Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Manuel d'utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation
FR
avant d'utiliser la machine.
Operator's manual - Please read the operator's manual carefully and make sure
GB
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
DE
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l'uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
IT
per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
ES
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
NL
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
SE
innan du använder maskinen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
PT
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 100 R

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna TS 100 R

  • Seite 1 Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. TS 100 R Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
  • Seite 2 FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
  • Seite 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4 31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité 31-949000, declares under sole responsibility that the que la Husqvarna TS 100 R à partir des numéros de Husqvarna TS 100 R dating from 2010 serial numbers série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel...
  • Seite 5 +46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon- R från 2010 års serienummer och framåt (året anges i sabilidade que os produtos Husqvarna TS 100 R a que klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) se refere esta declaraão, com números de série do ano motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:...
  • Seite 6: Fr - Caractéristiques Techniques

    FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GB - TECHNICAL DATA Standard Option Standard Option Puissance, kW 2,2 kW 2,9 kW 1,8 kW 1,5 kW Power, kW 2,2 kW (3 2,9 kW (4 1,8 kW 1,5 kW (2 (3 CV) (4 CV) (2,5 CV) (2 CV) (2,5 CV) Tension (±5%), V...
  • Seite 7 DE - TECHNISCHE DATEN IT - CARATTERISTICHE TECNICHE Wahlweise Standard Standard Opzione Leistung, kW 2,2 kW (3 2,9 kW (4 1,8 kW 1,5 kW (2 Potenza, kW 2,2 kW 2,9 kW 1,8 kW 1,5 kW (2,5 CV) (3 CV) (4 CV) (2,5 CV) (2 CV) Spannung (±5%),...
  • Seite 8: Nl - Technische Gegevens

    ES - DATOS TECNICOS NL - TECHNISCHE GEGEVENS Standard Opción Standaard Optie Potencia, kW 2,2 kW (3 2,9 kW (4 1,8 kW 1,5 kW (2 Vermogen, kW 2,2 kW (3 2,9 kW (4 1,8 kW 1,5 kW (2 (2,5 CV) (2,5 CV) Tensión (±5%), V 230 V...
  • Seite 9 SE - TEKNISKA DATA PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Standard Tillval Standard Opção Effekt, kW 2,2 kW 2,9 kW 1,8 kW 1,5 kW Potência, kW 2,2 kW (3 2,9 kW (4 1,8 kW 1,5 kW (2 (3 CV) (4 CV) (2,5 CV) (2 CV) (2,5 CV) Spänning (±5%), V...
  • Seite 10 FIG. 1a ABB. 1a FIG. 1b FIG. 2 ABB. 1b Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 11 FIG. 4 FIG. 3 ABB. 4 ABB. 3 FIG. 4a ABB. 4a FIG. 4b ABB. 4b FIG. 4c FIG. 5 ABB. 4c ABB. 5 FIG. 5a FIG. 5b ABB. 5a ABB. 5b FIG. 6 FIG. 7a FIG. 7b ABB. 6 ABB.
  • Seite 12: Consignes Generales De Securite

    PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
  • Seite 13 Ce symbole signifie que la machine est Lame de scie Disque carbo conforme à la directive européenne. Interdiction de toute autre application ne correspondant pas à l'utilisation prévue (emploi de lame de scie, de disque abrasif non CONSIGNES PARTICULIERES conforme aux prescriptions d'utilisation...). Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des...
  • Seite 14 Contrôle - Description de la machine Transport ( VOIR FIG. • A réception, contrôler l'état de votre machine. • Bloquer la tête mobile sur la partie avant du rail à Dévisser les vis K à l’aide de la clé 7 et monter les l'aide du volant (5).
  • Seite 15 - S'assurer du voltage du réseau, Montage du disque ( VOIR FIG. identique à la plaque de la machine. Débrancher tronçonneuse - Moteur triphasé : désaccouplant la fiche d'alimentation. S'assurer que le sens de rotation corresponde à la flèche emboutie sur le carter : si le moteur ne tourne pas •...
  • Seite 16 Chaque machine étant équipée d'une - Basculer l'ensemble tête porte-disque et rail. pompe auto-amorçante, le disque est - Rebloquer les volants. arrosé dès la mise en marche. - Saisir la grande table 14a par les deux cotés Le carter protecteur assure une (VOIR FIG.
  • Seite 17: Recherche Des Pannes

    • La machine ne fonctionne pas Entretien (arrêt obligatoire du moteur) CAUSES REMEDES Mauvais branchement - S'assurer du bran- ou câble endommagé chement correct à Avant toute intervention, l'alimentation (fiche, déconnecter la machine du réseau rallonge...). - Vérifier câble d'alimentation. •...
  • Seite 18 Réparations Réglage du coulissement Nous sommes à votre entière • Réglage du coulissement du chariot sur le disposition pour vous assurer toute rail (VOIR FIG. 7a-7b). réparation dans les délais les plus - Cette opération nécessite une clé allène N° 4 réduits et aux meilleurs prix (voir ainsi qu'une clé...
  • Seite 19: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
  • Seite 20: Istruzioni Speciali

    Questo simbolo indica che la macchina Lama di sega Disco carbone è conforme alla direttiva europea E’ vietato usare la macchina per le applicazioni non corrispondenti all’uso previsto (uso della lama da sega, di disco abrasivo non conforme ISTRUZIONI SPECIALI alle prescrizioni d’uso).
  • Seite 21 Controllo e descrizione della macchina Manopola di serraggio regolazione in altezza Vite di regolazione della profondità di taglio • Al ricevimento della macchina, controllare lo Blocco di sicurezza di ribaltamento dei piani stato della stessa.Per svitare le viti K usando chiave 7 e montare le maniglie (vedi fig 7) Movimentazione - Trasporto [FIG.x1a] •...
  • Seite 22: Sicurezza Elettrica

    • Motori : Montaggio del disco [FIG. 3]. • Standard : con commutatore a bobina con stacco di tensione Mettere fuori tensione la troncatrice - Monofase 230 V, 2-3 cv staccando la spina d'alimentazione. 3 x 1,5 mm con spina (cavo 2 P + T) - Trifase 400 V, 3-4 cv 4 o 5 x 1,5 mm senza spina (cavo 3 P + T)
  • Seite 23 manopole 21, estrarre completamente la Umidificazione abbondante = prolunga 20. longevità garantita del disco - Ribaltarla per posizionare la battuta in alto. - Riposizionare la prolunga e stringere di • Avviare la macchina premendo il nuovo le manopole in funzione della tasto verde del commutatore larghezza desiderata, posizionandola (opzionale, disgiutore).
  • Seite 24: Ricerca Guasti

    • La macchina non funziona Manutenzione (arresto del motore obbligatorio) CAUSE RIMEDI A l l a c c i a m e n t o - Verificare il corretto Per queste differenti operazioni, scorretto cavo a l l a c c i a m e n t o staccare la macchina dalla presa danneggiato dell'alimentazione...
  • Seite 25 Regolazione dello scorrimento Riparazioni Siamo a Vostra completa disposizione · Regolazione dello scorrimento del carrello per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei sulla guida (VEDI FIG. 7a-7b). tempi più brevi e ai prezzi migliori - Per questo operazione servono una chiave a (vedere l'indirizzo sul retro).
  • Seite 26: Consignas Generales De Seguridad

    PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso .
  • Seite 27 Este anagrama certifica que la Hoja de sierra Disco carbo máquina cumple la normativa europea. Se prohíbe cualquier otra aplicación que no corresponda a la utilización prevista (empleo de hoja de sierra o disco abrasivo no conforme CONSIGNAS PARTICULARES a las prescripciones de utilización). Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros...
  • Seite 28 Control y Descripción de la Placa de ajuste en altura máquina Empuñadura de apriete ajuste en altura Tornillo de ajuste de profundidad de corte • Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción.Para desatornillar los Pestillo de seguridad de basculamiento de las mesas tornillos K usando la llave 7, y montar las manijas (véase fig 7) Manutención - Transporte [...
  • Seite 29 • Desbloquear los dos volantes (23), retirarlos y - Cerciorarse de que el voltaje de la después retirar el cárter.(12b) red es idéntico al de la placa de la máquina. • Destornillar la tuerca de ajuste (A) con la ayuda de una llave de 30 mm.(7) - Motor trifásico : Cerciorarse de que el sentido de...
  • Seite 30 Dado cada máquina está Basculamiento. equipada de una bomba autocebante - Afloje los dos volantes de regulación (6) el disco es regado desde la puesta en x1a]. VEASE FIG. marcha. - Haga bascular el conjunto formado por la cabeza portadora del disco y el raíl. El cárter protector asegura una - Vuelva a bloquear los volantes.
  • Seite 31: Busqueda De Averias

    • La máquina no funciona Mantenimiento (parada obligatoria del motor) CAUSAS SOLUCIONES Conexión incorrecta o - Comprobar que la cable deteriorado conexión a la alimentación Antes efectuar cualquier es correcta (enchufe, intervención, desconectar prolongador, etc.). máquina de la red. - Comprobar el cable de alimentación.
  • Seite 32 Ajuste del deslizamiento Reparaciones Estamos a su entera disposición para · Ajuste del deslizamiento del carro sobre el riel asegurarle todas las reparaciones en el (VER FIG 7a - 7b) plazo más breve posible, y a los - Esta operación requiere una llave allen N° 4, mejores precios (ver dirección al así...
  • Seite 33: Preface To The Manual

    PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
  • Seite 34: Special Instructions

    This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable Saw blade Carborundum European directive. disc Do not use the saw for any purpose for which it is not designed (using a saw blade or abrasive disk which do not conform to the SPECIAL INSTRUCTIONS instructions for use).
  • Seite 35 Inspection and description of the Handling - Transport [ FIG. machine • Lock the moving head on the front part of the rail • On receiving the machine check its condition.To using the knob (5). unscrew the screws K using key 7, and to mount •...
  • Seite 36: Electrical Safety

    • Release the two knobs (23), remove them and - Make sure that the mains voltage then remove the guard.(12b) corresponds with that marked on the manufacturer's plate on the machine. • Unscrew the disk clamping nut (A) using a 30 mm spanner.(7) - Three-phase motor : Make sure that the motor rotates in...
  • Seite 37 1-phase motor protected by a built-in thermal Always tilt the cutting head before tilting the circuit breaker. tables to avoid the tables colliding with the disc (SEE FIG. 5b). Cutting method Re-levelling: - Lift the large table from the front (SEE FIG. 5). •...
  • Seite 38: Fault Finding

    • The machine does not work Maintenance (the motor must be stopped) CAUSES REMEDIES plugged - Make sure that the properly cable supply is correctly Before carrying out any operation damaged plugged in (plug, disconnect the machine from the extension lead, etc) mains - Check the supply cable...
  • Seite 39 Adjusting the traverse Repairs Contact your supplier who is entirely at • Adjusting the way the carriage slides on the your service to carry out repairs in the rail (SEE FIGS. 7a & 7b). shortest time at the best possible price. - This operation requires a No.
  • Seite 40: Einleitung Zu Diesem Handbuch

    EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
  • Seite 41: Besondere Hinweise

    Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien Sägeblatt Karbonscheibe entspricht. Untersagt jegliche andere, nicht bestimmungsgemäße Verwendung (d.h. vorschriftswidriger Einsatz des Sägeblattes BESONDERE HINWEISE oder der Trennscheibe). Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer Verwendung Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und...
  • Seite 42 Handhabung - Transport [ Zustandsüberprüfung und FIG. Beschreibung der Maschine • Beweglichen Kopf mithilfe des Handrades auf • Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen.Die k- der Schinenvirderseite feststellen (5). Schrauben mittels Schlüssels 7 losschrauben und die Griffe aufrichten (siehe abb 7) • Die Maschine an den Griffen (22) packen. •...
  • Seite 43: Elektrische Absicherung

    - Sicherstellen, daß die Netzspannung • Die beiden Handräder freigeben (23), abziehen Angaben u. Verkleidung abnehmen.(12b). M a s c h i n e n k e n n s - c h i l d e s übereinstimmt. • Die Stellmutter (A) der Scheibe mit dem 30-mm- - Drehstrommotor : Schlüssel abschrauben.(7).
  • Seite 44 Jede Maschine einer - Die Verlängerung wieder einsetzen und nach selbstanlaufenden Pumpe dem Einstellen der gewünschten Breite die ausgerüstet. Die Scheibenberieselung Rädchen wieder festdrehen. Dabei darauf erfolgt automatisch beim Einschalten achten, dass die Verlängerung senkrecht zum des Motors. Anschlag 15 steht. Kippen.
  • Seite 45 Wartung • Die Maschine funktioniert nicht (Motorabschaltung obligatorisch) URSACHE BEHEBUNG Mangelhafter - Auf ordnungsgemä- Vor jeder Wartungsmaßnahmen die Anschluß oder Kabel ßen E-Anschlußachten Maschine vom Netz abschalten beschädigt (Stecker, Verlän- gerung...) - Stromversorgung- skabel prüfen. • Die Maschine täglich saubern. •...
  • Seite 46 Einstellen der Gleitbewegung Reparaturen Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, • Einstellen der Gleitbewegung des Schlittens um sämtliche Reparaturarbeiten zu auf der Schiene (SIEHE ABB. 7a-7b). günstigen Preisen und schnellstmöglich - Für diesen Eingriff werden durchzuführen (siehe Adresse auf der Sechskantstiftschlüssel Nr.
  • Seite 47: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
  • Seite 48 Dit symbol betekent dat de machine overeenstemt met de betreffende Zaagblad Carbide-schijf Europese ritchtlijn. Elke toepassing die niet overeenstemt met het voorziene gebruik is strikt verboden (zaagblad of slijpschijf die niet zijn aangepast aan de BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN gebruiksvoorschriften). De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en kan beschadigingen...
  • Seite 49 Aandraaihendel hoogte-instelling Controle en Beschrijving van de machine Afstellingsschroef zaagdiepte Veiligheidspal voor kanteling van de tafels • Controleer de staat van de machine bij de inontvangstneming.De 4 schroeven losdraaien met Verlading - Transport [ de sleutel nr 7 en de handvaten 6 monteren (zie fig 2). FIG.
  • Seite 50: Electrische Veiligheid

    • Deblokkeer de twee wielen (23), haal ze eraf, - Controleer of de spanning van het daarna de carter.(12b) netwerk overeenstemt met de spanning die op het plaatje op de • Ontschroef de spanbout van de schijf (A) met machine is aangegeven.. een sleutel van 30.(7) - Driefasige motor : Controleer of de draairichting...
  • Seite 51 Elke machine is uitgerust met een Kantelen. automatische pomp : de schijf wordt - Maak de twee handwielen (6) los [ 1a]. ZIE FIG. meteen na het aanzetten besproeid. - Kantel de bladhouderkop en de looprail om. De beschermende kast zorgt voor een - Zet de handwielen weer vast.
  • Seite 52: Opsporen Van Defecten

    • De machine werkt niet Onderhoud (verplichte stilstand van de motor) OORZAKEN OPLOSSINGEN Slechte aansluiting of - Controleer of het snoer beschadigd snoer goed is aangesloten Voor deze bewerkingen, moet u de ( s t o p c o n t a c t , netvoeding machine verlengkabel...).
  • Seite 53 Instelling van het glijden Reparatie Wij staan volledig tot uw beschikking • Instelling van het glijden van de slede op de om uw machine zo snel en goedkoop rail (ZIE FIG. 7a-7b). mogelijk te repareren (zie adres op - Voor deze operatie heeft u een inbussleutel nr. keerzijde).
  • Seite 54 PREFACIO DO MANUAL Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
  • Seite 55: Instruções Especiais

    Este símbolo significa que a máquina Folha de Serra Disco Carbo é conforme as normas europeias. É proibida qualquer outra utilização que não corresponda a utilização prevista (utilização de INSTRUÇÕES ESPECIAIS folha de serra, disco abrasivo, etc.). Concebida para assegurar um serviço seguro e fiável nas condições de utilização previstas, a serra pode apresentar perigos para o utilizador e riscos de deterioração.
  • Seite 56 Controlo e descrição da máquina Transporte ( VER FIG. • Comprovar o estado da máquina no momento • Bloqueie com o volante (5) a cabeça móvel que da recepção.Para desaparafusar os parafusos se encontra na parte da frente do carril. K usando a chave 7, e para montar os punhos (ver fig 7) •...
  • Seite 57 • Desbloquear os dois volantes (23)), retirá-los, - Assegure-se que a voltagem da rede bem como o cárter (12b). é idêntica à da placa da máquina. • Desaparafusar a porca de aperto (A) do disco - - MOTOR TRIFASICO : com a ajuda da chave de 30.
  • Seite 58 • Como cada máquina é equipada de - Faça inclinar o conjunto cabeça porta-disco e uma bomba de auto-arranque, o disco carril. é irrigado logo após a colocação em - Rebloqueie os volantes. funcionamento. - Pegue na mesa grande 14a pelos dois lados (VER cárter protector garante uma FIG.
  • Seite 59 • Mau funcionamento do máquina Manutenção (Paragem obrigatória do motor) CAUSAS SOLUÇÕES Ligação incorrecta ou - Verificar se a ligação cabo deteriorado à alimentação está Antes de proceder a qualquer correcta, (tomada, intervenção, desligue a máquina prolongador, etc.). da rede - Verificar o cabo de alimentação.
  • Seite 60 Reparações Regulação do deslizamento · Regulação do deslizamento do carrinho no Estamos ao seu inteiro dispor para assegurá-lo de todas as reparações no carril (VER FIG. 7a-7b). curto prazo possível, e aos melhores - Esta operação necessita de uma chave allène preços (ver direcção no verso).
  • Seite 61 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög livslängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
  • Seite 63: Särskilda Anvisningar

    Symbolen visar att maskinen uppfyller EU-direktivet. Sågblad Carbo-skiva All användning som inte motsvarar det SÄRSKILDA ANVISNINGAR avsedda ändamålet är förbjuden (användning Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och av sågblad eller slipskivor i strid mot tillförlitlig drift under de användningsförhållanden bruksanvisningen m.m.).
  • Seite 64 Kontroll - Beskrivning av maskinen Transport ( se figur • Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen. • Lås det rörliga huvudet mot skenans framdel • Se till att maskinen alltid är väl rengjord. med hjälp av ratten (5). • Kontrollera regelbundet nätkabeln och för- •...
  • Seite 65 - Kontrollera nätspänningen Montering av skivan ( se figur överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Stäng av kapsågen genom att dra ur stickproppen. - Trefasmotor: Kontrollera att rotationsriktningen överensstämmer med den inpräglade • Lossa de två rattarna (23). Ta ut först dem och pilen på...
  • Seite 66 Eftersom alla maskiner är försedda - Fäll fram skivhållarhuvudet och skenan. självstartande pump - Dra åt rattarna på nytt. vattenbegjuts skivan ända från - Fatta det stora bordet 14a i dess sidor (se starten. figur 4a - 4b). Skyddshöljet ger en god fördelning av - Dra ut säkerhetshaken 27.
  • Seite 67 • Maskinen fungerar inte Underhåll (motorn måste först stoppas) ORSAKER ÅTGÄRDER Felaktig anslutning - Kontrollera eller skadad kabel nätanslutningen är rätt Koppla bort maskinen från nätet utförd (stickpropp, innan några ingrepp görs förlängningskabel etc.). - Kontrollera nätkabeln. • Rengör maskinen dagligen. Ingen nätspänning •...
  • Seite 68 Inställning av glidrörelsen Reparationer Vi finns alltid till hands för dig för att • Inställning av vagnens glidning mot skenan reparera din maskin inom kortast (se figur 7a-7b). möjliga tid och till våra bästa priser - Till detta arbetsmoment behövs en 4 mm (adressen finns på...
  • Seite 69 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 70 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 71 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 72 HUSQVARNA Construction Business Group Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 73 To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
  • Seite 74 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 75 FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.com 1153445-20 2009-12-29 ´®z+ULT¶0C¨ ´®z+ULT¶0C¨ Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis