Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

probst GREENLINE VPH-100 Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GREENLINE VPH-100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VPH-100 / VPH-150 GREENLINE
I
DE
Betriebsanleitung
I
DK
Driftsvejledning
52710008 / 52710009

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst GREENLINE VPH-100

  • Seite 1 VPH-100 / VPH-150 GREENLINE Betriebsanleitung Driftsvejledning 52710008 / 52710009...
  • Seite 5 VPH-100 / VPH-150 GREENLINE Betriebsanleitung 52710008 / 51720009 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Sicherheit .............................. 5 Sicherheitshinweise ......................... 5 Begriffsdefinitionen .......................... 5 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ................... 5 Sicherheitskennzeichnung ......................6 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ....................7 Schutzausrüstung ..........................7 Unfallschutz ............................. 7 Sicherheit im Betrieb ........................8 2.8.1 Allgemein ............................ 8 Funktions- und Sichtprüfung......................
  • Seite 8 Saugplatten / Reinigung ........................ 21 Fehlersuche........................... 21 Reparaturen ..........................22 Prüfungspflicht..........................23 Hinweis zum Typenschild ......................24 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............24 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen..............24 Vakuumpumpe ............................ 25 Allgemein ............................25 Sicherheitshinweise ........................25 Beschreibung ..........................
  • Seite 9: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 14.06.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 52710008 / 51720009...
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 11: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Die angesaugte Last darf keinesfalls ohne zusätzliche Sicherung 100 x 70 durch die Lastsicherungskette angehoben und transportiert 2904.0765 werden.
  • Seite 12: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 13: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.8.1 Allgemein • Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! Im Hebezeugbetrieb: Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 0,5 m). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Seite 14: Funktions- Und Sichtprüfung

    Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.9.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Seite 15: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät „VAKUUM-POWER-HANDY VPH-150-GREENLINE “ dient ausschließlich zum bodennahen Heben, Transportieren und Verlegen von Natursteinen- und Betonplatten, Großpflaster, Drainfugensteine, Blockstufen sowie Fliesen. Das zu hebende Gut darf keine porösen Oberflächen haben. Das Gerät ist mit einer Einhängeöse für Kranhaken ausgerüstet. Die angegebene Traglast wir nur bei einem Vakuumdruck von mind.
  • Seite 16 • Standardsaugplatten sind nicht für den Transport von Glasscheiben geeignet! Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Tragfähigkeit angegeben.
  • Seite 17: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau 1. Handgriff 2. Einhängeöse 3. Akku-Adapterkabel mit Klemmen 4. Vakuumpumpe 5. Manometer 6. Luftfilter 7. Kettenkasten 8. Saugplatte 9. Radsatz VPH-RS, ermöglicht Bedienung durch eine Person (optional) 10. Anschlag für Radsatz VPH-RS-AS, für großformatige Fliesen (optional) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
  • Seite 18: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 19: Montage Des Radsatzes Vph-Rs

    Installation Montage des Radsatzes VPH-RS Montage Höhenverstellbarer Anschlag VPH-RS-AS 52710008 / 51720009 14 / 28...
  • Seite 20: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Einstellung des VPH und des Zubehörs 52710008 / 51720009 15 / 28...
  • Seite 21: Bedienung

    Bedienung Bedienung Bedienelemente Hauptschalter - EIN/AUS - mit dem Hauptschalter können Sie die Pumpe ein- bzw. ausschalten. Achtung! beim Ausschalten wird automatisch die Saugleitung entlüftet. Beschreibung weiterer Bedienelemente siehe Anhang Betriebsanleitung Akku-Membranpumpe! Zum Ansaugen und Lösen der Last: Hauptschalter EIN Last ansaugen, halten Hauptschalter AUS Last lösen (Füße vorher aus dem Gefahrenbereich bringen!)
  • Seite 22: Aufnahme, Transport Und Verlegung (Hebezeugbetrieb)

    Bedienung Aufnahme, Transport und Verlegung (Hebezeugbetrieb) Beim Verwenden des Gerätes im Hebezeugbetrieb muss die Lastsicherungskette im jeden Fall verwendet werden! 1. Gerät direkt über der Last positionieren. Schrägziehen vermeiden und auf gleichmäßige Lastverteilung achten. 2. Gerät auf die Last aufsetzen. 3.
  • Seite 23: Aufnahme, Transport Und Verlegung (Handbetrieb)

    Bedienung Aufnahme, Transport und Verlegung (Handbetrieb) 1. Gerät direkt über der Last positionieren. Schrägziehen vermeiden und auf gleichmäßige Lastverteilung achten. 2. Gerät auf die Last aufsetzen. 3. Gerät mittels Hauptschalter EIN/AUS einschalten. 4. Die Last wird angesaugt. 5. Manometer beobachten. Sobald -0,5 bar Unterdruck erreicht sind, können Sie die Last anheben. Auf keinen Fall vorher heben, die Last würde herabfallen.
  • Seite 24: Fliesenverlegung

    Bedienung Fliesenverlegung Empfohlene Gerätekonfiguration: • VPH als Basisgerät + • VPH-RS Radsatz + • VPH-RS-AS Höhenverstellbarer Anschlag, über den die Fliese in unterschiedlichen Winkelstellungen nach vorne geneigt angelegt werden kann Beispiel für Fliesenverlegung Nur mit der Verwendung des optionalen höhenverstellbaren Anschlags VPH-RS-AS dürfen Lasten außermittig aufgenommen werden! Ansonsten kann sich die Last ablösen oder brechen! Beschädigung der Saugplatte...
  • Seite 25: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur in drucklosem, stromlosen und bei stillgelegtem Zustand des Gerätes erfolgen! 7.1.1 Mechanik...
  • Seite 26: Saugplatten / Reinigung

    Wartung und Pflege Saugplatten / Reinigung • Saugplatte mindestens einmal täglich von anhaftenden Gegenständen, Schmutz und Staub reinigen. Schwammgummi mit Druckluft und/oder Wasserstrahl reinigen. • (Sofern vorhanden: Nut in Dichtlippe mit Tuch auswischen und/oder mit Druckluft ausblasen.) • Beschädigte oder verschlissene Saugplatte (Risse, Löcher, Wellenbildung) sofort austauschen. •...
  • Seite 27: Reparaturen

    Wartung und Pflege Kontrollieren, ob Diode am Magnetventil (1N4001 Magnet-Ventil etc.) einen Kurzschluss hat, notfalls austauschen Alle Leitungen der Vakuumpumpe auf Leitungen Beschädigung kontrollieren. Kontrollieren, ob an Vakuumpumpe ein Fremdkörper Unterdruck vorhanden ist und das keine Fremdkörper eingesogen wurden Last kann nicht angesaugt Undichtigkeit an Saugplatte durch Gummidichtung von Saugplatte entfernen.
  • Seite 28: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 29: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 30: Vakuumpumpe

    Vakuumpumpe Vakuumpumpe Allgemein Diese Vakuumpumpe ist mit einem Blei - Akku 12 Volt 6,5 Ah ausgerüstet die Pumpe wird mit dem eingebauten Blei - Akku betrieben. Über ein Ladekontroll - System kann man den Ladezustand des Blei - Akkus erkennen Sicherheitshinweise •...
  • Seite 31: Beschreibung

    Vakuumpumpe Beschreibung Das Gerät besteht im Wesentlichen wie folgt beschrieben: • robustes Aluminium - Gehäuse, mit Winkelhalter zur Befestigung an Probst-Ständer. • zwei Stück 12 Volt Membranpumpen. • Hauptschalter - Ein/Aus Funktion - mit dem Hauptschalter können Sie die Pumpe Ein- •...
  • Seite 32: Wartung

    Vakuumpumpe Wartung Grundsätzlich ist das Gerät wartungsfrei. Für die Vakuumpumpe sind alle erforderlichen Ersatzteile für Instandsetzung erhältlich. Reparaturen sollten nur durch einen autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden. Vor Beginn der Reparaturarbeiten Spannungsversorgung unterbrechen. Verschleißteile sind in erster Linie die Membrane. Beim Auswechseln der Membrane sind zweckmäßigerweise die Ventile und die Dichtungen auch zu ersetzten.
  • Seite 33: Technische Daten

    Vakuumpumpe Technische Daten Pumpe/Magnetventil Pumpentyp 7012 V (2 Stück) Betriebsspannung 12 Volt DC Stromaufnahme 1,4 A Förderleistung 18 NL/min. Endvakuum mind. 70 % 2/2 Wege Magnetventil 12V 6,5 Watt Spule Teile / Gerät Membrane NBR Perbunan Ventile Neopren Pumpengehäuse glasfaser verstärktem Polyamid Magnetventilgehäuse Messing Schläuche innen...
  • Seite 34 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 37 VPH-100 / VPH-150 GREENLINE Driftsvejledning 52710008 / 52710009 Oversættelse af den originale driftsvejledning...
  • Seite 38 Indhold Indhold CE – Overensstemmelseserklæring ..................... 4 Sikkerhed ..............................5 Sikkerhedsanvisninger ........................5 Begrebsdefinitioner .......................... 5 Definition af kvalificeret personale / sagkyndig ................5 Sikkerhedsskiltning ........................... 6 Personlige sikkerhedsforanstaltninger ..................... 7 Beskyttelsesudstyr ........................... 7 Sikkerhedsforanstaltning ........................7 Sikkerhed under drift ........................8 2.8.1 Generelt ............................
  • Seite 39: Ce - Overensstemmelseserklæring

    Sugeplader / Rengøring ......................... 20 Fejlfinding ............................21 Reparationer ........................... 22 Kontrolpligt ............................. 23 Bemærkninger til typeskiltet ......................24 Bemærkning om udlejning/udlån af PROBST-udstyr ..............24 Bortskaffelse/genanvendelse af udstyr og maskiner ............... 24 Vakuumpumpe ............................25 Generelt ............................25 Sikkerhedsinstruktioner ........................25 Beskrivelse .............................
  • Seite 40 Maskinsikkerhed - elektrisk materiel på industrimaskiner. Del 1: Generelle krav DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressorer og vakuumpumper; sikkerhedskrav del 1 og 2. Dokumentationsbefuldmægtiget: Navn: Jean Holderied Postadresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Underskrift, undertegnedes personoplysninger: Erdmannhausen, 10.07.2023................(Eric Wilhelm, Administrerende Direktør) 52710008 / 52710009...
  • Seite 41: Sikkerhed

    Sikkerhed Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Livsfare! Betegner en faresituation. Hvis situationen ikke kan undgås, forårsager hændelsen dødsulykker og alvorlig tilskadekomst. Farlig situation! Betegner en farlig situation. Hvis situationen ikke kan undgås, forårsager hændelsen tilskadekomst eller materialeskader. Forbud! Betegner et forbud. Hvis forbuddet tilsidesættes, kan det medføre dødsulykker og alvorlige kvæstelser eller materialeskader.
  • Seite 42: Sikkerhedsskiltning

    Sikkerhed Sikkerhedsskiltning VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Ordre-nr. Størrelse 29040210 Ø 30 mm Der må ikke opsamles koniske gribeemner. 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Den indsugede last må under ingen omstændigheder løftes og 100 x 70 29040765 transporteres uden yderligere sikring med lastsikringskæden. ADVARSELSSYMBOLER Symbol Betydning...
  • Seite 43: Personlige Sikkerhedsforanstaltninger

    Sikkerhed Personlige sikkerhedsforanstaltninger • Enhver bruger skal have læst og forstået driftsvejledningen til enheden inkl. sikkerhedsforskrifterne. • Enheden og alle overordnede enheder, som er indbygget i enheden, må kun betjenes af godkendte og kvalificerede medarbejdere, der er hyret til formålet. •...
  • Seite 44: Sikkerhed Under Drift

    Sikkerhed Sikkerhed under drift 2.8.1 Generelt • Arbejde med denne enhed må kun udføres i områder tæt på jorden! Ved brug af hejseværk: Straks efter at lasten er taget op (f.eks. fra en palle eller en lastbil), skal den sænkes til lige over jorden (ca. 0,5 m). Lasten skal derefter sikres med lastsikringskæden, og først derefter må...
  • Seite 45: Funktionskontrol Og Visuel Kontrol

    Sikkerhed Funktionskontrol og visuel kontrol 2.9.1 Generelt • Enheden arbejde skal før brug funktions- og tilstandstestes. • Vedligeholdelse, smøring og fejlafhjælpning må kun foretages, når enheden er afbrudt og sat ud af drift! ● Ved mangler, der berører sikkerheden, må enheden først genidriftsættes, når alle fejl er afhjulpet. ●...
  • Seite 46: Generelt

    Generelt Generelt Anvendelsesformål Enheden "VACUUM-POWER-HANDY VPH-150-GREENLINE " bruges udelukkende til løft, transport og lægning af natursten og betonplader, store belægningssten, drænfuge-sten, bloktrin og fliser [tæt på jorden]. Det materiale, der skal løftes, må ikke have porøse overflader. Enheden er udstyret med et ophængningsøje til krankroge. Den angivne belastning opnås kun ved et vakuumtryk på...
  • Seite 47 • Standardsugeplader er ikke egnede til at transportere glasplader og vinduer! Der må kun anvendes sugeplader fra producenten Probst! • Nogle af de sugeplader, som kan monteres på løftemaskinen, reducerer bærekraften. På hver enkel sugeplade står der angivet den godkendte bæreevne.
  • Seite 48: Overblik

    Generelt Overblik 1. håndtag 2. ophængningsøje 3. Batteriadapterkabel med klemmer 4. Vakuumpumpe 5. Trykmåler 6. luftfilter 7. Kædekasse 8. sugeplade 9. Hjulsæt VPH-RS, muliggør betjening af én person (ekstraudstyr) 10. stop til hjulsæt VPH-RS-AS, til fliser i stort format (ekstraudstyr) Tekniske data De nøjagtige tekniske data (f.eks.
  • Seite 49: Installation

    Installation Mekanisk fastgørelse Brug kun originalt tilbehør fra Probst; hvis du er i tvivl, skal du kontakte producenten. Bæreenhedens/løftegrejets bæreevne må ikke overskrides af belastningen fra enheden, de valgfrie redskaber (drejemotor, indstikslomme, kranarm osv.) og den ekstra belastning fra grebsgodset! Griberne skal altid være kardanophængt, så...
  • Seite 50: Montering Af Hjulsættet Vph-Rs

    Installation Montering af hjulsættet VPH-RS Montering af højdejusterbart stop VPH-RS-AS 52710008 / 52710009 14 / 28...
  • Seite 51: Indstillingsarbejde

    Indstillingsarbejde Indstillingsarbejde Justering af VPH og tilbehør 52710008 / 52710009 15 / 28...
  • Seite 52: Betjening

    Betjening Betjening Betjeningselementer Hovedafbryder - ON/OFF - med hovedafbryderen kan du tænde eller slukke for pumpen. OBS: Når pumpen slukkes, udluftes sugeledningen automatisk. En beskrivelse af andre betjeningselementer findes i tillægget til betjeningsvejledningen til den batteridrevne membranpumpe! Til sugning og frigørelse af lasten: Hovedafbryder ON = sug lasten ind, hold Hovedafbryder OFF = frigør lasten (fjern fødderne fra farezonen på...
  • Seite 53: Opsamling, Transport Og Udlægning (Hejsning)

    Betjening Opsamling, transport og udlægning (hejsning) Når enheden bruges i hejsetilstand, skal lastsikringskæden altid bruges! 1. Placer enheden direkte over lasten. Undgå at trække skråt, og sørg for, at lasten er jævnt fordelt. 2. 2. Placer enheden på lasten. 3. 3.
  • Seite 54: Opsamling, Transport Og Udlægning (Manuel Betjening)

    Betjening Opsamling, transport og udlægning (manuel betjening) 1. Placer enheden direkte over lasten. Undgå at trække skråt, og sørg for, at lasten er jævnt fordelt. 2. 2. Placer enheden på lasten. 3. 3. Tænd/sluk for apparatet på hovedafbryderen. 4. 4. Lasten suges ind. 5. 5.
  • Seite 55: Montering Af Fliser

    Betjening Montering af fliser Anbefalet enhedskonfiguration: • VPH som basisenhed + • VPH-RS hjulsæt + • VPH-RS-AS Højdejusterbart hegn, som gør det muligt at lægge fliserne skråt fremad i forskellige vinkelpositioner. Eksempel på flisebelægning Lasten må kun løftes skævt i forhold til midten med det højdejusterbare stop VPH RS AS (ekstraudstyr)! Ellers kan lasten løsne sig eller gå...
  • Seite 56: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Service og vedligeholdelse Vedligeholdelse For at sikre apparatets korrekte funktion, driftssikkerhed og levetid skal de vedligeholdelsesarbejder, der er anført i nedenstående tabel, udføres efter udløbet af de angivne perioder. Der må kun anvendes originale reservedele; ellers bortfalder garantien. Alt arbejde må...
  • Seite 57: Fejlfinding

    Service og vedligeholdelse Fejlfinding Fejl Årsag Afhjælpning Undertryk på -0,5 bar ikke Emnet har revner, huller eller er Arbejdsemnet er ikke egnet til at blive suget op nået porøst med denne enhed Svampegummi er beskadiget Udskift svampegummi Manometeret er defekt Udskift trykmåler Slange, skrueforbindelser lækker Udskift komponenter...
  • Seite 58: Reparationer

    Service og vedligeholdelse Magnetventil Kontrollér luftfilter, slangeklemmeforbindelser osv., og sørg for, at de alle er forsvarligt fastgjort. Linjer Kontrollér alle vakuumpumpens ledninger for skader. Fremmedlegemer Kontrollér, at der er vakuum ved vakuumpumpen, og at der ikke er suget fremmedlegemer ind. Lasten kan ikke suges ind.
  • Seite 59: Kontrolpligt

    • De dermed forbundne relevante lovbestemmelser og overensstemmelseserklæringen skal overholdes til punkt og prikke! • Gennemførelse af kontrol af en sagkyndig kan også udføres af producenten selv, Probst GmbH. Kontakt os på: service@probst-handling.de • Når enheden er efterset, og fejl og mangler er afhjulpet, anbefaler vi, at kontrolmærkaten „...
  • Seite 60: Bemærkninger Til Typeskiltet

    /bæreredskaber (f.eks. kran, kædehejseværk, gaffeltruck, gravemaskine...). Eksempel: Bemærkning om udlejning/udlån af PROBST-udstyr Ved udlejning af PROBST-apparater skal den tilsvarende originale brugsanvisning medfølge (hvis sproget i det pågældende brugerland afviger, skal den pågældende oversættelse af den originale brugsanvisning også medfølge)! Bortskaffelse/genanvendelse af udstyr og maskiner Produktet må...
  • Seite 61: Vakuumpumpe

    Vakuumpumpe Vakuumpumpe Generelt Denne vakuumpumpe er udstyret med et blybatteri på 12 volt og 6,5 Ah. Pumpen drives af det indbyggede blybatteri. Blybatteriets opladningsstatus kan ses via et opladningskontrolsystem. Sikkerhedsinstruktioner • Spændingen skal svare til specifikationerne på vakuumpumpens typeskilt. • Pumpen må...
  • Seite 62: Beskrivelse

    Vakuumpumpe Beskrivelse • Enheden består i det væsentlige som beskrevet nedenfor: • Robust aluminiumshus med vinkelbeslag til montering på Probst-stativ. • To 12 volt membranpumper. • Hovedafbryder - tænd/sluk-funktion - med hovedafbryderen kan du tænde eller slukke for pumpen. •...
  • Seite 63: Vedligeholdelse

    Vakuumpumpe Vedligeholdelse Enheden er stort set vedligeholdelsesfri. Alle nødvendige reservedele til reparationer er tilgængelige for vakuumpumpen. Reparationer må kun udføres af et autoriseret specialfirma. Afbryd strømforsyningen, før reparationsarbejdet påbegyndes. Sliddelene er primært membranen. Ved udskiftning af membranen Ved udskiftning af membranen anbefales det også at udskifte ventiler og tætninger. Hvis det er nødvendigt, anbefales det at bruge egnede filtre.
  • Seite 64: Tekniske Data

    Vakuumpumpe Tekniske data Pumpe/magnetventil Pumpetype 7012 V (2 Stykke) Driftsspænding 12 Volt DC Strømforbrug 1,4 A Leveringshastighed 18 NL/min. Ultimativt vakuum min. 70 % 2/2-vejs magnetventil 12V 6,5 Watt-spole Dele / enhed Membran NBR Perbunan Ventiler Neopren Pumpehus Glasfiberforstærket polyamid Hus til magnetventil Messing Indvendige slanger...
  • Seite 65 Optionales Zubehör Optional accessories AutomAtiklAder AL 800 Art.-Nr.: 2420.0004 www.h-tronic.de...
  • Seite 66 iNhAlt Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing 1. Bestimmungsgemäßer Einsatz ..4 1. Gebruik ......... 35 2. Allgemeine Sicherheitshinweise ... 4 2. Gebruiksvoorwaarden ....36 3. Gefahren ......... 7 3. Veiligheidsopmerkingen .... 38 4. Vorbereitungen ......8 4. Voor de ingebruikname .... 38 5. Störungshinweise ....... 9 5.
  • Seite 67: Technische Daten

    AutomAtiklAder AL 800 dAS i-u-lAdepriNzip lädt deN BleiAkku zu Beginn mit Konstantstrom von 800 mA bis die Ladeschluss-Spannung für den entsprechenden Akku erreicht wird. Das Ladegerät erkennt dies, schaltet auf Konstant-Spannung um und regelt den Ladestrom zurück (Erhaltungsla- defunktion). Die Akkuspannung wird dadurch immer auf einem optimalen Stand gehalten.
  • Seite 68: Warn- Und Sicherheitshinweise

    WArN- uNd SicherheitShiNWeiSe Die besonderen Anweisungen, die den sicheren Betrieb dieses Gerätes betreffen, sind am Anfang der Bedienungsanweisung zusammengefasst. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Infor- ma tionen für Bedienung und Betrieb. Der Gesetzgeber fordert, dass wir Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit geben und Sie darauf hinweisen, wie Sie Schäden an Personen, am Gerät und anderen Einrichtungen vermeiden.
  • Seite 69: Allgemeine Sicherheitshinweise

    2. AllGemeiNe SicherheitShiNWeiSe Beim Umgang mit Produkten, die mit elektrischer Spannung in Berührung kom- men, müssen die gültigen VDE-Vorschriften beachtet werden, insbesondere VDE 0100, VDE 0550/0551, VDE 0700, VDE 0711 und VDE 0860. – Werkzeuge dürfen an Geräten, Bauteilen oder Baugruppen nur be nutzt wer- den, wenn sichergestellt ist, dass die Geräte von der Ver sor gungs span nung getrennt sind und elektrische Ladungen, die in den im Gerät befind li chen Bauteilen gespeichert sind, vorher entladen wurden.
  • Seite 70 – Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. – Es darf keine Flüssigkeit, gleich welcher Art in das Gerät eindringen. – Lüftungsschlitze bzw. Gehäuse niemals zudecken. – Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Warmluftquellen wie Heizungen oder ähnliches! –...
  • Seite 71 AchtuNG! Das Gerät darf nur zum Laden von Blei-Gel, Blei-Vlies und Blei-Säure-Batterien verwendet werden. Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Ladegerät nicht aufgeladen werden. Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden. Widrige Umgebungsbedingungen sind: – Umgebungstemperaturen unter –25 °C oder über +50 °C –...
  • Seite 72: Vorbereitungen

    AchtuNG! Batteriesäure ist stark ätzend. Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit Seifenlauge behandeln und mit viel Wasser nachspülen. Sind Säurespritzer in das Auge gekommen, sofort mit viel Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. 4. VorBereituNGeN 1. Sorgen Sie während des Ladens für ausreichende Belüftung des Raumes. 2.
  • Seite 73 die schützende Isolierung des Netz- oder Ladekabels beschädigt (gequetscht, eingerissen, abgerissen usw.) ist. Für im FAhrzeuG eiNGeBAute BAtterieN Stellen Sie zunächst sicher, dass alle Stromverbraucher des Fahrzeuges, wie z. B. Zündung, Radio, Licht, Telefon, Handyladegeräte usw. ausgeschaltet sind. Gegebenenfalls ist der Bleiakku auszubauen oder abzuklemmen. Ladegerät immer vom Netz trennen, bevor Verbindung zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden.
  • Seite 74: Anschluss Und Laden Einer Nicht Im Fahrzeug Ein Gebauten Batterie

    ANSchluSS uNd lAdeN eiNer Nicht im FAhrzeuG eiN GeBAuteN BAtterie: Schließen Sie die rote Ladeklemme an den Pluspol und die schwarze Ladeklemme an den Minuspol der Batterie an (vorher Ladespannung auswählen). Wenn Sie sich überzeugt haben, dass die Ladekabel polungsrichtig angeschlossen sind, stecken Sie das Netzkabel des Ladegerätes in eine intakte Steckdose, die auch den VDE-Bestimmungen entspricht.
  • Seite 75 Auch die Ladezeit bis zum Erreichen der Ladeschlussspannung hängt von mehreren Parametern ab, wie z.B.: – der Kapazität (Ah, je größer desto länger die Ladezeit) – dem Akkutyp – dem Ladezustand des Akkus (Voll, teilgeladen oder leer), – der Umgebungstemperatur –...
  • Seite 76: Allgemeine Hinweise Und Informationen

    Wird der Akku versehentlich falsch gepolt an das Ladegerät angeschlossen, so wird dies durch eine rote LED „Verpolt“ signalisiert und gleichzeitig der Ladestrom abgeschaltet. 8. AllGemeiNe hiNWeiSe uNd iNFormAtioNeN reinigen Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein weiches Tuch und etwas mildes Reinigungsmittel.
  • Seite 77 Wir behalten uns eine Reparatur, Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Rück- erstattung des Kaufpreises vor. Kosten und Risiken des Transports; Montage und Demontageaufwand, sowie alle anderen Kosten die mit der Reparatur in Verbindung gebracht werden können, werden nicht ersetzt. Die Haftung für Folgeschaden aus fehlerhafter Funktion des Gerätes –...
  • Seite 78 Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung und ist Bestandteil dieses Gerätes.
  • Seite 80 (af et autoriseret specialværksted)! Efter hvert enkelt udført vedligeholdelsesinterval skal denne dokumentation for vedligeholdelsen (med underskrift og stempel) omgående sendes til os. pr. mail til service@probst-handling.de / pr. fax eller post Driftsleder: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 81 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / Eigengewicht / Dead Weight: 19,3 kg / 42,5 Product Name: VACUUM-POWER-HANDY VPH-100 1420 / 1565 / 1710 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vakuum-Power-Handy VPH100 Erst. 26.4.2018 M.Wunder Gepr.
  • Seite 82 20540040 31600006 21600016 31600005 20540040 42710098 siehe separate Liste see separate list 42710001 42700109 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vakuum-Power-Handy VPH100 Erst. 26.4.2018 M.Wunder Gepr. 26.4.2018 M.Wunder mit 2-Mann Traggriff Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E52710009...
  • Seite 83 21000261 20000248 20000248 20100014 33503991 33503990 20100016 20100016 33503991 20000126 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 3,2 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Kettenspeicher für VPH / MJ II Erst. 4.6.2012 Michael.Wunder Gepr.
  • Seite 84 25290008 21570004 42700110 42730004 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Saugplatte VPH-SPS-HP-100-26/21 Erst. 25.4.2018 M.Wunder Gepr. 26.4.2018 M.Wunder mit HP-Dichtung Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42700109 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Seite 85 167,5 567,53 886,5 717,5 718,5 1436 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Wheel Set VPH-RS © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung VPH-Mobil, Radsatz für VPH, Erst.
  • Seite 86 21070146 33506086 20400002 20000011 20100015 20400002 33506085 42710156 20540024 20400002 20000010 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 20400002 Datum Name Benennung Anschlag für Radsatz VPH Erst. 16.5.2018 M.Wunder VPH-RS-AS Gepr. 17.5.2018 M.Wunder Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42710154 Zust. Urspr. Ers.
  • Seite 87 A52710008 VPH-150-GL 29040665 29040056 29040129 Auf beiden Seiten / On both sides 29040744 29040209 29040221 29040690 Auf beiden Seiten / On both sides 29040207 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 22.06.2018 15.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 88 A52710009 VPH-100 29040665 29040056 29040129 Auf beiden Seiten / On both sides 29040744 29040209 29040221 29040690 Auf beiden Seiten / On both sides 29040575 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 22.06.2018 15.06.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Diese Anleitung auch für:

Greenline vph-150

Inhaltsverzeichnis