Herunterladen Diese Seite drucken

Advance Paris A10 Classic Schnellstart Seite 19

Audiophiler stereo-vollvererstärker

Werbung

ENTREE PHONO ET MASSE PHONO
y
Vous pouvez brancher votre platine disque sur les entrées RCA gauche (L) et droite (R). Les
platines disque sont généralement munis d'un fil de terre que vous devez connecter sur «ground
of phono» en dévissant puis vissant ce connecteur en coinçant le fil de terre de la platine.
Vous pouvez adapter votre cellule à l'entrée phono de votre préamplificateur A10 Classic grâce à
sa capacitance réglable (100P/200P/320P).
PHONO INPUT AND GROUND TERMINAL
You can connect your turntable on the RCA connectors left (L) and right (R). Turntables normally
includes a single wire earth lead. Use the phono ground connector to connect this lead. Unscrew
the terminal to expose the hole which will accept the lead. After insertion, tighten the terminal to
secure the lead.
You can adapt your cartridge to the phono input of your A10 Classic preamplifier thanks to its
adjustable capacitance (100P / 200P / 320P).
PHONO EINGANG UND MASSE ANSCHLUSS
Sie können Ihren Plattenspieler an den Phono RCA links (L) und rechts (R) anschließen.
Plattenspielern liegt in der Regel ein extra Massekabel bei. Schließen Sie das Massekabel des
Plattenspielers an die Masse Schraubklemme des A10 Classic an. Schrauben Sie dazu den
Anschluss am A10 Classic soweit auf bis Sie das Loch am Anschluss sehen. Stecken Sie das
Massekabel Ihres Plattenspielers in das Loch und drehen Sie die Schraubklemme so fest zu, dass
das Kabel sicher in der Schraubklemme sitzt. Dank der einstellbaren Kapazität (100P / 200P /
320P) können Sie Ihre Kassette an den Phono-Eingang Ihres A10 Classic-Vorverstärkers
anpassen.
INGRESSO PHONO E MESSA A TERRA
E' possibile collegare il proprio giradischi ai connettori RCA sinistro (L) e destro (R). I giradischi
normalmente includono un cavo singolo per la messa a terra. Utilizzare il connettore phono della
messa a terra per il collegamento di questo cavo. Svitare il terminale per esporre il foro che
accetterà il cavo. Dopo l'inserimento, serrare nuovamente il terminale per fissare il cavetto. Puoi
adattare la tua cartuccia all'ingresso phono del tuo preamplificatore A10 Classic grazie alla sua
capacità regolabile (100P / 200P / 320P).
ENTRÉES DES SOURCES
u
Vous devez connecter vos sources sur les entrées stéréophoniques correspondantes. Toutes ces
entrées sont normalisées, elles conviennent à toutes sources standards
comme des tuners, des lecteurs CD, des lecteurs MP3, des lecteurs DVD, etc...
Remarque : Ces entrées conviennent uniquement à des signaux audio analogiques. Elles ne
doivent pas être raccordées à la sortie numérique d'un lecteur de CD ou d'un autre appareil à
sortie
numérique.
INPUTS
You can connect your stereo sources on those inputs. These inputs are suitable for any line level
source equipment such as tuners, CD players, DVD, MP3 players, etc.
Note: These inputs are only for analogue audio signals. They should not be connected to the
digital output of a CD player or any other digital device.
AUDIO EINGÄNGE
Diese RCA-Eingänge dienen zum Anschluss Ihrer Signalquellen wie Tuner, CD-Player, MP3-
Player, DVD-Player, etc ...Hinweis: Diese Eingänge sind nur für analoge Audiosignale.
INGRESSI
A queste prese si possono collegare i Vostri apparecchi stereo. Questi ingressi sono adatti a tutte
le sorgenti linea quali Cd, Dvd, lettori MP3,ecc e per segnali di tipo analogico. Non devono essere
collegati a uscite digitali.

Werbung

loading