Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Manuel d'instructions
Article Number:
53820
Languages:
cz, da, nl, en, fr, de, hu, it, pl, pt, ro, ru, sk, es
BERNER_Manuel_d'instructions__63809[PDF]_fr.pdf
2016-10-13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Berner RS25e

  • Seite 1 Manuel d‘instructions Article Number: 53820 Languages: cz, da, nl, en, fr, de, hu, it, pl, pt, ro, ru, sk, es BERNER_Manuel_d‘instructions__63809[PDF]_fr.pdf 2016-10-13...
  • Seite 2 KERNBOHRMASCHINE RS25e Bedienungsanleitung Use Instruction Notice d‘utilisation Руководство по эксплуатации Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Handleiding Betjeningsvejledning Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kézikönyv Instrucţiuni de utilizare Návod na obsluhu 53820...
  • Seite 3: Technische Daten

    KERNBOHRMASCHINE RS5e Technische Daten RS 5e Spannung 220-240 V AC Frequenz 50/60 Hz Leistungsaufnahme 1200 W Lastdrehzahl 100-250 / 180-450 U/min. Rechts- / Linkslauf Gewicht 16,0 kg Werkzeugaufnahme MK 2 Magnethaftkraft * 13000 N 190,0 mm Kernbohrer max. 60,0 mm Spiralbohrer DIN 338 13,0 mm Spiralbohrer DIN 1897...
  • Seite 4 KERNBOHRMASCHINE RS5e 10. Keine Zweckentfremdung des Kabels. geben ist. Beschädigte Schalter müssen ersetzt Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benut- werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen zen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt. zu ziehen.
  • Seite 5 KERNBOHRMASCHINE RS5e Aufbau Bedenken Sie immer, daß die Magnetkraft bei einer Netzunterbrechung (Stromausfall, Ziehen des Netz- Die Magnetbohreinheiten bestehen aus den Gerätekompo- steckers) nicht erhalten bleibt. nenten Bohrständer und Bohrantrieb. Die Komponenten sind fest miteinander verbunden und können nur zusam- Die Magnetbohreinheiten dürfen nicht an Werkstücken men betrieben werden.
  • Seite 6 KERNBOHRMASCHINE RS5e dieses für die Anwendung sowie die Nennaufnahmeleis- Der Bohrantrieb wird jetzt am Kombischalter eingeschal- tung der Bohreinheit ausgelegt sein! tet und leuchtet grün auf. Hinweis: Der Bohrantrieb kann Achtung: Bei waagerecht und senkrecht nach oben zu nur gestartet werden, wenn der Elektromagnet einge- verrichtenden Bohrarbeiten muß...
  • Seite 7: Technical Data

    MAGNETIC-STAND DRILLING MACHINE RS5e Technical data RS 5e Voltage 220-240 V AC Frequency 50/60 Hz Maximal rated input power 1200 W Rotation speeds under load 100-250 / 180-450 r.p.m. Clockwise / Anticlockwise Weight 16,0 kg Adapter MK 2 Magnetic clamping force * 13000 N Lift 190,0 mm...
  • Seite 8 MAGNETIC-STAND DRILLING MACHINE RS5e 10. Do not use the cable for other purposes. or are offered in the according catalogue. Do not use the cable for carrying the tool and do not The use of tools or accessories other than recom- use it to pull the plug out of the socket.
  • Seite 9 MAGNETIC-STAND DRILLING MACHINE RS5e Assembling The welding current could damage the magnetic drilling unit. The magnetic drilling units have a locking device that The magnetic drilling units are supplied with a high pow- prevents the machine from starting automatically. ered electromagnet as well as a reclosure preventing This locking device ensures that after pressing the red device for the drilling mechanism.
  • Seite 10 MAGNETIC-STAND DRILLING MACHINE RS5e Putting into operation Please note: The drilling mechanism can only be started after the electromagnet has been switched on. Position the drill bit over the drilling point. Switch the magnetic drilling unit on by pressing the red Drill feed is made manually by moving the handles.
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    UNITÉS DE PERÇAGE À EMBASE ÉLECTROMAGNETIQUE RS5e Caractéristiques techniques RS 5e Tension 220-240 V AC Fréquence 50/60 Hz Puissance moteur 1200 W Vitesse broche 100-250 / 180-450 tr/min. Rotation gauche-droite Poids 16,0 kg Attachement MK 2 Force magnétique * 13000 N Course 190,0 mm Capacité...
  • Seite 12 UNITÉS DE PERÇAGE À EMBASE ÉLECTROMAGNETIQUE RS5e Pour les travaux d‘extérieur, il est recommandé de Les disposifs de sécurité abîmés doivent de suite être porter des gants et des bottes antidérapantes. remplacés ou réparés si les instructions d‘utilisation Portez un filet si vous avez les cheveux longs. ne préconisent pas d‘autres conseils.
  • Seite 13 UNITÉS DE PERÇAGE À EMBASE ÉLECTROMAGNETIQUE RS5e N‘oubliez jamais que l‘électro-aimant se coupe en cas Conception de panne d‘alimentation électrique (coupure de cou- rant, prise débranchée). Les unités de perçage se composent d‘un moteur et d‘une embase électro-magnétique. Les divers éléments qui Les unités de perçage électro-magnétiques ne doivent composent le machine ne sont pas prévus pour être uti- lisés séparément.
  • Seite 14 UNITÉS DE PERÇAGE À EMBASE ÉLECTROMAGNETIQUE RS5e Vérifiez le voltage de la machine sur la plaque Remarque: le moteur ne peut se mettre en marche que signalétique! si l‘aimant est sous tension. La descente de la broche et de l‘outil se fait manuellement. Si vous devez utiliser une rallonge, choisissez une rallon- ge adaptée et vérifiez si son ampérage maxi est suffisant! Afin d‘éviter toute surcharge sur le moteur ainsi qu‘une...
  • Seite 15: Datos Técnicos

    TALADRO DE COLUMNA DE BASE MAGNÉTICA RS5e Datos técnicos RS5e Tensión 220-240 V AC Frecuencia 50/60 Hz Potencia absorbida 1200 W Velocidad de rotación bajo carga 100-250 / 180-450 rpm. Recorrido a izquierda / derecha sí Peso 16,0 kg Alojamiento de herramientas MK 2 Adhesión magnética 13000 N...
  • Seite 16 TALADRO DE COLUMNA DE BASE MAGNÉTICA RS5e 8. Lleve una indumentaria de trabajo adecuada. Compruebe que el funcionamiento de piezas móviles No lleve ropa ancha o joyas. Podría engancharse con sea el correcto, que no estén atrancadas, que no haya piezas móviles.
  • Seite 17 TALADRO DE COLUMNA DE BASE MAGNÉTICA RS5e Montaje Al taladrar tamaños de material de menos de 12,0 mm debería colocarse una plancha de acero correspon- Las unidades del taladro magnético se componen de los diente al tamaño bajo la pieza de trabajo que se va a componentes del aparato del accionamiento del taladro y tratar, para que el electroimán pueda ejercer mejor su del soporte del taladro.
  • Seite 18 TALADRO DE COLUMNA DE BASE MAGNÉTICA RS5e en electrónica (según VBG4), ya que las reparaciones Los niveles de engranaje están marcados con símbolos incorrectas pueden suponer amenazas importantes para sencillos y dobles en el conmutador. el usuario. Para los pedidos de piezas de repuesto es El proceso de conmutación se puede llevar a cabo gra- necesaria la indicación de número de pedido o el envío cias a poder girar fácilmente con la mano el eje de tra-...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    TRAPANI A COLONNA CON SUPPORTO MAGNETICO RS5e Dati tecnici RS5e Tensione 220-240 V AC Frequenza 50/60 Hz Potenza assorbita 1200 W Numero di giri a carico 100-250 / 180-450 giri/min. Rotazione destrorsa / sinistrorsa sì Peso 16,0 kg Portautensili MK 2 Forza magnetica 13000 N Corsa...
  • Seite 20 TRAPANI A COLONNA CON SUPPORTO MAGNETICO RS5e Utilizzate occhiali di protezione. Le parti e i sistemi di protezione danneggiati devono Indossate anche mascherine durante i lavori che essere riparati e sostituiti in modo adeguato, se non producono polvere. è indicato diversamente nelle istruzioni per l’uso. 10.
  • Seite 21 TRAPANI A COLONNA CON SUPPORTO MAGNETICO RS5e Installazione Per la foratura di materiali con uno spessore inferiore ai 12,0 mm è necessario inserire sotto il pezzo da lavorare Le unità di foratura con magnete sono formate dalla co- una piastra di acciaio dello spessore corrispondente, af- lonna e dal trapano.
  • Seite 22 TRAPANI A COLONNA CON SUPPORTO MAGNETICO RS5e Per un raffreddamento ottimale è necessario tenere li- tà del trapano in base all’utensile da impiegare. bera da sporco e polvere la feritoia di ventilazione del trapano. Non dimenticate che gli strumenti elettrici de- Attenzione! Eseguite l’inversione del numero di giri vono essere riparati, collaudati e sottoposti a manuten- soltanto quando il trapano è...
  • Seite 23: Technische Gegevens

    MAGNEETSTANDAARDBOORMACHINES RS5e Technische gegevens RS5e Spanning 220-240 V AC Frequentie 50/60 Hz Opgenomen vermogen 1200 W Belast toerental 100-250/180-450 toeren/ min. Rechts-linksloop Gewicht 16,0 kg Opname toestel MK 2 Magneetkracht 13000 N 190,0 mm Kernboor max. 60,0 mm Spiraalboor DIN 338 13,0 mm Spiraalboor DIN 1897 16,0 mm...
  • Seite 24 MAGNEETSTANDAARDBOORMACHINES RS5e Gebruik een veiligheidsbril. 20. Opgelet! En u gebruikt best ook een masker bij stofrijke arbeid. Voor uw eigen veiligheid gebruikt u enkel toebeho- 10. Geen ongeoorloofd gebruik van kabels. ren en bijkomende apparatuur, zoals vermeld in de Draag het apparaat niet aan de kabel en trek de handleiding of in de bijhorende cat logus.
  • Seite 25 MAGNEETSTANDAARDBOORMACHINES RS5e Opbouw: De aangeschakelde magneetboormachine nooit op iso- lerende materialen (bv. hout, beton, e.a.) plaatsen! De magneetboormachines bestaan uit twee onderdelen: Bij onvoldoende warmteafvoer kan dat tot oververhitting de boorstandaard en de boor. De onderdelen zijn vast en vernieling van het apparaat leiden. met elkaar verbonden en kunnen niet afzonderlijk of ge- scheiden gebruikt worden.
  • Seite 26 MAGNEETSTANDAARDBOORMACHINES RS5e Voor u het toestel in gebruik neemt van de boorstandaard. In positie R draait de boormachi- ne naar rechts, in positie L naar links. Neem de handleiding en de veiligheidsrichtlijnen nauw- keurig door! Opgelet! De draairichting kan enkel omgeschakeld wor- den als de boormachine uitgeschakeld is.
  • Seite 27: Tekniske Data

    MAGNETSTANDERBOREMASKINE RS5e Tekniske data RS5e Spænding 220-240 V AC Frekvens 50/60 Hz Strømforbrug 1200 W Belastningsomdrejningstal 100-250 / 180-450 o/min. Højre- / venstreløb Vægt 16,0 kg Værktøjsoptagelse MK 2 Magnetholdekraft 13000 N Løft 190,0 mm Kernebor max. 60,0 mm Spiralbor DIN 338 13,0 mm Spiralbor DIN 1897 16,0 mm...
  • Seite 28 MAGNETSTANDERBOREMASKINE RS5e 10. Anvend kun kablet formålsbestemt. Brug af andre end de i betjenings-vejledningen Bær ikke værktøjet i kablet og benyt det ikke til at anbefalede værktøjer eller tilbehør, kan betyde en trække stikket ud af stikdåsen med. personlig kvæstelsesfare. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
  • Seite 29 MAGNETSTANDERBOREMASKINE RS5e Opbygning Tænk altid på, at magnetkraften forsvinder ved en strø- mafbrydelse (strømafbrydelse, hvis stikket trækkes ud). Magnetboreenhederne består af apparatkomponent bo- restander og boredrev. Magnetboreenhederne må ikke benyttes på emner, hvor- Komponenterne er fast forbundet med hinanden og kan på...
  • Seite 30 MAGNETSTANDERBOREMASKINE RS5e Inden ibrugtagning restanderens betjeningsfelt. På boredrev med drejeret- ningsomskiftning højre- / venstreløb (kun type RS 40e) Læs og iagttag betjeningsvejledning og sikker- foregår omskiftningen på den sorte kontakt på borestan- hedshenvisninger grundigt! derens betjeningsfelt. I stilling „R“ roterer boredrevet høj- reom, i stilling „L“...
  • Seite 31: Dados Técnicos

    BERBEQUINS DE COLUNA MAGNÉTICA RS5e Dados técnicos RS5e Tensão 220-240 V AC Frequência 50/60 Hz Consumo de energia 1200 W Rotação de carga 100-250 / 180-450 rpm. Rotação à direita/esquerda Peso 16,0 kg Alojamento da ferramenta MK 2 Capacidade magnética 13000 N Elevação 190,0 mm...
  • Seite 32 BERBEQUINS DE COLUNA MAGNÉTICA RS5e de borracha e calçado anti-derrapante. encontram em perfeitas condições e estão correc- Se tiver cabelo comprido, use uma rede para cabelo. tamente montadas e todas as outras condições, que Utilize óculos de protecção. influenciam o funcionamento do aparelho, são cum- Utilize também máscaras respiratórias em trabalhos pridas.
  • Seite 33 BERBEQUINS DE COLUNA MAGNÉTICA RS5e Montagem A superfície de aplicação na peça de trabalho para os electroímanes deve ser plana, mas pode, no entanto, As unidades de perfuração magnética são compostas não ser tratada. Deve ser retirada a ferrugem solta e a pelos componentes do aparelho suportes da broca e ac- crosta de óxido de ferro, bem como tinta e camadas apli- cionamento da broca.
  • Seite 34 BERBEQUINS DE COLUNA MAGNÉTICA RS5e através do reajuste dos pinos roscados. Para um arrefe- Em caso de versões da engrenagem com vários níveis, cimento ideal, as fendas de ventilação do accionamento seleccione o regime de rotação do accionamento da bro- da broca têm de ser mantidas isentas de sujidade e pó.
  • Seite 35: Dane Techniczne

    WIERTARKI STOJAKOWE MAGNETYCZNE RS5e Dane techniczne RS5e Napięcie 220-240 V AC Częstotliwość 50/60 Hz Pobór mocy 1200 W Robocza prędkość obrotowa 100-250 / 180-450 obr./min. Bieg w prawo / w lewo Ciężar 16,0 kg Uchwyt narzędziowy MK 2 Magnetyczna siła przyczepności 13000 N Skok 190,0 mm...
  • Seite 36 WIERTARKI STOJAKOWE MAGNETYCZNE RS5e menty maszyny. Przy pracach na wolnym powietrzu 19. Sprawdzać urządzenie pod kątem występowania zalecane jest stosowanie gumowych rękawic ochron- uszkodzeń. nych oraz obuwia zabezpieczającego przed pośliź Przed dalszym użyciem narzędzia dokładnie spraw- nięciem. Przy długich włosach należy używać dzić...
  • Seite 37 WIERTARKI STOJAKOWE MAGNETYCZNE RS5e Budowa Przy wierceniu w materiałach poniżej 12,0 mm należy pod obrabiany przedmiot podłożyć blachę stalową o od- Wiertarki magnetyczne składają się z zespołów stojaka i powiedniej grubości, dzięki czemu elektromagnes może napędu. Zespoły połączone są ze sobą na stałe i nie mo- przywierać...
  • Seite 38 WIERTARKI STOJAKOWE MAGNETYCZNE RS5e Zwrócić uwagę, że urządzenia elektryczne mogą być na- Uwaga! Przełączenia prędkości obrotowej należy do- prawiane, konserwowane i kontrolowane (według VBG4) konać po zatrzymaniu napędu. wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków, ponie- waż nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może Stopnie przekładni są oznaczone symbolami pojedyn- spowodować...
  • Seite 39: Technické Údaje

    VRTAČKY S MAGNETICKÝMI STOJANY RS5e Technické údaje RS5e Napětí 220-240 V AC Frekvence 50/60 Hz Příkon 1200 W Počet otáček v zátěži 100-250 / 180-450 ot/min. Pravý/levý chod Hmotnost 16,0 kg Upínač nástroje MK 2 Magnetická adhezní síla 13000 N Zdvih 190,0 mm Dutý...
  • Seite 40 VRTAČKY S MAGNETICKÝMI STOJANY RS5e Používejte ochranné brýle. Poškozené spínače musí být vyměněny. Při pracích, při kterých vzniká prach, používejte Nepoužívejte nástroje, u kterých nelze zapnout a dýchací masku. vypnout vypínač. 10. Kabel zásadně používejte v souladu s určením. 20. Pozor! Nářadí...
  • Seite 41 VRTAČKY S MAGNETICKÝMI STOJANY RS5e Konstrukce Zapnutou vrtačku nikdy nestavte na izolující materiály (například dřevo, beton apod.). Nedostatečné odvádění Jednotky magnetických vrtaček seskládají ze stojanu tepla může způsobit přehřívání a zničení elektromagnetů. vrtačky a pohonu vrtacího zařízení. Tyto komponenty jsou spolu pevně spojeny a nelze je provozovat jednot- Myslete vždy na to, že magnetická...
  • Seite 42 VRTAČKY S MAGNETICKÝMI STOJANY RS5e Před uvedením do provozu V poloze „R“ se pohon vrtacího zařízení otáčí doprava, v poloze „L“ se otáčí doleva. Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny si důkladně Pozor! Přepínání směru otáčení smí být prováděno přečtěte a dodržujte je! jen s vypnutým pohonem vrtacího zařízení.
  • Seite 43: Műszaki Adatok

    MÁGNESES MAGFÚRÓGÉP RS5e Műszaki adatok RS 5e Feszültség 220-240 V AC Frekvencia 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 1200 W Terhelési fordulatszám 100-250 / 180-450 ford/min. Jobb- / balmenet igen Súly 16,0 kg Szerszámbefogó MK 2 Mágneses tapadóerő 13000 N Löket 190,0 mm Magfúró...
  • Seite 44 MÁGNESES MAGFÚRÓGÉP RS5e Viseljen védőszemüveget. A sérült kapcsolókat ki kell cserélni. Poros munkához viseljen védőmaszkot. Ne használjon olyan szerszámokat, amelyeknek a 10. A kábelt ne használja rendeltetésellenesen. kapcsolóját nem lehet ki-és bekapcsolni. Ne vigye a készüléket a kábelnél fogva és ne azzal 20.
  • Seite 45 MÁGNESES MAGFÚRÓGÉP RS5e Felépítés A bekapcsolt fúróegységet soha ne tegye szigetelő anya- gokra (p. fa, beton, vagy hasonló). A mágneses fúróegységek a fúróállvány és fúrómeghaj- A nem megfelelő hőelvezetés túlhevüléshez vezethet és tás alkatrészekből állnak. az elektromágnes tönkremehet. Az alkatrészek tartósan össze vannak kötve és nem le- het őket egyenként vagy egymástól külön működtetni.
  • Seite 46 MÁGNESES MAGFÚRÓGÉP RS5e Használatba vétel előtt hajtásoknál az átkapcsolást a fekete kapcsolóval a fúró- állványon levő kezelőmezőn lehet elvégezni. „R” (jobb) Gondosan olvassa el és vegye figyelembe a használati pozícióban a meghajtás jobbmenetes, „L” (bal) pozíció- utasítást és a biztonsági utasításokat! ban balmenetes.
  • Seite 47: Date Tehnice

    BURGHIU CU MIEZ MAGNETIC RS5e Date tehnice RS 5e Tensiune 220-240 V AC Frecvenţă 50/60 Hz Consum de putere 1200 W Turaţie sub sarcină 100-250 / 180-450 U/min. Rotaţie spre dreapta/ stânga Greutate 16,0 kg Recepţionarea uneltei MK 2 Forţa de aderenţă a magnetului 13000 N Cursă...
  • Seite 48 BURGHIU CU MIEZ MAGNETIC RS5e Folosiţi ochelari de protecţie. către un profesionist, daca în instrucţiunile de ex- În cazul lucrărilor care produc ridicarea prafului, folo ploatare nu este prevăzut altceva. Întrerupătoarele siţi şi măşti de protecţie respiratorie. defecte trebuie înlocuite. Nu folosiţi uneltele ale 10.
  • Seite 49 BURGHIU CU MIEZ MAGNETIC RS5e Construcţia ce funcţionează pe materiale izolante (de exemplu lemn, beton, etc.). Insuficienta eliminare a căldurii poa- Unităţile de perforare cu magnet sunt compuse din picio- te duce în acest caz la supraîncălzire şi la distrugerea rul burghiului şi acţionarea acestuia, Părţile componen- electromagnetului.
  • Seite 50 BURGHIU CU MIEZ MAGNETIC RS5e Înainte de punerea în funcţiune În cazul acţionărilor cu reglare electrică a turaţiilor fixa- rea are loc cu roata de ajustare corespunzătoare de pe Citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi câmpul de manevrare al braţelor. În cazul acţionărilor cu normele de protecţie! Reglaţi racordul electric al unel- reglarea direcţiei de rotaţie spre dreapta/ stânga, comu- tei în mod corect.
  • Seite 51: Bezpečnostné Pokyny

    VŔTAČKA S MAGNETICKÝM JADROM RS25e Technické údaje RS 5e Napätie striedavé napätie 220-240 V AC Frekvencia 50/60 Hz Príkon 1200 W Krútiaci moment záťaže 100-250 / 180-450 ot./min Otáčanie doprava/doľava áno Hmotnosť 16,0 kg Upnutie nástroja MK 2 Priľnavosť magnetu...
  • Seite 52 VŔTAČKA S MAGNETICKÝM JADROM RS25e 10. Kábel nepoužívajte na iný účel. Použitie iného prídavného náradia alebo príslušenstva Neprenášajte náradie za kábel a pri vyťahovaní ako odporúčaného v návode na obsluhu môže pre zástrčky zo zásuvky zaň neťahajte. vás predstavovať nebezpečenstvo zranenia.
  • Seite 53 VŔTAČKA S MAGNETICKÝM JADROM RS25e Konštrukcia Majte vždy na pamäti, že magnetická sila neostane za- chovaná pri prerušení dodávky prúdu (výpadok prúdu, Magnetické vŕtačky pozostávajú zo stojana a pohonu. vytiahnutie zo zásuvky). Jednotlivé súčasti sú pevne navzájom spojené a nedajú...
  • Seite 54 VŔTAČKA S MAGNETICKÝM JADROM RS25e Pred uvedením do prevádzky Pri pohonoch vŕtačiek s prepínaním smeru otáčania do- prava/doľava prebieha prepínanie pomocou čierneho Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnost- spínača na ovládacom paneli na stojane. V polohe „R“ né upozornenia a dodržiavajte ich! Správne vytvorte sa pohon otáča doprava, v polohe „L“...
  • Seite 55 Сверлильные станки с магнитной стойкой RS25e Технические характеристики RS25e Напряжение 220-240 В перем. тока Частота 50/60 Гц Потребляемая мощность 1200 Вт Скорость вращения под нагрузкой 100-250 / 180-450 об./мин Правое / левое вращение да Вес 16,0 кг Устройство зажима инструмента...
  • Seite 56 Сверлильные станки с магнитной стойкой RS25e Носите соответствующую спецодежду. 18. Всегда будьте внимательны Не надевайте одежду с широкими полами либо Следите за своей работой. Действуйте разумно, украшения. Они могут захватываться движущи- не используйте инструмент, если Вы недостаточно мися деталями оборудования.
  • Seite 57 Сверлильные станки с магнитной стойкой RS25e Конструкция лять. При сверлении материалов толщиной менее 12,0 мм под обрабатываемую деталь следует под- Магнитные сверлильные модули состоят из двух аппа- кладывать стальную плиту соответствующей тол- ратных компонентов: стойки и сверлильного привода. щины, чтобы удерживающая сила электромагнита...
  • Seite 58 Сверлильные станки с магнитной стойкой RS25e Возникающий боковой люфт может быть устранен за В модификациях с многоступенчатой передачей выбе- счет подтяжки установочных винтов. рите диапазон частоты вращения сверлильного при- Для оптимального охлаждения вентиляционные про- вода в зависимости от используемого инструмента.
  • Seite 59 Die Gewährleistung gilt nur bei Verwendung von artgerechten Werkzeugen, Original-Zubehör und Ersatzteilen, d. h., bei Aufrechterhaltung der technischen Einheit. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen, d. h. BERNER haftet nicht für direkte oder indirekte Mängel- und Mängelfolgeschäden, Verluste oder Kosten in Verbindung mit dem Gebrauch oder der Nichteinsetzbarkeit des Gerätes für irgendeinen Zweck.
  • Seite 61 D - Germany DK - Denmark E – Spain F - France Albert Berner GmbH Berner A/S Berner Montaje y Fijación S.L. Berner s.a.r.l. Bernerstraße 4 Stenholm 2 Polígono Industrial "La Rosa" VI ZI Les Manteaux D - 74653 Künzelsau DK - 9400 Nørresundby...

Diese Anleitung auch für:

53820

Inhaltsverzeichnis