Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-118 Bedienungsanleitung Seite 3

Schwarzweißkamera

Werbung

®
E
Cámara en blanco y negro
1 Posibilidades de utilización
La cámara en blanco y negro con objetivo de 3,6 mm
está fabricada para una instalación disimulada dentro
de instalaciones de vídeo vigilancia (CCTV). Dispone
de una obturación electrónica automática, de un
reglaje automático de amplificación (AGC). Gracias a
su caja resistente a la intemperie (IP 44), también
está equipada para instalaciones en el exterior.
2 Consejos de seguridad e instalación
La cámara cumple con la normativa europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
La caja de la cámara está protegida en contra de
las intemperies pero no es absolutamente herméti-
ca. No coloque la cámara dentro del agua.
Proteja la cámara de las temperaturas extremas
(temperatura de funcionamiento autorizada -10 °C
a +50°C).
Para limpiar la cámara, no utilice nunca productos
químicos o detergentes abrasivos.
No toque las lentes del objetivo con los dedos y
para limpiar, utilice únicamente productos específi-
cos para las lentes ópticas.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños
corporales o materiales resultantes si la cámara se
utiliza con una finalidad diferente a la que le es pro-
pia, si no está conectada correctamente o reparada
Kamera czarno-biała
PL
1 Zastosowanie
Kamera wyposażona w obiektyw 3,6 mm przezna-
czona jest do wizualnych systemów nadzoru. Posia-
da elektroniczną migawkę i automatyczną regulację
wzmocnienia (AGC). Ze względu na wodoodporną
obudowę (klasa zabezpieczenia IP 44) kamera jest
również przeznaczona do użytku na zewnątrz
pomieszczeń.
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie odpowiada normie o zgodności elektro-
magnetycznej 89/336/EEC.
Kamera jest odporna na czynniki atmosferyczne,
lecz nie jest całkowicie wodoszczelna. Z tego
powodu kamery nie należy zanurzać w wodzie.
Urządzenie chroń przed wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres temperatury to -10 °C to
+50 °C).
Do czyszczenia nie należy stosować silnych deter-
gentów ani substancji chemicznych.
Nie dotykać soczewek palcami. Do czyszczenia
soczewek stosować tylko odpowiednie detergenty
do szkieł optycznych.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządze-
nie było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
1
12V
2
Video
®
Copyright
TVCCD-118
por una persona habilitada, además, carecería de
todo tipo de garantía.
Cuando la cámara está definitivamente
retirada del servicio, debe depositarla en
una fábrica de reciclaje próxima para con-
tribuir a su eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
¡Importante! las tomas de conexión (1, 2) y el re-
partidor de cable (3) no son resistentes a las intem-
peries. Para una conexión en exterior, tienen que ser
protegidos en consecuencia.
1) Aplique la señal vídeo presente en la toma BNC
(2) vía un cable blindado en la entrada vídeo de un
monitor. Para una longitud de cable superior a
100 m, le aconsejamos instalar un amplificador
vídeo entre la cámara y el cable para compensar
las pérdidas en línea.
2) Conecte una alimentación estabilizada 12 V con
una capacidad de carga de al menos 110 mA (por
ejemplo PS-362ST o PS-500ST de MONACOR) a
la toma de alimentación (1). Una toma baja tensión
5,5/2,1 mm (diámetro exterior/diámetro interior) es
necesario. Respete imperativamente la polaridad:
coloque el polo positivo al contacto mediano de la
toma.
zostało zainstalowane lub obsługiwane niepopraw-
nie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy
więcej używane, wskazane jest przeka-
zanie go do miejsca utylizacji odpadów,
aby zostało utylizowane bez szkody dla
środowiska.
3 Obsługa
Ważne! Wbudowane gniazda (1,2) i rozdzielacz (3)
nie są wodoodporne. W przypadku zastosowania
na wolnym powietrzu elementy te musza być odpo-
wiednio zabezpieczone.
1) Podłączyć wtyk BNC (2) za pomocą ekranowane-
go kabla do wejścia wideo monitora. Jeśli
długość kabla przekracza 100 m, należy zainsta-
lować wzmacniacz wideo pomiędzy kamerą i
kablem w celu skompensowania strat związanych
z długim okablowaniem.
2) Podłączyć zasilacz o wyjściowym napięciu 12 V, o
wydajności przynajmniej 110 mA (np. PS-362ST
lub PS-500ST z oferty MONACOR) do wtyczki
zasilania (1). Należy zastosować niskonapięciową
wtyczkę o wymiarach 5,5/2,1 mm (średnica wew-
nętrzna/zewnętrzna). Należy zawsze przestrze-
gać odpowiedniej biegunowości: biegun dodatni
powinien znajdować się na wewnętrznym styku
wtyczki.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.0270
3
3) Una vez haya aplicado la tensión de funcionamien-
to, encienda el monitor y, orientando la cámara
hacia la zona de vigilancia, determine el lugar de
montaje mejor adaptado. Atornille la cámara en
este emplazamiento por el soporte de montaje.
Una vez haya realizado la instalación, afloje la tuer-
ca (4) sobre el soporte de montaje, incline la cá-
mara en la posición deseada y atornille la tuerca.
4 Características técnicas
Óptica: . . . . . . . . . . . . . CCD, 8,5 mm (
Sistema vídeo: . . . . . . . CCIR, hor. 15 625 Hz,
vert. 50 Hz
Cantidad de puntos: . . . hor. 512 x vert. 582
Resolución: . . . . . . . . . 400 líneas
Objetivo: . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Obturación: . . . . . . . . .
1
/
s a
1
50
Luminosidad mínima: . . 0,1 lux
Factor de corrección
gama: . . . . . . . . . . . . . . 0,45
Relación señal/ruido: . . > 45 dB
Salida vídeo: . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω
Temperatura func.: . . . . -10°C à +50°C
Alimentación: . . . . . . . . 12 V /110 mA
Clase de protección: . . . IP 44
Nos reservamos el derecho de modificación.
3) Po podłączeniu zasilania, włączyć monitor i usta-
wić kamerę tak, aby optymalnie monitorowała
dane miejsce. Kamerę należy solidnie przymoco-
wać, używając do tego uchwytu montażowego.
Po przykręceniu uchwytu, kamerę można ustawić
pod odpowiednim kątem za pomocą śruby (4) na
uchwycie.
4 Dane techniczne
Przetwornik obrazu: . . . chip CCD, 8,5 mm (
System wideo: . . . . . . . CCIR, poz. 15 625 Hz,
pion. 50 Hz
Liczba pikseli . . . . . . . . poz. 512 x pion. 582
Rozdzielczość: . . . . . . . 400 linii
Obiektyw: . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Migawka: . . . . . . . . . . .
1
/
s do
50
Minimalne oświetlenie: . 0,1 lux
Współczynnik korekcji
gamma: . . . . . . . . . . . . 0,45
Stosunek S/N: . . . . . . . > 45 dB
Wyjście wideo: . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Dopuszczalna
temperatura pracy: . . . -10 °C do +50 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . 12 V /110 mA
Klasa zabezpieczenia: . IP 44
Może ulec zmianie.
4
A-0379.99.01.02.2005
®
1
/
")
3
/
s
100 000
1
/
")
3
1
/
s
100 000

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.0270