalado con el Producto, o Producto que: (a) no sea nuevo o no se hallara en su embalaje original cuando se suministró al comprador; (b) se haya modificado sin la autorización por escrito de Masimo;...
  • Seite 76: Limitación De La Garantía

    Producto o el Software de manera temporal. El Comprador no deberá ceder ni transferir esta Licencia, en forma total o parcial, por aplicación de la ley o de otro modo, sin el previo consentimiento por escrito de Masimo; salvo que el Software y todos los derechos del Comprador en virtud del presente instrumento se transfieran automáticamente a una parte que adquiera legalmente la titularidad del...
  • Seite 77 THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK CETTE PAGE EST VOLONTAIREMENT VIERGE DIESE SEITE IST ABSICHTLICH LEER QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA. ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Seite 78 THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK CETTE PAGE EST VOLONTAIREMENT VIERGE DIESE SEITE IST ABSICHTLICH LEER QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA. ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Seite 79 THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK CETTE PAGE EST VOLONTAIREMENT VIERGE DIESE SEITE IST ABSICHTLICH LEER QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA. ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Seite 80 © 2020 Masimo Corporation EU Authorized Representative Manufacturer: for Masimo Corporation: Masimo Corporation 52 Discovery Irvine, CA 92618, USA MDSS GmbH Schiffgraben 41 Tel.: 949-297-7000 D-30175 Hannover, Germany Fax.: 949-297-7001 www.masimo.com 39296/9527H-0320...

Inhaltsverzeichnis