Herunterladen Diese Seite drucken

PALSON Vapormatik 30484 Gebrauchsanleitung

Professioneller dampfreiniger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Limpiador de vapor profesional
Professional steam cleaner
Nettoyeur vapeur professionnel
Limpador de vapor profissional
Professioneller Dampfreiniger
Pulitore a vapore professionale
Professionele stoomreiniger
Επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα ατμού
Профессиональный паровой пылесос
Professzionális gőzölős tisztító készülék
Profesyonel buharlı temizlik makinası
Професионална парочистачка
Vapormatik
Cód. 30484
MODO DE EMPLEO
E
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TR
kullanma wekli
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PALSON Vapormatik 30484

  • Seite 1 Limpiador de vapor profesional Professional steam cleaner Nettoyeur vapeur professionnel Limpador de vapor profissional Professioneller Dampfreiniger Pulitore a vapore professionale Professionele stoomreiniger Επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα ατμού Профессиональный паровой пылесос Professzionális gőzölős tisztító készülék Profesyonel buharlı temizlik makinası Професионална парочистачка Vapormatik Cód.
  • Seite 3 ESPAÑOL....ENGLISH ....FRANÇAIS ....PORTUGUÊS.
  • Seite 6 Embudo Funnel Entonnoir Recipiente medidor Measuring jug Récipient doseur Pistola de vapor con manguera y conector de vapor Steam gun with hose and steam connector Pistolet à vapeur avec tuyau et connecteur de vapeur Adaptador de accesorio Accessory adaptor Adaptateur d’accessoire Adaptador para puntos de difícil acceso Adaptor for hard to reach areas Adaptateur pour les endroits difficiles d’accès...
  • Seite 7 Funil Στόμιο Huni Recipiente medidor Δοσομετρικό δοχείο Ölçü kabı Pistola de vapor com mangueira e conector de vapor Πιστόλι ατμού με σωλήνα και εξάρτημα σύνδεσης ατμού Hortumlu buhar tabancası ve buhar bağlantısı Adaptador de acessório Προσαρμοστικό εξάρτημα Aksesuar adaptörü Adaptador para pontos de difícil acesso Προσαρμοστικό...
  • Seite 8 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16...
  • Seite 9 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 LET OP! Druk, vóór u de dop opent, eerst op de stoomknop om de druk te verlagen. Gevaar voor brandwonden door hete vloeistof. Laat het apparaat 5 minuten lang afkoelen alvorens het weer met water te vullen.
  • Seite 10 Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador de vapor profesional VAPORMATIK de PALSON. 1 Instrucciones de seguridad 1.1 Para el suministro de alimentación Asegúrese de que la tensión indicada en la placa de potencia de régimen coincida con la de la toma antes de conectar el limpiador de vapor a la red eléctrica.
  • Seite 11 Para evitar riesgos, no realice las reparaciones Ud. mismo/a. Consulte con el Servicio Técnico Autorizado y encargue la reparación del aparato a personal apto y cualificado que utilice piezas de repuesto originales Palson. Desenchufe siempre el aparato, retire el enchufe de la toma de alimentación eléctrica y deje enfriar el limpiador de vapor antes de limpiarlo o realizar algún servicio.
  • Seite 12 Para volver a sacar la tobera para suelos, presione el pulsador apropiado (véase la Fig. 7) y tire del cepillo para extraerlo mediante un movimiento descendente. NOTA: El cepillo para suelos se suministra con un conector por separado por motivos de embalaje. 3.1.4 Adaptador de accesorio El limpiador de vapor dispone de varios accesorios acoplables para hacer frente a la limpieza más efectiva y profunda de distintas superficies.
  • Seite 13 * Precaución: ¡No supere la cantidad máxima de 1,4 litros para llenar el depósito! Vuelva a enroscar el tapón del depósito con firmeza girándolo hacia la derecha y ejerciendo presión. Consejo: Si se usa agua caliente para el llenado, se acortará el tiempo de calentamiento. 4 Manejo del aparato 4.1 Conexión a la red eléctrica Enchufe el limpiador de vapor a una toma de red eléctrica debidamente instalada (Fig.
  • Seite 14 4.4 Recarga de agua Apague el limpiador de vapor pulsando el interruptor I/O. El indicador rojo de funcionamiento se apagará. Pulse el botón de vapor de la pistola de vapor para liberar la presión remanente y luego bloquee la pistola. Desenchufe el aparato de la red eléctrica y déjelo enfriar.
  • Seite 15 5.2 Solución de problemas Compruebe en primer lugar si puede resolver el fallo Ud. mismo/a consultando esta lista antes de enviar el limpiador de vapor al Servicio Técnico Autorizado. Fallo Posible causa Solución El aparato no está enchufado a una Inserte el enchufe a una toma de alimentación o toma o no está...
  • Seite 16 Our products are designed to attain the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new VAPORMATIK professional steam cleaner from PALSON. 1 Safety instructions 1.1 For the mains supply Make sure that the voltage indicated on the rating plate coincides with socket voltage before connecting the steam cleaner to the mains.
  • Seite 17 To prevent risks, do not carry out the repairs yourself. Consult the Authorised Technical Service and entrust the repairs to suitably qualified personnel using original Palson spares. Always unplug the appliance, remove the plug from the mains and leave the steam cleaner to cool down before cleaning it or servicing it.
  • Seite 18 Make sure you push the adaptor firmly down until it snaps into place (Fig. 10). Press the suitable button and remove the adaptor downwards to remove it again. 3.1.5. Adaptor for hard to reach areas The adaptor for hard to reach areas can be used separately for cleaning or assembled with one of the accessories. Push it into the accessory adaptor and firmly turn it a quarter of the way round in the direction of the arrow on it (Fig.
  • Seite 19 4.2 Use of the steam cleaner * Warning: Never point the gun’s steam outlet hole at people, animals, plants or electric equipment (e.g. oven or mains plug). There is a risk of burns or electric shocks. Release the lock mechanism (childproof safety lock) pressing the yellow triangular pin to the right of the steam gun towards the left (Fig.
  • Seite 20: Troubleshooting

    5 General information 5.1 For cleaning and maintenance * Warning: Always make sure that the steam cleaner is turned off and unplugged from the mains before putting it away or repairing it. Only clean the appliance passing a damp cloth over the casing. Do not use detergents, abrasive cleaning agents or surgical spirit, as these could damage the casing.
  • Seite 21 Technical data Voltage: 220-240V ~ 50Hz Power consumption: 1,400-1,600W. Steam pressure: 4 bar Max. Water tank volume: 1.4 litres Operating time: Maximum 50 minutes / with the tank full. Heating time: around 11 minutes. * Warning: This refers to danger for the user. * Precaution: This refers to danger for the unit or other objects.
  • Seite 22 Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau nettoyeur vapeur professionnel VAPORMATIK de PALSON. 1. Consignes de sécurité...
  • Seite 23 Pour éviter tour risque inutile, ne réalisez pas les réparations vous-même. Consultez le Service Technique Agréé et confiez la réparation de l’appareil au personnel qualifié, qui utilise les pièces de rechange d’origine de Palson. Débranchez toujours l’appareil, retirez la prise du secteur et laissez refroidir le nettoyeur vapeur avant de le nettoyer ou de réaliser un quelconque service.
  • Seite 24 de surfaces sensibles telles que le bois ou le linoléum. Fixez la brosse pour les sols sur le chiffon de nettoyage et rabattez ce qui dépasse sous les clips du chiffon à droite et à gauche. Appuyez sur les côtés du support jaune, ouvrez les clips et mettez le chiffon en place (Fig.
  • Seite 25 Utilisez uniquement de l’eau pure, sans aditif d’aucune sorte, tels que parfum, détergents, alcool, qui pourraient endommager l’appareil et même représenter un danger. Nous vous conseillons d’utiliser de l’eau distillée pour prévenir la formation de dépôts calcaires si l’eau est très dure (plus de 2,5 mmol/l ou 21 °dH). Vous pouvez également faire bouillir l’eau au préalable pour prolonger ainsi la durée de vie de votre appareil.
  • Seite 26 NOTE : Le Vapormatik est doté d’un mécanisme de déconnexion en cas de surchauffe. L’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il atteint une température de 180º C pour éviter la surchauffe. Débranchez-le immédiatement du secteur en retirant la prise. Vous pouvez utiliser à nouveau l’appareil après 30 minutes, une fois que celui-ci a refroidi. 4.4 Recharge d’eau Éteignez le nettoyeur de vapeur en appuyant sur l’interrupteur I/O.
  • Seite 27 5.2 Solution de problèmes Vérifiez en premier lieu si vous pouvez résoudre la panne vous-même en consultant la liste avant d’envoyer le nettoyeur vapeur au Service Technique Agréé. Anomalie Cause possible Solution L’appareil n’est pas branché au secteur Branchez la prise au secteur ou allumez l’appareil. ou n’est pas allumé.
  • Seite 28 Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute do seu novo limpador de vapor profissional VAPORMATIK da PALSON. 1 Instruções de segurança 1.1 Para o fornecimento de alimentação Certifique-se de que a tensão indicada na placa de potência de regime coincide com a da tomada antes de conectar o limpador de vapor à...
  • Seite 29 Para evitar riscos, não efectue as reparações você mesmo(a). Consulte o Serviço Técnico Autorizado e peça a reparação do aparelho a pessoal apto e qualificado que utilize peças sobressalentes originais Palson. Desligue sempre o aparelho, retire a ficha da tomada de alimentação eléctrica e deixe que o limpador de vapor arrefeça antes de o limpar ou efectuar algum serviço.
  • Seite 30 fique suspenso por debaixo dos grampos de pano à direita e à esquerda. Pressione os lados internos do suporte amarelo, abra os grampos e poderá fixar o pano no devido lugar (Fig. 9). Para voltar a tirar o bocal para chão, pressione o botão apropriado (veja a Fig. 7) e puxe pela escova para o retirar mediante um movimento descendente.
  • Seite 31 Só utilize água pura sem aditivos, sejam de que tipo forem como, p. ex., perfumes, detergentes, álcool, dado que poderiam danificar a máquina e constituir perigo. É aconselhável o uso de água destilada para se evitar a formação de depósitos calcários se a água for muito dura (mais de 2,5 mmol/l ou 21 °dH).
  • Seite 32 4.4 Recarga de água Desligue o limpador de vapor pressionando o interruptor I/O. O indicador vermelho de funcionamento apagar-se-á. Pressione o botão de vapor da pistola de vapor para libertar a pressão remanescente e depois bloqueie a pistola. Retire a ficha do aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer.
  • Seite 33 5.2 Solução de problemas Verifique em primeiro lugar se pode resolver a falha você mesmo(a) consultando esta lista antes de enviar o limpador de vapor para o Serviço Técnico Autorizado. Falha Possível causa Solução O aparelho não está conectado a uma Insira a ficha a uma tomada de alimentação ou ligue tomada ou não está...
  • Seite 34: Sicherheitsanweisungen

    Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen professionellen Dampfreiniger VAPORMATIK von PALSON. 1 Sicherheitsanweisungen 1.1 Stromanschluss Vergewissern Sie sich, dass die auf der Geräteplakette angegebene Betriebsspannung mit der an Ihrem Hausanschluss anliegenden Spannung übereinstimmt, bevor Sie den Dampfreiniger an Ihr Stromnetz anschließen.
  • Seite 35 Verwenden Sie stets nur die Originalzubehörteile, die mit dem Gerät geliefert werden. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Wenden Sie sich an den autorisierten technischen Service und überlassen Sie die Reparatur des Geräts ausgebildeten Fachleuten, die Originalersatzteile von Palson verwenden, und vermeiden Sie so Risiken.
  • Seite 36 3.1.3 Bodenbürste Bringen Sie die Bodenbürste am Ende des Verlängerungsrohrs an. Vergewissern Sie sich, dass die Bürste beim Aufsetzen richtig einrastet (Abb. 8). Die Bodenbürste eignet sich ausgezeichnet zum Reinigen von abwaschbaren Wänden und Bodenbelägen. Sie können sie mit oder ohne Reinigungstuch benutzen. Wir empfehlen jedoch die Verwendung des Tuchs, um den Bodenbelag empfindlicher Oberflächen, wie Holz oder Linoleum, zu schützen Setzen Sie die Bodenbürste auf das Reinigungstuch auf und fixieren Sie überstehenden Tuchstoff rechts und links unter den Klammern.
  • Seite 37 3.2 Füllen des Wassertanks Der Vapormatik besitzt einen Wassertank mit einer Füllkapazität von 1,4 Litern. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Der Dampfreiniger muss stets vom Stromnetz genommen werden, wenn der Wassertank gefüllt oder nachgefüllt wird. Schrauben Sie den Deckel des Wassertanks auf (Abb. 18), indem Sie ihn nach unten drücken und gleichzeitig nach links drehen.
  • Seite 38 * Warnung: Das Gehäuse und die Zubehörteile erhitzen sich während der Benutzung. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehörteile auswechseln. Öffnen Sie niemals den Deckel des Wassertanks, während der Dampfreiniger eingeschaltet ist. Der Wassertank steht unter Druck. HINWEIS: Der Vapormatik verfügt über einen Abschaltmechanismus bei Überhitzung. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es eine Temperatur von 180 °C erreicht, um eine Überhitzung zu vermeiden.
  • Seite 39 Entsorgung nach Ablauf der Lebensdauer: Ist das Ende der Lebensdauer des Geräts erreicht, insbesondere bei Fehlfunktionen, ist das zu entsorgende Gerät vom Stromnetz zu nehmen. Entsorgen Sie das Gerät ordnungsgemäß über einen öffentlichen Entsorgungsdienst. Setzen Sie sich mit Ihrem Bürgerbüro oder einem Entsorgungsservice für große Elektrogeräte in Verbindung. 5.2 Fehlersuche und Fehlerbehebung Bevor Sie den Dampfreiniger zum autorisierten technischen Service bringen, überprüfen Sie bitte anhand dieser Liste, ob Sie den Fehler selbst beheben können.
  • Seite 40 I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo pulitore a vapore professionale VAPORMATIK di PALSON sia di vostro gradimento. 1 Istruzioni di sicurezza 1.1 Per l’alimentazione elettrica Assicurarsi che la tensione indicata sulla targa di potenza di regime corrisponda a quella della presa prima di collegare il pulitore a vapore alla rete elettrica.
  • Seite 41 Per evitare rischi, non effettuare da soli le riparazioni. Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ed affidare la riparazione dell’apparecchio a personale idoneo e qualificato che utilizzi pezzi di ricambio originali Palson. Scollegare sempre l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente elettrica e lasciare raffreddare il pulitore a vapore prima di pulirlo o di effettuare qualunque intervento.
  • Seite 42 i rivestimenti in caso di superfici delicate come legno o linoleum. Collocare la spazzola per pavimenti nel panno di pulizia e fissare i lembi di quest’ultimo sotto le apposite clip a destra e a sinistra. Premere i lati interni del supporto giallo, aprire le clip e si potrà...
  • Seite 43 Utilizzare solo acqua pulita senza alcun tipo di additivo come profumo, detergenti, alcol, dato che potrebbero danneggiare la macchina e causare pericolo. Si consiglia di utilizzare acqua distillata per prevenire la formazione di depositi di calcare se l’acqua è molto dura (più di 2,5 mmol/l o 21 °dH). È anche possibile far bollire precedentemente l’acqua per allungare la vita utile dell’apparecchio.
  • Seite 44 4.4 Ricarica dell’acqua Spegnere il pulitore a vapore premendo l’interruttore I/O. La spia rossa di funzionamento si spegnerà. Premere il pulsante del vapore della pistola del vapore per liberare la pressione residua e quindi bloccare la pistola. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare.
  • Seite 45 5.2 Risoluzione dei problemi Verificare innanzitutto se è possibile risolvere da soli il guasto consultando il seguente elenco prima di inviare il pulitore a vapore al servizio tecnico autorizzato. Guasto Possibile causa Soluzione L’apparecchio non è collegato ad una Inserire la spina in una presa di alimentazione o presa o non è...
  • Seite 46: Veiligheidsinstructies

    Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe VAPORMATIK professionele stoomreiniger van PALSON. 1 Veiligheidsinstructies 1.1 Stroomtoevoer Verzeker u ervan dat de spanning die is aangegeven op het vermogensplaatje overeenstemt met de netspanning voor u de stoomreiniger aansluit op het stroomnet.
  • Seite 47 Gebruik alleen de originele hulpstukken die geleverd worden bij het apparaat. Voer om risico’s te vermijden nooit zelf reparaties uit. Raadpleeg de Erkende Technische Dienst, en laat de reparatie van het apparaat uitvoeren door bekwame en gekwalificeerde mensen die de originele vervangingsonderdelen van Palson gebruiken.
  • Seite 48 3.1.3 Vloerborstel Koppel de vloerborstel vast aan het uiteinde van de verlengbuis. Zorg ervoor dat borstel bij de montage vastzit op zijn plaats (Fig. 8). De vloerborstel is ideaal voor de reiniging van muren die gewassen kunnen worden en vloerbekledingen. De borstel kan gebruikt worden met of zonder reinigingsdoek.
  • Seite 49 3.2 Het vullen van de watertank De Vapormatik is voorzien van een watertank met een vermogen van 1,4 liter. Schakel de stoomreiniger uit en trek de stekker uit het stopcontact. De stoomreiniger moet altijd afgesloten worden van het stroomnet voor het vullen of het bijvullen van de watertank.
  • Seite 50 * Opgelet: de behuizing en de hulpstukken raken opgewarmd tijdens het gebruik. Laat het apparaat afkoelen voor u de hulpstukken vervangt. Open de dop van de tank nooit terwijl de stoomreiniger is ingeschakeld, omdat de tank onder druk staat. OPMERKING: De Vapormatik is uitgerust met een uitschakelmechanisme voor oververhitting. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het een temperatuur van 180 °C bereikt, om een oververhitting te vermijden.
  • Seite 51 Verwijdering op het einde van de nuttige levensduur: Als de nuttige levensduur van het apparaat is verstreken, en in het bijzonder als het apparaat een slechte werking heeft vertoond, moet het versleten apparaat uit gebruik worden genomen door de stekker uit het stopcontact te trekken en het netsnoer uit te trekken.
  • Seite 52 Τα προϊόντα μας έχουν κατασκευαστεί για την επίτευξη των πιο υψηλών προτύπων ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε την καινούρια σας ηλεκτρική σκούπα ατμού VAPORMATIK της PALSON. 1 Οδηγίες ασφαλείας 1.1 Για την παροχή τροφοδοσίας Βεβαιωθείτε ότι η τάση που εμφανίζεται στην πλάκα ισχύος του φορτίου συμπίπτει με αυτήν του ρεύματος, πριν συνδέσετε...
  • Seite 53 Για να αποφύγετε τους κινδύνους, μην κάνετε τις επισκευές μόνοι σας. Συμβουλευτείτε το Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Σέρβις και αναθέσετε τη επισκευή της συσκευή σε ικανό προσωπικό που θα χρησιμοποιήσει αυθεντικά εξαρτήματα της Palson. Πριν από τον καθαρισμό ή οποιαδήποτε συντήρηση να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή, να αφαιρείτε το καλώδιο από...
  • Seite 54 3.1.3 Βούρτσα για πατώματα Συνδέστε τη βούρτσα για πατώματα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης. Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα έχει στερεωθεί καλά κατά την τοποθέτηση (εικ. 8). Η βούρτσα για πατώματα είναι ιδανική για να καθαρίζετε ταπετσαρίες που μπορεί να έχουν λερωθεί ή...
  • Seite 55 3.2 Στάθμη του δοχείου νερού Η συσκευή Vapormatik διαθέτει ένα δοχείο νερού με χωρητικότητα 1,4 λίτρων. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το ρεύμα όταν γεμίζει ή αδειάζει...
  • Seite 56 αν χρειαστεί χρησιμοποιήστε την ασφάλιση όταν υπάρχουν παιδιά για να προστατέψετε τον διακόπτη ατμού. Αυτό γίνεται πατώντας το τριγωνικό κίτρινο μάνδαλο που βρίσκεται στα αριστερά του πιστολιού ατμού προς τα δεξιά. * Προσοχή: Το κιβώτιο και τα εξαρτήματα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια χρήσης. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν αλλάξετε τα...
  • Seite 57: Επίλυση Προβλημάτων

    Απόρριψη μετά το τέλος της διάρκειας ζωής: Αν η διάρκεια ζωής της συσκευής έχει τελειώσει, ειδικά σε περίπτωση κακής χρήσης, η συσκευή πρέπει να απορριφθεί αφού τη βγάλετε από το ρεύμα και αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Πετάξτε τη συσκευή μέσω του κέντρου απόρριψης δημόσιων...
  • Seite 58 Наши продукты разработаны в соответствии с самыми современными стандартами качества, функционирования и дизайна. Надеемся, что Вам понравится наш новый профессиональный паровой пылесос VAPORMATIK фирмы PALSON Инструкция по безопасности 1.1. Для обеспечения источника питания Убедитесь в том, что давление на панели мощности выбранного режима соответствует мощности розетки, перед...
  • Seite 59 Во избежание риска не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Воспользуйтесь консультацией уполномоченного технического центра и помощью квалифицированных специалистов, которые используют оригинальные детали фирмы PALSON для починки пылесоса. Всегда выключайте пылесос, отключайте от электросети пред тем как совершать над ним какие-либо действия...
  • Seite 60 3.1.2. Удлинительные трубки Используйте удлинительные трубки для уборки потолков, а также труднодоступных мест. Для этого подсоедините конец трубки к паровому пистолету. Нажмите с силой до щелчка (Рис. 6). Присоединяйте одну, две или три трубки в зависимости от необходимости. Для того чтобы отсоединить трубку необходимо нажать кнопку и потянуть (Рис. 7). 3.1.3.
  • Seite 61 3.2. Залив воды в резервуар Пылесос Vapormatic имеет резервуар для воды емкостью 1,4 литра. Выключите пылесос и выньте шнур из розетки. Пылесос должен быть отключен от электрической сети каждый раз при заполнении резервуара водой. Открутите заглушку резервуара в правую сторону, при этом нажимайте рукой вниз (рис. 18). При заполнении резервуара используйте...
  • Seite 62: Общая Информация

    Внимание: Детали и принадлежности прибора могут нагреваться. Перед тем как сменить насадку, дайте прибору немного остыть. Никогда не отрывайте заглушку резервуара во время работы прибора, резервуар находится под давлением! ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос Vapormatic имеет механизм автоматического выключения при чрезмерном повышении температуры. По достижении температуры 180 º пылесос автоматически отключается. Отключите пылесос от электропитания...
  • Seite 63 5.2. Возможные поломки Перед тем, как обратиться с пылесосом в авторизированный сервисный центр, сперва попытайтесь устранить неисправность самостоятельно при помощи этого перечня. Неисправность Возможная причина Решение Прибор не подключен к электросети Воткните штепсель в розетку либо нажмите либо не включен кнопку...
  • Seite 64 1600 1400...
  • Seite 65 (" " Vapormatik mmol/l...
  • Seite 66 Vapormatik Dralon Vapormatik...
  • Seite 67 3.1.5 3.1.7 – Vapormatik mmol/l °...
  • Seite 68 Palson Vapormatik VAPORMATIK Vapormatik...
  • Seite 69 PALSON VAPORMATIK VAPORMATIK...
  • Seite 70 Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új professzionális VAPORMATIK gőzölős tisztitó készülékét. 1 Biztonsági utasitások 1.1 Az áramellátás biztositására Bizonyosodjék meg arról, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik a csatlakozó feszültségével mielőtt bedugná...
  • Seite 71 Kockázatok elkerülése érdekében , ne próbálja meg megjavítani a készüléket. Forduljon a hivatalos szervízhez vagy bízza a javítást megfelelően képzett szerelőre aki a Palson eredeti alkatrészeit használja. Tisztitás illetve bármilyen javítás elvégzése előtt mindig húzza ki a készüléket és hagyja lehülni.
  • Seite 72 MEGJEGYZÉS: A padlótisztitó kefe egy külön csatlakozóval van ellátva csomagolás okából. 3.1.4 Kiegészitő adapterek A gőzölős tisztitó készülék több kiegészitővel rendelkezik a különböző felületek hatékony és alapos tisztitásához. Először tegye fel a kiegészitő adaptert, hogy a csatlakozókat rá lehessen tenni a gőzelvezető csőre. A kiegészitő adapter közvetlenül csatlakoztatható...
  • Seite 73 4 A készülék kezelése 4.1 Csatlakoztatás a hálózathoz Csatlakoztassa a gőzölős tisztitó készüléket egy, megfelelő módon felszerelt, hálózati csatlakozóhoz (20.sz.ábra) és kapcsolja be, lenyomva az I/O gombot. (21.sz.ábra). Ekkor kigyullad a piros jelzőfény, amely a készülék bekapcsolt állapotát mutatja, és a zöld, amely jelzi hogy melegszik a víz. A működést jelző...
  • Seite 74 Most visszadughatja a konnektorba és bekapcsolhatja a készüléket. A Vapormatik készen áll a működtetésre, amint a melegitést jelző fény kialszik. 4.5 Használat befejezése és tárolás Kapcsolja ki a készüléket. Ekkor kialszik a működést jelző piros fény. Nyomja le a gőzkifúvó inditógombját (24 sz ábra) (24 sz ábra) a maradék nyomás kiengedésére.
  • Seite 75 Fordítsa el a gőzkimenet-szabályozót balra, addig Csak kis mennyiségű gőz A gőz-szabályozó minimumra van amig nem távozik megfelelő mennyiségű gőz a távozik a készülékből. állítva. készülékből. A készülék nagyon lassan A viztartály tele van lerakódásokkal. Tisztoitsa meg vizkőoldóval a tartályt (ld 5.1 pontot). melegszik fel Műszaki adatok Feszültség: 220-240V ~ 50Hz...
  • Seite 76 Ürünlerimiz, kalitede, işlevsellikte ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşmak için geliştirilmişlerdir. PALSON’un yeni VAPORMATİK buharlı profesyonel temizlik makinesinin keyfini çıkarmanızı dileriz. 1 Güvenlik talimatları 1.1 Elektrik bağlantısı için Cihazı, elektrik şebekesine bağlamadan önce üstündeki güç plakasında belirtilen gerilimin prizden gelen gerillim ile uyum içerisinde olduğundan emin olunuz.
  • Seite 77 Herhangi bir riski önlemek için tamiratları kendiniz yapmayınız. Yetkili birr teknik servise danışınız ve cihazın tamiratını uygun uzman ve yalnızca orijinal Palson yedek parça kullanan kişilere bırakınız. Daima makinenin fişini prizden çekiniz ve temizliği veya başka bir hizmet yapmadan önce makinenin soğumasını...
  • Seite 78 3.1.4 Aksesuar adaptörü Buharlı temizlik makinesi farklı zeminleri verimli ve derinlemesine temizleyebilmesi için çeşitli aksesuarlara sahiptir. Aksesuarların buhar hortumuna monte edebilmek için ilk önce aksesuar adaptörünü monte ediniz. Aksesuar adaptörü hem buhar tabancasına hem de çeşitli uzatma boruların uçlarına takılabilir. Adaptörü...
  • Seite 79 4 Cihazın kullanımı 4.1 Elektrik şebekesine bağlanma Usulüne uygun olarak kurulmuş olan elektrik prizine cihazın fişini takınız (Resim 20) ve açma/kapama I/O düğmesine basarak cihazı çalıştırınız (Resim 21). Kırmızı ışıklı çalışma ve yeşil ısınma göstergeleri yanacaktır. Vapormatik elektrik şebekesine bağlandığında ve çalıştırıldığında işlev göstergeleri yanmaya başlayacaktır.
  • Seite 80 Şimdi buharlı temizlik makinesi tekrar prize takılabilir ve çalıştırılabilir. Vapormatik, ısınma düğmesi söndüğünde kullanıma hazır hale gelir. 4.5 Kullanım sonrası ve depolama Makineyi kapatınız. Kırmızı işlev göstergesi sönecektir. Buhar tabancasının düğmesine basınız (Resim 24) ve artık basıncı serbest bırakınız. Buhar tabancasını asanın sol kısmında bulunan bloke sürgüsünü sağa doğru çeviriniz. Fişi prizden çekiniz ve makinenin soğumasını...
  • Seite 81 Teknik veriler Voltaj: 220-240V ~ 50Hz Güç tüketimi: 1.400-1.600W. Buhar basıncı: 4 bar Max. Su hazne hacmi: 1,4 litre Fonksiyon süresi: azami 50 dakika /hazne dolu durumundayken. Isınma süresi: yaklaşık 11 dakika. * Uyarı: Kullanıcı için tehlikeler kısmına bakınız. * Önlem: Süpürge ve diğer cisimler için tehlikeler kısmına bakınız. Ürünlerimizden birisini kullanıp bize karşı...
  • Seite 82 Нашите продукти са разработени така, че да покрият най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова професионална парочистачка VAPORMATIK от PALSON. 1 Инструкции за безопасност 1.1 По отношение на захранването Уверете се, че напрежението, посочено върху пластината с работното напрежение, съвпада с това на местната...
  • Seite 83 За да избегнете рискове, не ремонтирайте сам/а уреда. Консултирайте се с оторизиран сервиз и възложете поправката на съответния квалифициран персонал, който използва оригинални резервни части от Palson. Винаги изключвайте уреда от контакта, издърпвайте щепсела от мрежата и оставяйте парочистачката да се...
  • Seite 84 3.1.3 Четка за под Сглобете четката за под към края на удължителната тръба. Уверете се, че четката застава плътно на мястото си, когато я монтирате (Фиг. 8). Четката за под е идеална за почистване на стени, които могат да се мият, и за подови...
  • Seite 85 3.2 Пълнене на резервоара за вода Уредът Vapormatik има резервоар за вода с обем 1,4 литра. Изключете парочистачката от копчето и от контакта на електрическата мрежа. Парочистачката винаги трябва да бъде изключвана от електрическата мрежа, когато резервоарът за вода се пълни или презарежда. Развийте капачката на резервоара (Фиг. 18), натискайки я надолу и завъртайки...
  • Seite 86: Обща Информация

    По време на работа с него не навеждайте или накланяйте уреда на повече от 45° и се уверявайте винаги, че е поставен върху стабилна основа. Един пълен резервоар е достатъчен за използване в рамките на не повече от 50 минути. Наблюдавайте машината докато е включена и ако е необходимо използвайте блокировката за защита от деца, за...
  • Seite 87: Решаване На Проблеми

    Поставете не повече от две таблетки от препарата срещу варовити отлагания в 1 литър топла вода (50°C) и напълнете резервоара с тази вода. Оставете разтвора да действа в продължение на приблизително 30 минути и след това излейте водата с разтворените твърди частици. Ако е необходимо, повторете процедурата и след това изплакнете резервоара...
  • Seite 88 търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: palson@palson.com...