Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Caretalk DSO 364 Gebrauchsanweisung

Caretalk DSO 364 Gebrauchsanweisung

Stirn-/ohrthermometer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

User Manual
EAR AND FOREHEAD
THERMOMETER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Caretalk DSO 364

  • Seite 1 User Manual EAR AND FOREHEAD THERMOMETER...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Contents Package contents ..........3 Components ..............6 General information ........7 Reading and storing the user manual ....7 Proper use ..............7 Application and function ......... 8 Explanation of symbols ..........9 Safety ...............10 Explanation of notes ..........10 Contra-indications ...........10 General safety information ........11 First use ............19 Checking the thermometer and package contents ............
  • Seite 3: Package Contents

    Package contents Package contents...
  • Seite 4 Package contents Infrared sensor Eardrum Hypothalamus Infrared radiation...
  • Seite 5 Package contents Correct Incorrect...
  • Seite 6: Components

    Package contents Components LCD display Backlight (of the LCD display) SET button Probe tip with infrared sensor Push-on adapter for measuring forehead temperature Button ( ) for forehead measurement (with backlight) Button ( ) for ear measurement (with backlight) Button ( ) for switching the flashlight on MEM button (save) Signal emission opening Battery compartment cover...
  • Seite 7: General Information

    General information General information Reading and storing the user manual This user manual accompanies this ear and forehead thermometer (re- ferred to below only as the “ther- mometer”). It contains important information about start-up and handling. Before using the thermometer, read the user manual carefully.
  • Seite 8: Application And Function

    General information deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The thermometer is not a children’s toy. The manufacturer or vendor accepts no liabili- ty for damage caused by improper or incorrect use. Application and function The thermometer is an infrared temperature measuring device that you can use to easily and simply perform precise measurements of...
  • Seite 9: Explanation Of Symbols

    Safety Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in this user manual, on the product or on the packaging. This symbol provides you with useful supplementary information about use. Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU(WEEE) Caution Read to instruction manual Read and observe the user manual! Use and store in a dry state...
  • Seite 10: Safety

    Safety Complies with the European Medical Device Directive (93/42/EEC) and amended by 0197 directive 2007/47/EC requirements. Notified body TÜV Rheinland (CE0197) The name and the address of the Authorized EC-representative in Europe Safety Explanation of notes The following symbols and signal words are used in this user manual.
  • Seite 11: General Safety Information

    Safety General safety information WARNING! Danger for children and persons with impaired physical, sensory or mental capacities (e.g. partially dis- abled persons, older persons with reduced physical and mental ca- pacities) or lack of experience and knowledge (e.g. older children). −...
  • Seite 12: Risk Of Injury

    Safety Children could ingest small parts or batteries and choke. Children could injure themselves when using the thermometer. − Children’s temperature measure- ments may only be taken by an adult. WARNING! Risk of injury! Improper handling of the thermometer may result in injury. −...
  • Seite 13 Safety − Do not engage in any other activity when performing a measurement. − If you are not sure how to use the thermometer, you should consult your physician before using it. − Keep this user manual for the entire service life of the product and include it if you pass the thermometer on to third parties.
  • Seite 14 Safety − This thermometer cannot serve as a substitute for medical advice or treat- ment! The measurements taken are only for reference. If you experience problems with your health, it is imper- ative that you consult your physician. − Do not touch the infrared sensor and do not blow on it.
  • Seite 15 Safety the thermometer and persons whose body temperature is being measured should have been in the same environ- ment for at least 30 minutes. − Do not measure the temperature in your ear if you suffer from a disease affecting your ears or if there is still water in your ear, e.g.
  • Seite 16: Risk Of Damage

    Safety − When taking the temperature of per- sons with hearing aids or ear plugs, it is recommended to wait approx. 30 minutes after they have been removed from the ear before taking their temperature. NOTICE! Risk of damage! Improper handling of the thermometer may result in damage.
  • Seite 17 Safety − Do not open the thermometer and do not attempt to repair it yourself in the event of disturbances or damage. This will void your warranty claim. The thermometer may only be repaired by authorized qualified professionals. − Do not store the thermometer in areas where it is exposed to extremely high or low ambient temperatures (under -4°F (-20°C) or over 131°F (55°C) or in...
  • Seite 18 Safety − Do not use a mobile phone near the thermometer when measuring tem- perature. Please note that portable and mobile HF (high-frequency) com- munication equipment (e.g. mobile phones) could interfere with medical electrical equipment. − Do not use the thermometer at dis- tances of less than 5 feet (1.5 meters) to a short-wave or micro-wave device or high-frequency surgical device.
  • Seite 19: First Use

    First use • Please note that certain conditions can influence measuring body temperature in the ear such as if the ear was covered, after swimming or bathing, if the ear has been subjected to particularly high or low temperatures or if you were lying on one ear for a prolonged period of time.
  • Seite 20: Information About Body Temperature

    Information about body temperature 3. Check whether the thermometer or the individual parts exhibit damages. If this is the case, do not use the thermometer. Contact the manufacturer at the service address specified on the warranty card. Information about body temperature Body temperature refers to the internal tem- perature of the body (core temperature).
  • Seite 21: Determining Your In-Ear Body Temperature

    Information about body temperature body temperature of children is approx. 0.9 °F (0.5 °C) higher than that of adults. Most people have a lower body temperature when they sleep; as the day progresses, their body temperature increases. Measuring the temperature at different areas of the body will return different results: The body temperature measured rectally is nor- mally approx.
  • Seite 22: Start-Up

    Start-up beneficial if you measure your body tempera- ture in one of your ears as shown in Fig. B to the extent possible. Start-up − Before using the thermometer for the first time, carefully remove the protective film from the display. The two batteries have already been inserted in the thermometer, but are protected by an insulating strip.
  • Seite 23 Start-up The indicator will then switch to standby mode and display the basic values of time, month and day of the week as well as current room temperature in alternation. The backlight of the LCD display and the buttons ( ) for ear measurement as well as ( ) for forehead measurement will also appear for a few seconds.
  • Seite 24 Start-up • If you would like to immediately switch back to standby mode from configuration or memory mode, you must push the buttons ( ) for ear measurement and ( ) for forehead measurement at the same time. The thermometer will automatically switch to standby mode if there is no button activity for approx.
  • Seite 25: Basic Functions

    Basic functions Basic functions Indicators for body temperature The thermometer has a backlight, which im- mediately illuminates in different colors after measuring your body temperature indicating the range of your body temperature. Green backlight: The body temperature measured is below 37.5 °C (99.5 °F).
  • Seite 26: Energy-Saving Mode

    Basic functions the blue backlight for the buttons ( ) for fore- head measurement and ( ) for ear measure- ment will illuminate for approx. 15 seconds. If you push the button ( ) once in standby mode, the backlight for the buttons ( ) for ear measure- ment and ( ) for forehead measurement will appear for approx.
  • Seite 27: Celsius/°Fahrenheit Setting

    Basic functions 4. Then push the SET button to save this set- ting. The thermometer will now return to standby mode and will now automatically switch off approx. 1 minute after the last button activity. 5. If you would like to set the thermometer back to continuously standby mode, you can set the LCD/OFF setting to ON according to the description above.
  • Seite 28 Basic functions 2. Push the MEM button to select the de- sired time mode. Push the SET button to save the selected time mode. If the 12 hour indicator (12 hr) is configured, the PM sym- bol will appear on the LCD display when displaying the time.
  • Seite 29 Basic functions followed by a blinking ON. With the MEM button, you can choose between ON (ther- mometer stays in continuously standby mode) and OFF (thermometer automati- cally switches off approx. 1 minute after the last button activity) and save the selected setting with the SET button.
  • Seite 30: Memory Mode

    Basic functions • If you briefly push the buttons ( ) for ear measurement and ( ) for forehead measurement at the same time in memory or configuration mode, the thermometer will switch back to standby mode and the time, date and room temperature will be shown in alternation.
  • Seite 31 Basic functions Directly afterwards, it shows the tempera- ture measured with the indicator for ear measurement ( or forehead mea- surement ( followed by the time and then the date in continuous alternation. Each time you push the MEM button again, first the number and then the data saved for the next memory slot will be shown briefly in de- scending order.
  • Seite 32: Symbol Explanation

    Basic functions If no measurements have been saved, the indicator (-- -°C) with the symbol ) will appear on the LCD display. The following symbols may appear on the LCD display when accessing the measurements in the memory: Symbol Explanation Memory indicator for “Memory mode”/memory access PM indicator (“post meridiem”...
  • Seite 33: Operation

    Operation Operation Use of the thermometer does not pose any biological risk/hazard to the user from coming in contact with the skin. − Before use, let the thermometer adjust to the temperature of the room or surroundings to prevent incorrect measurement results. Measuring the body temperature in your ear 1.
  • Seite 34 Operation 5. Slowly and carefully insert the probe tip with the infrared sensor in your outer ear canal. 6. Hold the thermometer so that the probe tip is directly aligned with the eardrum inside your ear (see Fig. B). If possible, always perform the temperature measurement in the same manner on the same ear.
  • Seite 35: Measuring Forehead Temperature

    Operation the LCD display . At the same time, the backlight of the LCD display will light up indicating the range of the measured tem- perature (see chapter “Indicators for body temperature”). 8. Carefully remove the probe tip of the thermometer from your outer ear canal and read the measured temperature on the LCD display.
  • Seite 36 Operation 3. Hold the thermometer in the middle of your forehead so that the push-on adapter for measuring your forehead temperature is gently resting on your forehead. 4. Hold the thermometer steady and then push the button ( ) for forehead measurement.
  • Seite 37: Measuring Object Temperature

    Operation At the same time, the backlight will light up indicating the range of the mea- sured temperature (see chapter “Indicators for body temperature”). 5. Carefully remove the probe tip of the thermometer from your forehead and read the measured temperature on the LCD display.
  • Seite 38 Operation 2. Before performing the measurement, make sure that the infrared sensor is clean. 3. Push the buttons ( ) for ear measure- ment and ( ) for forehead measure- ment at the same time. The indicator ( ) for the measuring the temperature of objects will now appear on the LCD display along with the “food”...
  • Seite 39: Cleaning And Care

    Cleaning and care The object temperature measured will ap- pear on the LCD display. If you would like to immediately switch back to standby mode, you can push the buttons ( ) for ear measurement and ( ) for forehead measurement at the same time.
  • Seite 40: Risk Of Damage

    Cleaning and care NOTICE! Risk of damage! Improper handling of the thermometer may result in damage to the thermometer. − Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal or nylon bristles or sharp or metallic cleaning utensils such as knives, metal sponges and the like.
  • Seite 41 Cleaning and care 2. Carefully clean the surfaces of the ther- mometer at regular intervals (e.g. after every 20th use) with a soft, damp cloth and a small amount of rubbing alcohol. Please ensure that no moisture enters the device. A mild cleaning agent may be used for stubborn dirt.
  • Seite 42: Calibration

    Calibration after approx. 10 measurements, the segment indicator for CL (clean) will appear on the top left of the LCD display and the green backlight of the thermometer will blink twice and emit a signal tone twice to remind the user that the probe tip with the infrared sensor should be cleaned.
  • Seite 43: Storage

    Storage Storage If you do not use the thermometer for a pro- longed period of time, please observe the following notes: − The thermometer requires no servicing. − Take the batteries out of the battery com- partment if you do not use the thermome- ter for more than 3 months.
  • Seite 44: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Fault Cause Solution The bat- There may Remove the teries have be debris in debris from the battery been insert- the battery ed, but the compartment. compartment. LCD display The batteries Replace the is blank. are empty or batteries with were inserted full batteries.
  • Seite 45 Troubleshooting Fault Cause Solution The operating Observe the temperature is operating outside of the conditions. valid range. The tem- Check whether Clean the infra- perature the infrared red sensor measured sensor is dirty. is not accu- Check whether Observe the rate or you the thermom- notices on...
  • Seite 46: Electromagnetic Immunity (Emi)

    Electromagnetic immunity (EMI) Fault Cause Solution The ther- The thermome- If any irregular- mometer ter is defective. ity occurs while functions the thermom- unexpect- eter is being edly during used, report operation. this to the ser- vice center or manufacturer. Electromagnetic immunity (EMI) •...
  • Seite 47 Electromagnetic immunity (EMI) • Strong electromagnetic interference usu- ally occurs when there is a relatively dry operating environment. This can have the following effects on the device: - the device stops emitting; - the device turns off; - the device restarts; The aforementioned phenomenon does not have any effect on the basic safety and per- formance of the device.
  • Seite 48 Electromagnetic immunity (EMI) Emissions Conformity Electromagnetic en- test vironment manual Class B The device is suit- emissions able for use in resi- dential areas and in CISPR 11 areas directly con- nected to the public Harmonic low-voltage power emissions applicable supply that supplies power to residential 61000-3-2...
  • Seite 49 Electromagnetic immunity (EMI) Table 2 Explanation – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromag- netic environment specified below. The customer or the user of the device should ensure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Com-...
  • Seite 50 Electromagnetic immunity (EMI) Immunity IEC 60601 Com- Electromagnet- tests test level pliance ic environment level – instructions Voltage ± 0,5kV, Not ap- Outlet power surges ± 1 kV ca- plicable quality should bles(s) to be that of a typ- cables ical commercial 61000-4-5 or hospital...
  • Seite 51 Electromagnetic immunity (EMI) Immunity IEC 60601 Com- Electromagnet- tests test level pliance ic environment level – instructions Power 30 A/m 30 A/m Power frequen- frequency cy magnetic fields should (50/60 be at levels Hz) mag- characteristic of netic field a typical loca- tion in a typical 61000-4-8 commercial...
  • Seite 52 Electromagnetic immunity (EMI) Immunity IEC 60601 Com- Electromagnetic tests test level pliance environment level – instructions Not ap- Conduct- Portable and ed RF plicable mobile RF com- 0.15 MHz munications to 80MHz equipment 61000-4-6 6 V in ISM should be used and ama- no closer to teur radio...
  • Seite 53 Electromagnetic immunity (EMI) Immunity IEC 60601 Com- Electromagnet- tests test level pliance ic environment level – instructions Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electro- magnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range.
  • Seite 54 Electromagnetic immunity (EMI) a. The field strength of stationary transmitters such as base stations for radio telephones (mobile/ cordless phones) and land mobile radio services, amateur stations, AM and FM radio and television stations cannot be precisely predetermined in a theoretical respect.
  • Seite 55 Electromagnetic immunity (EMI) Rated max- Separation distance according to imum out- frequency of transmitter m put power 0.15 MHz to 80 MHz to 80 MHz to of transmit- 80 MHz 800 MHz 2.7 GHz ter W 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73...
  • Seite 56: Changing The Battery

    Changing the battery Changing the battery WARNING! Danger of explosion! Improper handling of the batteries may cause an explosion. − Only replace the batteries with the same or an equivalent battery type. − Do not expose the batteries to exces- sive heat such as from sunshine or fire.
  • Seite 57 Changing the battery − If swallowed, batteries could pose a risk of death. Therefore, store the batteries so that they are not accessible for small children. If a battery is swallowed, you must seek immediate medical attention. − If battery acid has leaked, avoid con- tact with your skin, eyes and mucous membranes.
  • Seite 58 Changing the battery If the battery symbol ( ) appears on the LCD display or the thermometer no longer functions, the batteries should be replaced immediately. All settings and entries in the memory will be erased if the batteries are emp- ty or when changing weak batteries.
  • Seite 59: Technical Data

    Technical data Technical data Model/type: TH1071 Dimensions (L × W × H): approx. 5.37 × 1.75 × 1.59" Weight: approx. 0.12 lb (53.5 g) (without batteries and table rest) Material: Plastics, metals Power supply: 3.0 V 2 × AAA batteries (V = volts, = direct current)
  • Seite 60 Technical data Application part: Probe tip with/without adapter Measurement time: approx. 2 seconds Measuring distance: approx. 0.39" (1 cm) (mea- surement of objects) Operating life of device: approx. three years (with 10 measurements per day) Operating life of the battery: approx.
  • Seite 61: Measurement Range

    Technical data Laser class: The LED light complies with protection class I (in- tegrated flashlight). Body temperature: Measurement range: 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.3 °F) Laboratory accuracy: from 35.5 °C–42.0 °C: (95.9 °F – 107.6 °F) +/-0.2 °C (+/-0.4 °F) other ranges: +/-0.3 °C (+/-0.5 °F)
  • Seite 62: Forehead Measurement

    Technical data Operating conditions: Atmospheric pressure: Forehead measurement: 15.0 °C – 40.0 °C (59.0 °F – 104.0 °F) at 20 % – 85 % relative humidity Ear/object measurement: 10.0 °C – 40.0 °C (50.0 °F – 104.0 °F) at 20 % – 85 % relative humidity Storage/transport data: Storage/transport tempera-...
  • Seite 63: Manufacturer Information

    Manufacturer information Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD. Floor 1-2, No.3 Building, Fanshen Xusheng Industrial Estate, Xilixiaobaimang, Nanshan District,Shenzhen 518108, China Tel: 0086-755-27652316 E-mail: service@e-caretalk.com www.e-caretalk.com Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80, 20537 Hamburg Germany Tel: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 Copyright 2019 by Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD.
  • Seite 64: Disposal

    Disposal Disposal Disposing of the packaging − Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of paper- board and cardboard with waste paper and plastics with recyclable waste.
  • Seite 65: Disposing Of The Thermometer

    Disposal Disposing of the thermometer − Should the thermometer no longer be ca- pable of being used at some point in time, dispose of it in accordance with the reg- ulations in force in your city or state. − Please ensure your recycling information applies to local regulations.
  • Seite 66 • Präzise Messung der Körpertemperatur im Ohr und an der Stirn • LCD-Anzeige mit grüner Hintergrund- beleuchtung • Speicherfunktion der letzten 9 Messungen • Inhalt: 1 Stirn-/Ohrthermometer DSO 364, 1 Gebrauchsanweisung, 2 x AAA-Batterien 0123 DSO 364 Version 1, 2014-01...
  • Seite 67 Nr. Thema Seite Was bedeuten die Symbole? Anwendung und Funktion Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Für welche Umgebung ist das Gerät DSO 364 nicht geeignet? Verwendung durch Kinder und Jugendliche Hinweise zur Anwendung des Gerätes Fragen zur Körpertemperatur Was ist Körpertemperatur? Vorteile der Körpertemperaturmessung im Ohr Hinweise zur Körpertemperaturmessung im Ohr...
  • Seite 68 INHALTSVERZEICHNIS Nr. Thema Seite Energiesparmodus Einstellung °Celsius/°Fahrenheit Anzeige/Einstellen von Uhrzeit und Datum Anzeige von Uhrzeit und Datum Einstellen von Uhrzeit und Datum 10.0 Memory(Speicher)-Modus 11.0 Temperaturmessung im Ohr Stirntemperaturmessung 12.0 Objekttemperaturmessung 13.0 Entsorgung des Gerätes 14.0 15.0 Batteriewechsel und Hinweise zu Batterien Reinigung und Pflege 16.0 Warnanzeige „Reinigen“...
  • Seite 69 GRUNDINFORMATIONEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Stirn-/Ohrthermometer DSO 364 und danken für Ihr Vertrauen. Um optimale Funktion und Leis- tungsbereitschaft Ihres Stirn-/Ohrthermometers zu gewährleisten, bitten wir Sie, vor der ersten Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung zu lesen.
  • Seite 70: Was Bedeuten Die Symbole

    GRUNDINFORMATIONEN 1.0 Was bedeuten die Symbole? Die Sicherheitssymbole, welche in dieser Ge- brauchsanweisung gezeigt werden, sind Hinweise zum ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes und zum Schutze Ihrer Sicherheit. Die Symbole stehen für folgende Inhalte: Gebrauchsanweisung lesen und beachten! Warnung/Gefahr: Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht die Gefahr von ernst- haften Verletzungen, Schäden und Lebensgefahr!
  • Seite 71: Anwendung Und Funktion

    GRUNDINFORMATIONEN 2.0 Anwendung und Funktion Das Stirn-/Ohrthermometer ist ein Infrarot-Tem- peraturmessgerät, mit dem Sie leicht und unkom- pliziert präzise Messungen der Körpertemperatur an der Stirn oder im Ohr sowie der Temperatur von Flüssigkeiten oder Oberflächen vornehmen können. Ein akustisches Signal zeigt das Ende der Temperaturmessung an;...
  • Seite 72: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 2.2 Einsatzbereich / Umgebung 2.2 Einsatzbereich Dieses Gerät ist nur zur Anwendung und für den Einsatz im häuslichen Bereich vorgesehen, jedoch nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. 3.0 Sicherheitshinweise 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Im Falle eines Defektes darf das Gerät nicht 3.1.1 verwendet werden.
  • Seite 73 SICHERHEITSHINWEISE 3.1.8 Lassen Sie das Gerät nicht fallen, schütteln Sie es nicht und setzen Sie es keinen Stößen aus. 3.1.9 Schützen Sie zur Gewährleistung genauer Messergebnisse besonders den Infrarot- Sensor des Gerätes vor Nässe, Schmutz und Beschädigungen. 3.2.0 Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonnen- einstrahlung und übermäßig hohen oder niedrigen Temperaturen aus.
  • Seite 74: Für Welche Umgebung Ist Das Gerät Dso

    SICHERHEITSHINWEISE 3.3 Für welche Umgebung ist das Gerät DSO 364 nicht geeignet? 3.3.1 Benutzen Sie das Gerät nicht in nasser Um- gebung. Halten Sie während der Anwendung jegliche Flüssigkeiten fern und tauchen Sie vor allem das Gerät niemals in Flüssigkeiten.
  • Seite 75: Verwendung Durch Kinder Und Jugendliche

    SICHERHEITSHINWEISE 3.4 Verwendung durch Kinder und Jugendliche 3.4.1 Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Ju- gendliche unter 18 Jahren unzugänglich auf. Beaufsichtigen Sie Kinder, um zu vermeiden, 3.4.2 dass diese mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht in Kinderhände 3.4.3 gelangen.
  • Seite 76 SICHERHEITSHINWEISE 3.5.5 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Die Verwendung eines be- schädigten Gerätes könnte zu Verletzungen, ernsthaften Gefahren und ungenauen Messergebnissen führen. 3.5.6 Führen Sie keine Messungen im Ohr durch, wenn Sie an einer Erkrankung der Ohren leiden oder sich noch Wasser im Ohr befin- det (z.
  • Seite 77 SICHERHEITSHINWEISE 3.6.1 Falls Ohrentropfen oder andere Medikamente in einem Ohr verabreicht wurden , sollte Körpertemperaturmessung im anderen Ohr durchgeführt werden. 3.6.2 Säuglinge und Kleinkinder haben eine höhe- re Körpertemperatur als Erwachsene. Mit zunehmendem Lebensalter sinkt die Körper- temperatur. Temperaturschwankungen sind bei Kindern meist höher und treten schneller und häufiger auf.
  • Seite 78: Fragen Zur Körpertemperatur

    KÖRPERTEMPERATUR 4.0 Fragen zur Körpertemperatur 4.1 Was ist Körpertemperatur? Unter Körpertemperatur versteht man die Innen- temperatur des Körpers (Kerntemperatur). Diese schwankt im Tagesverlauf und ist am frühen Mor- gen am niedrigsten und am Spätnachmittag am höchsten. Der Normalwert der Körpertemperatur ist kein fester Wert, sondern ein Bereich.
  • Seite 79: Vorteile Der Körpertemperaturmessung Im Ohr

    KÖRPERTEMPERATUR Messungen an verschiedenen Stellen des mensch- lichen Körpers liefern abweichende Ergebnisse: normalerweise ist die rektal gemessene Körper- temperatur ca. 0,3 °C höher als die im Mund ge- messene, und diese ist wiederum um 0,3 °C höher als die in der Achselhöhle gemessene Körpertem- peratur.
  • Seite 80: Hinweise Zur Körpertemperaturmessung Im Ohr

    KÖRPERTEMPERATUR 4.3 Hinweise zur Körpertemperatur- messung im Ohr Bei Säuglingen unter einem Jahr: Ziehen Sie das Ohr leicht diagonal nach hinten, um den Gehörgang gerade auszurichten. Führen Sie die Messsonde vorsichtig in den Gehörgang ein, so dass die Messsonde auf das Trommelfell gerichtet ist (siehe Abb.
  • Seite 81: Lieferumfang/Verpackungsinhalt

    LIEFERUMFANG 5.0 Lieferumfang und Bezeich- 5.0 Lieferumfang/Verpackungs- inhalt nung der Teile des Gerätes 1 x Gebrauchsanweisung 1 x Stirn-/Ohrthermo- meter DSO 364 mit Standfuß 2 x AAA Batterien...
  • Seite 82: Bezeichnung Der Teile Des Gerätes

    BEZEICHNUNG DER TEILE 5.0 Lieferumfang und Bezeich- 6.0 Bezeichnung der Teile des Gerätes nung der Teile des Gerätes LCD-Anzeige Hintergrundbeleuchtung grün/rot als Tempe- raturbereichsindikator und Reinigungshinweis Taste MEM zum Abrufen gespeicherter Messwerte Taste SET zum Einstellen von Datum/Uhrzeit Taste ( ) zum Einschalten der Taschenlampe Taste ( ) zur Ohrtemperaturmessung Taste ( ) zur Stirntemperaturmessung Messspitze mit Infrarot-Sensor...
  • Seite 83: Lcd-Displayanzeige

    LCD-DISPLAYANZEIGE 7.0 LCD-Displayanzeige Segmentanzeige der gemessenen Temperatur Segmentanzeige für FE (Fieberanzeige) und CL (Warnanzeige Reinigung) Anzeige PM (“post meridiem“ = nachmittags bei Zeitanzeige im 12-Stunden-Modus) Anzeige "Memory bei Speicherabruf Anzeige ( ) „Batterien schwach“: Batterien wechseln Anzeige ( ) für Temperaturmessung an einem Objekt (Flüssigkeiten/Oberflächen) Anzeige (...
  • Seite 84: Grundfunktionen

    GRUNDFUNKTIONEN 8.0 Grundfunktionen 8.1 Inbetriebnahme des Gerätes Die beiden Batterien sind bereits in das Gerät eingelegt, aber durch ei- nen Isolierstreifen gesichert. Öffnen Sie vor der ersten Verwendung die Batteriefachabdeckung auf der Rück- seite des Gerätes (s. auch S. 34). Abb.
  • Seite 85 GRUNDFUNKTIONEN HINWEIS: Im Bereitschaftsmodus und im Ein- stellmodus steht die Displayanzeige richtig, wenn man das Gerät so hält, dass die Frontseite mit den Tasten dem Benutzer zugewendet ist. Im Tempe- raturmessungsmodus und im Memory-Modus es genau umgekehrt: hier steht die Displayan- zeige richtig, wenn man das Gerät so hält, dass die Rückseite dem Benutzer zugewendet ist.
  • Seite 86: Warnanzeige Bei Zu Hoher Körpertemperatur

    GRUNDFUNKTIONEN 8.2 Warnanzeige bei zu hoher Körpertemperatur Das Gerät verfügt über eine Hintergrundbe- leuchtung, die nach einer Körpertemperaturmes- sung sofort durch unterschiedliche Farben anzeigt, in welchem Bereich die Körpertemperatur liegt: Grüne Hintergrundbeleuchtung: die gemessene Körpertemperatur liegt unter 37,5 °C (99,5 °F) Rote Hintergrundbeleuchtung: die gemessene Körpertemperatur liegt im Bereich erhöhter Temperatur von 37,5 °C (99,5 °F) bis 37,9 °C...
  • Seite 87: Energiesparmodus

    GRUNDFUNKTIONEN 8.4 Energiesparmodus Standardmäßig ist das Gerät so eingestellt, dass es je nach Modus ca. 30 - 60 Sekunden nach dem letzten Tastendruck in den Bereitschaftsmodus schaltet (Uhrzeit, Datum und Raumtemperatur werden wechselnd angezeigt). Wenn Sie möchten, dass das Gerät sich nach ca. 1 Minute vollständig abschaltet, können Sie wie folgt vorgehen: Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Taste SET ca.
  • Seite 88: Anzeige/Einstellen Von Uhrzeit Und Datum

    UHRZEIT UND DATUM 9.0 Anzeige/Einstellen von Uhr- zeit und Datum 9.1 Anzeige von Datum und Uhrzeit Das Gerät zeigt im Bereitschaftsmodus und im Speichermodus abwechselnd Raumtemperatur (°C oder °F), Uhrzeit (Stunden/Minuten) im 24- Std.- oder 12 Std.-Modus (PM) und Datum (Monat/Wochentag) an.
  • Seite 89 UHRZEIT UND DATUM Schritt 4: Jetzt blinkt auf dem Display die An- zeige für Minuten, und Sie können mit der Taste MEM die Einstellung von 00 - 59 vorneh- men und den eingestellten Wert mit der Taste SET speichern. Schritt 5: Jetzt blinkt auf dem Display die An- zeige für das Kalenderjahr, und Sie können mit der Taste MEM die Einstellung von 2001 - 2099 vornehmen und den eingestellten Wert mit der...
  • Seite 90 UHRZEIT UND DATUM HINWEIS: Wenn Sie bei Einstellen der Werte für Datum und Uhrzeit die Taste MEM drücken, wird jeweils der nächsthöhere Wert eingestellt. Wenn Sie die Taste MEM gedrückt halten, erfolgt ein schneller Durchlauf der einstellbaren Werte. Dies erleichtert das Einstellen, wenn eine größere Anzahl einstellbarer Werte vorhanden ist.
  • Seite 91: Memory(Speicher)-Modus

    MEMORY(SPEICHER)-MODUS 10.0 Memory (Speicher) -Modus Das Gerät speichert die letzten 9 Körpertemperaturmessungen im Ohr oder an der Stirn, wobei die aktuelle Messung an letzter Stelle im Speicher erscheint. Sind alle 9 Speicherplätze belegt, wird immer Abb. 6 jeweils die am längsten zurücklie- gende Messung aus dem Speicher gelöscht.
  • Seite 92: Displayanzeige Im "Memory-Modus"

    MEMORY(SPEICHER)-MODUS Nummer 1 erreicht ist, schaltet die Anzeige nach erneutem Drücken der Taste MEM zurück in den Bereitschaftsmodus und erst nach nochmaligem Drücken der Taste MEM wieder zum jüngsten Ein- trag (z. B. 8, siehe usw. Abb. 7 auf Seite HINWEIS: Wenn keine Messwerte gespeichert sind, erscheint im Display die Anzeige (-- -°C) mit dem Symbol (...
  • Seite 93: Temperaturmessung Im Ohr

    TEMPERATURMESSUNG 11.0 Temperaturmessung im Ohr Schritt 1: Entfernen Sie vor der Temperaturmessung im Ohr den Steckaufsatz zur Stirntemperatur- messung (9) vom Gerät. Prüfen Sie vor der Messung, ob der Infrarot- Sensor sauber ist. Halten Sie das Abb. 11 Gerät wie in dargestellt mit Abb.
  • Seite 94 TEMPERATURMESSUNG Schritt 3: Halten Sie das Gerät ru- hig und drücken Sie dann die Taste ( ) „Ohrmessung“ (siehe Abb. 15 Ein Signalton zeigt an, dass die Mes- sung beginnt. Nach ca. 2 Sekunden bestätigt ein doppelter Signalton, Abb. 15 dass die Temperaturmessung been- det ist.
  • Seite 95: Stirntemperaturmessung

    TEMPERATURMESSUNG 12.0 Stirntemperaturmessung Schritt 1: Setzen Sie den Steckauf- satz zur Stirntemperaturmessung (9) fest auf das Gerät. Prüfen Sie vor der Messung, ob der Infrarot- Sensor sauber ist. Halten Sie das Gerät wie in dargestellt mit Abb. 17 Abb. 17 dem Daumen auf der Taste ( ) „Stirnmessung“, aber drücken Sie die Taste ( ) noch nicht.
  • Seite 96 TEMPERATURMESSUNG peratur im Fieberbereich (38,0 °C bis 42,9 °C) liegt (doppeltes Tonsignal und rot blinkendes Licht im Sekundenrhythmus, zusätzlich wird auf dem Display FE (für Fieber) angezeigt). HINWEIS: Die entsprechenden Temperaturwerte in °F (Grad Fahrenheit) finden Sie unter Punkt 8.2 auf Seite 21).
  • Seite 97: Objekttemperaturmessung

    TEMPERATURMESSUNG 13.0 Objekttemperaturmessung Schritt 1: Entfernen Sie vor einer Objekttemperaturmessung (Flüssig- keit/Oberfläche) den Steckaufsatz zur Stirntemperaturmessung (9) Abb. 21 vom Gerät. Prüfen Sie vor der Mes- sung, ob der Infrarot-Sensor sauber ist. Drücken Sie gleichzeitig die Tas- ten ( ) „Ohrmessung“ und ( ) „Stirnmessung“.
  • Seite 98: Entsorgung Des Gerätes

    ENTSORGUNG/BATTERIEWECHSEL 14.0 Entsorgung des Gerätes Wenn das Stirn- und Ohrthermometer DSO 364 der Wiederverwertung zuge- führt werden soll, muss die Entsorgung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen erfolgen. Fragen Sie hierzu bei Ihrer Ge- meinde oder einem Entsorgungsunterneh- men nach. Entsorgen Sie das...
  • Seite 99 ENTSORGUNG/BATTERIEWECHSEL Drücken Sie zum Öffnen der Batteriefachab- deckung auf der Rückseite des Gerätes ge- gen den Verriegelungsclip und nehmen Sie die Abdeckung ab. Entnehmen Sie die ver- brauchten Batterien. Legen Sie dann zwei neue Alkaline-Batterien (Größe AAA) ein. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien (siehe Markierung / Prägung im Batteriefach).
  • Seite 100 ENTSORGUNG/BATTERIEWECHSEL Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, ver- 15.6 meiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Die betroffenen Stellen sofort mit viel klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen oder medizinische Hilfe in Anspruch nehmen. Batterien dürfen nicht geladen (außer wie- 15.7 deraufladbare Batterien), nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen oder kurz-...
  • Seite 101: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE 16.0 Reinigung und Pflege 16.1 Für ein genaues Messergebnis ist es sehr wichtig, dass der Infrarot-Sensor des Gerätes sauber und frei von Kratzern ist. Prüfen Sie daher vor jeder Messung bzw. bei Aufblinken Abb. 24 der Warnanzeige „Reinigen“ (siehe Kap.
  • Seite 102: Warnanzeige „Reinigen

    WARNANZEIGE „REINIGEN“ 17.0 Warnanzeige „Reinigen“ Das Gerät verfügt über eine beson- dere Warnanzeige, die den Anwen- der daran erinnert, den Infrarot- Sensor an der Messspitze des Gerä- tes zu reinigen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet hatten Abb. 26 bzw.
  • Seite 103: Kalibrierung

    KALIBRIERUNG 18.0 Kalibrierung Das Stirn-/Ohrthermometer DSO 364 wurde nach der Herstellung werkseitig geeicht. Wenn das Gerät gemäß den Bestimmungen und Hinweisen in der Gebrauchsanweisung für den privaten und nichtkommerziellen Gebrauch verwendet wird, ist eine Eichung in bestimmten Zeitabständen nicht erforderlich. Falls Sie jedoch Zweifel an der Ge- nauigkeit der Messwerte haben, sollten Sie sich unverzüglich an Ihren Händler wenden.
  • Seite 104: Technische Störungen

    TECHNISCHE STÖRUNGEN 19.0 Technische Störungen Störung Ursache Lösung Die Batterien Es könnten sich Entfernen Sie sind eingelegt, Fremdkörper im die Fremdkör- aber auf dem Batteriefach be- per aus dem Display erfolgt finden. Batteriefach. keine Anzeige. Die Batterien Ersetzen Sie die sind verbraucht Batterien durch oder mit fal-...
  • Seite 105 TECHNISCHE STÖRUNGEN 19.0 Technische Störungen Störung Ursache Lösung Betriebstempe- Halten Sie die ratur ist außer- Betriebsbedin- halb des gülti- gungen ein gen Bereichs. (siehe S. 51). Die Tempera- Prüfen Sie, ob Reinigen Sie turmessung ist der Infrarot- den Infrarot- ungenau bzw. Sensor ver- Sensor (siehe es bestehen...
  • Seite 106: Elektrische Störfestigkeit

    Anlagen verursachen. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Modell DSO 364 ist für den Betrieb in einer wie un- ten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Modells DSO 364 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 107 Geräte gestört werden. HF-Aussen- Klasse B Das Modell DSO 364 ist für dungen nach den Gebrauch in allen Ein- CISPR 11 richtungen einschließlich Wohnbereichen und sol- Aussendun- Nicht chen bestimmt, die un-...
  • Seite 108 Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell DSO 364 ist für den Betrieb in der unten an- gegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Modells DSO 364 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 109 70 % IEC 61000- der Energieversor- (30 % 4-11 gung fordert, wird Einbruch empfohlen, das Mo- dell DSO 364 aus ei- für 25 ner unterbrechungs- Perioden freien Stromversor- < 5 % gung oder einer (> 95 % Batterie zu speisen.
  • Seite 110: Anmerkung

    Anwendung der Prüfpegel. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell DSO 364 ist für den Betrieb in der unten an- gegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Modells sollte sicher- stellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 111 ELEKTRISCHE STÖRFESTIGKEIT 20.0 Hinweise zur Elektromagne- tischen Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Störfestig- Über- Elektromagneti- keits- 60601- einstim- sche Umgebung prüfungen Prüf- mungs- – Leitlinien pegel pegel werden, als dem empfohlenen Schutz- abstand, der nach der für die Sende- frequenz zutreffen- den Gleichung be- rechnet wird.
  • Seite 112 ELEKTRISCHE STÖRFESTIGKEIT 20.0 Hinweise zur Elektromagne- tischen Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Störfestig- Über- Elektromagneti- keits- 60601- einstim- sche Umgebung prüfungen Prüf- mungs- – Leitlinien pegel pegel in Metern (m). Die Feldstärke stationä- rer Funksender ist bei allen Frequenzen gemäß...
  • Seite 113 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem [GERÄT oder SYSTEM] Das Modell DSO 364 ist für den Betrieb in einer elektro- magnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Stör- größen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Modells DSO 364 kann dadurch helfen elektromag- netische Störungen zu vermeiden, indem er den Min-...
  • Seite 114 ELEKTRISCHE STÖRFESTIGKEIT 20.0 Hinweise zur Elektromagne- tischen Störfestigkeit Nennleistung Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz m Senders W 150 kHz bis 80 Mhz bis 800 Mhz bis 80 Mhz 800 Mhz 2,5 Ghz d=1,2 d=1,2 d=2,3 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Für Sender, deren Nennleistung nicht in obiger Tabelle...
  • Seite 115: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 21.0 Technische Daten Modell/Typ: DSO 364 Abmessungen: ca. 136,5 x 44,5 x 40,5 mm (LxBx ) Gewicht: ca. 53,5 g (ohne Batterien und Tischstandfuß) Material: Kunststoffe, Metalle Stromversorgung: 3,0 V DC, 2 x AAA Batterien (V = Volt, DC = Gleichstrom)
  • Seite 116 TECHNISCHE DATEN 21.0 Technische Daten Körpertemperatur: Messbereich: 32,0 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,3 °F) Messgenauigkeit: von 35,5 °C bis 42,0 °C: (95,9 °F - 107,6 °F) +/-0,2 °C (+/-0,4 °F) andere Bereiche: +/-0,3 °C (+/-0,5 °F) Objekttemperatur: Messbereich: 20,0 °C - 60,0 °C (68,0 °F - 140,0 °F)
  • Seite 117: Seriennummer

    Trocken anwenden und aufbewahren Chargenbezeichnung: V1514DSO364 Seriennummer: 00001 (fortlaufende Nummer) Herstellungsdatum: 2014-01 2014-01 (Jahr, Monat) Das Gerät DSO 364 ist 0123 zertifiziert gemäß der EU- Richtlinie 93/42 EWG für Medizinprodukte. Hersteller: Handelshaus Dittmann GmbH, Kissinger Straße 68, D-97727 Fuchsstadt/Germany. Schutz gegen elektrischen Schlag gemäß...
  • Seite 118: Gewährleistung

    GEWÄHRLEISTUNG 22.0 Gewährleistung Das von Ihnen erworbene Stirn- und Ohrthermo- meter DSO 364 wurde mit großer Sorgfalt ent- wickelt und hergestellt. Die gesetzliche Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Fabrika- tionsfehler des Produktes. Bitte bewahren Sie den Kassenbeleg als Nachweis für den Kauf des...
  • Seite 119 GEWÄHRLEISTUNG 22.0 Gewährleistung Bei technischen Problemen, Fragen und Gewähr- leistungsansprüchen zu diesem Gerät können Sie sich wie folgt an uns wenden: HINWEISE: Bitte wenden Sie sich bei einer Reklamation des Gerätes zuerst an das Service-Center! Bei Bedarf wird vom Service-Center eine Geräte- Rückholung veranlasst.
  • Seite 120 Écran LCD avec un rétroéclairage vert • Fonction de mémorisation des 9 dernières mesures • Contient : 1 thermomètre frontal/auriculaire DSO 364, 1 mode d'emploi, 2 x piles AAA 0123 DSO 364 Version 1, 2014-01 1.PJN358-18_GA-F_HHD_ALDI_DSO 364_22.08.18 Mittwoch, 22. August 2018 11:48:26...
  • Seite 121 Que signifient les symboles ? Application et fonction Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Dans quel milieu ne faut-il pas utiliser l'appareil DSO 364 ? Utilisation par les enfants et les adolescents Consignes d'utilisation de l'appareil Questions concernant la température corporelle Qu'est-ce que la température corporelle ?
  • Seite 122 TABLE DES MATIÈRES N° Sujet Page Mode économie d'énergie Réglage °Celsius/°Fahrenheit Affichage/Réglage de la date et de l'heure Affichage de la date et de l'heure Réglage de la date et de l'heure 10.0 Mode Memory (Mémoire) 11.0 Mesure de la température auriculaire 12.0 Mesure de la température frontale Mesure de la température d'un objet...
  • Seite 123: Informations Fondamentales

    INFORMATIONS FONDAMENTALES Chère cliente, cher client, félicitations pour l'achat de votre nouveau thermo- mètre frontal/auriculaire DSO 364 et merci de votre confiance. Pour garantir un fonctionnement et une performance optimale pour votre thermo- mètre frontal/auriculaire, nous vous prions de bien vouloir lire le présent mode d'emploi avant la...
  • Seite 124: Que Signifient Les Symboles

    INFORMATIONS FONDAMENTALES 1.0 Que signifient les symboles ? Les symboles de sécurité affichés dans le présent mode d'emploi constituent des indications relatives à une utilisation conforme de l'appareil et à la protection de votre sécurité. Ces symboles ont la signification suivante : Lire et respecter le mode d'emploi ! Avertissement/Danger : Une utilisation non conforme engendre...
  • Seite 125: Application Et Fonction

    INFORMATIONS FONDAMENTALES 2.0 Application et fonction Le thermomètre frontal/auriculaire est un thermo- mètre infrarouge, à l'aide duquel vous pouvez effectuer facilement des mesures précises de la température corporelle sur le front ou dans l'oreille, mais aussi des mesures de la température de liquides ou de surfaces.
  • Seite 126: Domaine D'application

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.2 Domaine d'application Cet appareil est uniquement prévu pour être utilisé en milieu domestique, mais n'est pas destiné à un usage commercial. 3.0 Consignes de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité 3.1.1 L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est défectueux.
  • Seite 127 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1.8 Ne faites pas tomber l'appareil, ne le secouez pas et ne l'exposez à aucun choc. 3.1.9 Afin de garantir des résultats de mesure précis, protégez tout particulièrement le capteur infrarouge de l'appareil de l'humidité, de la pollution et des dommages. 3.2.0 N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil, ou bien à...
  • Seite 128: Dans Quel Milieu Ne Faut-Il Pas Utiliser L'appareil Dso

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.3 Dans quel milieu ne faut-il pas utiliser l'appareil DSO 364 ? 3.3.1 N'utilisez pas l'appareil dans un milieu humide. Pendant l'utilisation, tenez les liquides à l'écart et ne plongez jamais l'appareil dans un liquide. 3.3.2 N'utilisez jamais l'appareil à proximité de substances ou de gaz facilement inflammables ou à...
  • Seite 129: Utilisation Par Les Enfants Et Les Adolescents

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.4 Utilisation par les enfants et les adolescents 3.4.1 Maintenez l'appareil hors de portée des en- fants et des adolescents âgés de moins de 18 ans. 3.4.2 Surveillez les enfants pour les empêcher de jouer avec l'appareil. 3.4.3 Ne mettez pas l'appareil dans les mains d'un enfant.
  • Seite 130 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.5.5 N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Utiliser un appareil endommagé peut engendrer des blessures, des dangers graves et des résultats de mesure imprécis. 3.5.6 N'effectuez pas de mesures dans l'oreille si vous souffrez d'une maladie des oreilles ou si de l'eau se trouve encore dans l'oreille (par ex.
  • Seite 131 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si des gouttes ou d'autres médicaments ont 3.6.1 été administrés dans une oreille, la tem- pérature corporelle doit être mesurée dans l'autre oreille. 3.6.2 Les nourrissons et les enfants en bas âge ont une température corporelle plus élevée que celle des adultes.
  • Seite 132: Qu'est-Ce Que La Température Corporelle

    LA TEMPÉRATURE CORPORELLE 4.0 Questions concernant la tem- pérature corporelle 4.1 Qu'est-ce que la température corporelle ? La température corporelle correspond à la température de l'intérieur du corps (température du noyau). Celle-ci varie pendant la journée et est à son niveau le plus bas en début de matinée et à...
  • Seite 133: Avantages De La Mesure De La Température

    LA TEMPÉRATURE CORPORELLE Mesurer à divers endroits du corps humain engendre des résultats divergents : en temps normal, la température rectale est env. 0,3 °C plus élevée que celle mesurée dans la bouche, et cette dernière est 0,3 °C plus élevée que celle mesurée dans le creux de l'aisselle.
  • Seite 134: Consignes Pour Mesurer La Température

    LA TEMPÉRATURE CORPORELLE 4.3 Consignes pour mesurer la tem- pérature corporelle dans l'oreille Chez les nourrissons âgés de moins d'un an : Tirez légèrement l'oreille en diagonale vers l'arrière pour que le conduit auditif soit droit. Insérez prudemment la sonde de mesure dans le conduit auditif, de sorte que celle-ci pointe vers le tympan (voir Fig.
  • Seite 135: Contenu De La Livraison/De L'emballage

    CONTENU DE LA LIVRAISON 5.0 Contenu de la livraison/de l'emballage 1 x mode d'emploi 1 x thermomètre frontal/ auriculaire DSO 364 et son pied de support 2 x piles AAA 1.PJN358-18_GA-F_HHD_ALDI_DSO 364_22.08.18 Mittwoch, 22. August 2018 11:48:27...
  • Seite 136: Désignation Des Pièces De L'appareil

    DÉSIGNATION DES PIÈCES 6.0 Désignation des pièces de l'appareil Écran LCD Rétroéclairage vert/rouge qui indique la plage de température et qu'il faut nettoyer Touche MEM pour consulter les mesures mises en mémoire Touche SET pour régler la date/l'heure Touche ( ) pour allumer la lampe de poche Touche ( ) pour mesurer la température dans l'oreille Touche ( ) pour mesurer la température sur le...
  • Seite 137: Écran Lcd

    ÉCRAN LCD 7.0 Écran LCD Affichage de la température mesurée Affichage FE (fièvre) et CL (alerte nettoyage) Affichage PM (« post meridiem » = l'après-midi en mode d'affichage 12 heures) Affichage « Memory » ( ) lorsque la mémoire est consultée Affichage ( ) «...
  • Seite 138: Fonctions De Base

    FONCTIONS DE BASE 8.0 Fonctions de base 8.1 Mise en service de l'appareil Les deux piles sont déjà insérées dans l'appareil, mais elles sont pro- tégées par une bande isolante. Avant la première utilisation, ouvrez le capot du compartiment des piles, situé...
  • Seite 139 FONCTIONS DE BASE NOTE : En mode d'attente et en mode de réglage, l'écran est en bonne position lorsque l'on tient l'appareil de sorte à ce que la face avant, avec les boutons, soit orientée vers l'utilisateur. En mode de mesure de température et en mode mémoire, c'est l'inverse : l'écran y est en bonne position lorsque l'on tient l'appareil de sorte à...
  • Seite 140: Alerte Si La Température Corporelle Est Trop Élevée

    FONCTIONS DE BASE 8.2 Alerte si la température corpo- relle est trop élevée L'appareil dispose d'un rétroéclairage, qui indique immédiatement après une mesure de la température corporelle dans quelle plage se situe la température à l'aide de différentes couleurs : Rétroéclairage vert : la température mesurée est inférieure à...
  • Seite 141: Mode Économie D'énergie

    FONCTIONS DE BASE 8.4 Mode économie d'énergie Par défaut, l'appareil est réglé pour passer en mode d'attente env. 30 - 60 secondes après la dernière pression sur une touche, en fonction du mode (l'heure, la date et la température am- biante s'afficheront à...
  • Seite 142: Affichage/Réglage De La Date Et De L'heure

    DATE ET HEURE 9.0 Affichage/Réglage de la date et de l'heure 9.1 Affichage de la date et de l'heure Lorsqu'il est en mode d'attente et en mode mémoire, l'appareil affiche à tour de rôle la tem- pérature ambiante (en °C ou en °F), l'heure (heures/minutes) en mode 24 heures ou 12 heures (PM) et la date (mois/jour de la semaine).
  • Seite 143 DATE ET HEURE Étape 4 : C'est maintenant l'affichage des minutes qui clignote, et vous pouvez entre- prendre le réglage entre 00 - 59 à l'aide de la touche MEM et enregistrer la valeur réglée avec la touche SET. Étape 5 : C'est maintenant l'affichage de l'année qui clignote à...
  • Seite 144 DATE ET HEURE NOTE : Si vous appuyez sur la touche MEM lors du réglage de la date et de l'heure, c'est la valeur supérieure la plus proche qui sera choisie. Si vous maintenez la touche MEM enfoncée, les valeurs réglables seront parcourues plus vite.
  • Seite 145: Mode Memory (Mémoire)

    MODE MEMORY (MÉMOIRE) 10.0 Mode Memory (Mémoire) L'appareil garde en mémoire les 9 dernières mesures de la tempéra- ture corporelle dans l'oreille ou sur le front, alors que la mesure actuelle apparaît dans le dernier emplace- ment de la mémoire. Si les 9 em- Fig.
  • Seite 146 MODE MEMORY (MÉMOIRE) numéro 1 est atteinte, l'écran repasse en mode d'attente si vous appuyez à nouveau sur la touche MEM et ce n'est qu'en appuyant à nouveau sur la touche MEM que vous reviendrez à l'entrée la plus récente (par ex. 8, voir Fig. 7 en page 26), etc.
  • Seite 147: Mesure De La Température Auriculaire

    MESURE DE LA TEMPÉRATURE 11.0 Mesure de la température auriculaire Étape 1 : Avant de mesurer la tem- pérature dans l'oreille, retirez la base destinée à mesurer la tempé- rature frontale (9) de l'appareil. Avant la mesure, vérifiez si le cap- teur infrarouge est propre.
  • Seite 148 MESURE DE LA TEMPÉRATURE Étape 3 : Tenez calmement l'appa- reil et appuyez ensuite sur la touche ( ) « Mesure auriculaire » (voir Fig. 15). Un signal sonore indique que la mesure commence. Après env. 2 secondes, un double signal sonore Fig.
  • Seite 149: Mesure De La Température Frontale

    MESURE DE LA TEMPÉRATURE 12.0 Mesure de la température frontale Étape 1 : Apposez fermement la base de mesure de la température frontale (9) sur l'appareil. Avant la mesure, vérifiez que le capteur infrarouge est propre. Tenez l'appa- reil comme le montre la Fig. 17 en Fig.
  • Seite 150 MESURE DE LA TEMPÉRATURE nore simple et lumière rouge clignotante/toutes les 2 secondes environ), ou si la température cor- porelle se situe dans la plage fiévreuse (entre 38,0 °C et 42,9 °C) : double signal sonore et une lumière rouge clignotante à chaque seconde, la mention FE (fièvre) s'affichera additionnellement à...
  • Seite 151: Mesure De La Température D'un Objet

    MESURE DE LA TEMPÉRATURE 13.0 Mesure de la température d'un objet Étape 1 : Avant de mesurer la tem- pérature d'un objet (liquide/surface), retirez la base de mesure de la tem- pérature frontale (9) de l'appareil. Fig. 21 Avant la mesure, vérifiez que le cap- teur infrarouge est propre.
  • Seite 152: Mise Au Rebut De L'appareil

    1 minute. 14.0 Mise au rebut de l'appareil Lorsque le thermomètre frontal et auri- culaire DSO 364 doit être amené au re- cyclage, la mise au rebut doit s'effectuer conformément aux dispositions légales. À cet effet, consultez votre collectivité...
  • Seite 153 MISE AU REBUT/CHANGER LES PILES 15.2 Types de piles : des piles alcalines de type AAA sont nécessaires pour faire fonctionner le thermomètre auriculaire et frontal DSO 364. N'utilisez pas de piles rechargeables ! Poussez l'attache de verrouillage pour ouvrir le capot du compartiment des piles, situé...
  • Seite 154 MISE AU REBUT/CHANGER LES PILES 15.5 Si elles sont avalées, les piles présentent un risque mortel. Par conséquent, tenez les piles et l'article hors de portée des enfants en bas âge. Si une batterie a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin. 15.6 Si une batterie fuit, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses.
  • Seite 155: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN 16.0 Nettoyage et entretien Pour des résultats de mesures 16.1 précis, il est vital que le cap- teur infrarouge de l'appareil soit propre et exempt de rayures. Par conséquent, véri- fiez le capteur avant chaque Fig. 24 mesure et/ou lorsque l'alerte «...
  • Seite 156: Alerte « Nettoyer

    ALERTE « NETTOYER » 17.0 Alerte « Nettoyer » L'appareil dispose d'une alerte particulière, qui rappelle à l'uti- lisateur qu'il doit nettoyer le capteur infrarouge situé sur la pointe de mesure de l'appareil. Si vous n'avez pas utilisé l'appa- Fig. 26 reil pendant une période prolongée et/ou après 5 - 6 mesures, l'indicateur d'alerte CL (alerte «...
  • Seite 157: Étalonnage

    ÉTALONNAGE 18.0 Étalonnage Le thermomètre frontal/auriculaire DSO 364 a été étalonné en usine après la fabrication. Si l'appareil est utilisé conformément aux dispositions et aux consignes figurant dans le présent mode d'emploi à des fins privées et non-commerciales, il n'est pas nécessaire d'étalonner l'appareil à...
  • Seite 158: Problèmes Techniques

    PROBLÈMES TECHNIQUES 19.0 Problèmes techniques Problème Origine Solution Les piles sont Il est possible que Retirez les des corps étran- insérées, mais corps étrangers gers se trouvent rien ne s'affiche du comparti- dans le comparti- sur l'écran. ment des piles. ment des piles.
  • Seite 159 PROBLÈMES TECHNIQUES 19.0 Problèmes techniques Problème Origine Solution La température Respectez les de service se conditions de trouve hors de service (voir p. la plage valable. 51). La température Vérifiez si le cap- Nettoyez le cap- mesurée est teur infrarouge teur infrarouge est encrassé.
  • Seite 160: Consignes Relatives Aux Interférences

    Lignes directrices et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le modèle DSO 364 est destiné à être utilisé dans un environnement identique à celui décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle DSO 364 doit s'assurer que le thermomètre sera utilisé dans un environnement de la sorte.
  • Seite 161 Mesures des Conformité Guide de l'environne- émissions ment électromagnétique parasites Émissions Groupe 2 Le modèle DSO 364 utilise HF selon de l'énergie HF exclusive- CISPR 11 ment pour son fonctionne- ment interne. C'est pour- quoi ses émissions HF sont très faibles, et il est peu...
  • Seite 162 électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Résistance aux interférences électromagnétiques Le modèle DSO 364 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle DSO 364 doit s'assurer qu'il sera utilisé dans un environnement de la sorte.
  • Seite 163 à celle d'un magasin pour une variations ou d'un hôpital nor- demi-pé- de la mal. Si l'utilisateur riode équi- tension du du modèle DSO 364 valente à secteur exige une utilisation 40 % de selon continue même (60 % du CEI 61000-...
  • Seite 164 Lignes directrices et déclaration du fabricant – Résistance aux interférences électromagnétiques Le modèle DSO 364 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle DSO 364 doit s'assurer qu'il sera utilisé...
  • Seite 165 INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES 20.0 Consignes relatives aux inter- férences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Résistance aux interférences électromagnétiques Contrôles de Niveau Environnement la résistance 60601- de con- électromagnétique aux inter- Niveau de formité – Lignes directrices férences contrôle distance de protection recommandée, qui se calcule d'après la fré-...
  • Seite 166 INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES 20.0 Consignes relatives aux inter- férences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Résistance aux interférences électromagnétiques Contrôles de Niveau Environnement la résistance 60601- de con- électromagnétique aux inter- Niveau de formité – Lignes directrices férences contrôle en mètres (m).
  • Seite 167 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF mobiles et le [APPAREIL ou SYSTÈME] Le modèle DSO 364 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du modèle DSO 364 peut aider à...
  • Seite 168 INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES 20.0 Consignes relatives aux inter- férences électromagnétiques Puissance La distance de protection dépend de la nominale de fréquence de l'émetteur m l'émetteur entre 150 kHz entre 80 Mhz entre 800 Mhz en W et 80 Mhz et 800 Mhz et 2,5 Ghz d=1,2 d=1,2...
  • Seite 169: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES 21.0 Données techniques Modèle/Type : Thermomètre DSO 364 (con- formément à la norme DIN EN 12470-5:2003-9 Thermo- mètre médical - Partie 5 : Exigences du thermomètre auriculaire à infrarouge) Dimensions (LxlxP) : Env. 136,5 x 44,5 x 40,5 mm Poids : Env.
  • Seite 170 DONNÉES TECHNIQUES 21.0 Données techniques Température corporelle : Plage de mesure : 32,0 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,3 °F) Précision de la mesure : de 35,5 °C à 42,0 °C: (95,9 °F - 107,6 °F) +/-0,2 °C (+/-0,4 °F) Autres plages : +/-0,3 °C (+/-0,5 °F) Température d'un objet :...
  • Seite 171 V1514DSO364 Numéro de série : 000001 (numéro continu) Date de fabrication : 2014-01 2014-01 (année, mois) L'appareil DSO 364 est cer- 0123 tifié selon la directive euro- péenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Fabricant : Handelshaus Dittmann GmbH, Kissinger Straße 68, D-97727 Fuchsstadt/Allemagne.
  • Seite 172: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE 22.0 Garantie Thermomètre DSO 364 a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin. Le délai de garantie légal est de 24 mois à compter de la date d'achat pour les défauts de matériau et de fabrication du produit.
  • Seite 173 • Lcd-weergave met groene achtergrondverlichting • Geheugenfunctie van de laatste 9 metingen • Inhoud: 1 voorhoofd-/oorthermometer DSO 364, 1 gebruiksaanwijzing, 2 x AAA-batterijen 0123 DSO 364 Version 1, 2014-01 1. PJN358-18_GA-NL_HHD_Ohrthermometer_DSO364_22.08.18 Mittwoch, 22. August 2018 11:31:51...
  • Seite 174 Nr. Thema Bladzijde Wat betekenen de symbolen? Toepassing en functie Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies Voor welke omgeving is het toestel DSO 364 niet geschikt? Gebruik door kinderen en jongeren Instructies bij het gebruik van het toestel Vragen omtrent lichaamstemperatuur Wat is lichaamstemperatuur?
  • Seite 175 INHOUDSOPGAVE Nr. Thema Seite Energiespaarmodus Instelling °Celsius/°Fahrenheit Weergave/instellen van tijd en datum Weergave van tijd en datum Instellen van tijd en datum 10.0 Memory(geheugen)-modus 11.0 Temperatuurmeting in het oor 12.0 Temperatuurmeting aan het voorhoofd Objecttemperatuurmeting 13.0 14.0 Afdanking van het toestel 15.0 Batterijvervanging en informatie bij batterijen Reiniging en verzorging...
  • Seite 176 BASISINFORMATIE Geachte klant, Wij feliciteren u met uw nieuwe voorhoofd-/oorthermometer DSO 364 en danken u voor uw vertrouwen. Om een optimaal functioneren en vermogen van uw voorhoofd- /oorthermometer te waarborgen, vragen wij u vóór de eerste ingebruikname de gebruiksaanwijzing te lezen. Zodoende is ervoor gezorgd dat u lang plezier aan dit artikel zult beleven.
  • Seite 177: Wat Betekenen De Symbolen

    BASISINFORMATIE 1.0 Wat betekenen de symbolen? De veiligheidssymbolen die in deze gebruiksaanwijzing getoond worden, zijn instructies voor het ordentelijke gebruik van het toestel en voor de bescherming van uw veiligheid. De symbolen staan voor de volgende inhouden: Gebruiksaanwijzing lezen en naleven! Waarschuwing/gevaar: bij ondeskundig gebruik bestaat gevaar voor ernstige letsels, schade en levensgevaar!
  • Seite 178: Toepassing En Functie

    BASISINFORMATIE 2.0 Toepassing en functie De voorhoofd-/oorthermometer is een infrarood- temperatuurmeettoestel waarmee u eenvoudig en zonder moeilijkheden nauwkeurige metingen van de lichaamstemperatuur aan het voorhoofd of in het oor kunt uitvoeren, alsook van de temperatuur van vloeistoffen of oppervlakken. Een akoestisch signaal toont het einde van de temperatuurmeting aan;...
  • Seite 179: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2.2 Toepassingsgebied Dit toestel is enkel voorzien voor gebruik en aanwending in een huiselijke omgeving; het is daarentegen niet geschikt voor commercieel gebruik. 3.0 Veiligheidsinstructies 3.1 Algemene veiligheidsinstructies 3.1.1 In geval van een defect mag het toestel niet gebruikt worden. Tracht het toestel niet aan te passen (te wijzigen), uiteen te halen of te herstellen, noch onderdelen te vervangen.
  • Seite 180 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3.1.8 Laat het toestel niet vallen, schud het niet en stel het niet aan schokken bloot. 3.1.9 Bewaar met het oog op het garanderen van nauwkeurige meetresultaten in het bijzonder de infraroodsensor van het toestel tegen nattigheid, vuil en beschadigingen. 3.2.0 Stel het toestel niet aan rechtstreekse zonnestralen of extreem hoge dan wel lage...
  • Seite 181: Voor Welke Omgeving Is Het Toestel Dso

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3.3 Voor welke omgeving is het toestel DSO 364 niet geschikt? 3.3.1 Gebruik het toestel niet in een natte omgeving. Houd tijdens het gebruik alle vloeistoffen uit de buurt en dompel vooral nooit het toestel in vloeistoffen onder. 3.3.2...
  • Seite 182: Gebruik Door Kinderen En Jongeren

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3.4 Gebruik door kinderen en jongeren 3.4.1 Bewaar het toestel ontoegankelijk voor kinderen en jongeren onder de 18 jaar. 3.4.2 Houd kinderen onder toezicht om te voorkomen dat ze met het toestel spelen. 3.4.3 Laat het toestel niet in kinderhanden terechtkomen.
  • Seite 183 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3.5.5 Gebruik het toestel niet wanneer het beschadigd is. Het gebruik van een beschadigd toestel kan tot letsels, ernstige gevaren en onnauwkeurige meetresultaten leiden. 3.5.6 Voer geen metingen in het oor uit indien u aan een aandoening van de oren leidt of zich nog water in het oor bevindt (bv.
  • Seite 184 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3.6.1 Indien in een oor oordruppels of andere medicijnen werden toegediend, moet de lichaamstemperatuurmeting in het andere oor uitgevoerd worden. 3.6.2 Zuigelingen en kleuters hebben een hogere lichaamstemperatuur dan volwassenen. Naarmate de leeftijd toeneemt, verlaagt de lichaamstemperatuur. Temperatuur- schommelingen zijn bij kinderen meestal hoger en treden sneller en frequenter op.
  • Seite 185: Vragen Omtrent Lichaamstemperatuur

    LICHAAMSTEMPERATUUR Vragen omtrent lichaamstemperatuur 4.1 Wat is lichaamstemperatuur? Onder lichaamstemperatuur verstaat men de interne temperatuur van het lichaam (kerntemperatuur). Deze schommelt in de loop van de dag en is in de vroeg ochtend het laagst en in de late namiddag het hoogst. De normale waarde van de lichaamstemperatuur is geen vaste waarde, maar een bereik.
  • Seite 186: Voordelen Van De Meting Van

    LICHAAMSTEMPERATUUR Metingen op verschillende plekken van het menselijk lichaam leveren afwijkende resultaten op: normaliter is de rectaal gemeten lichaamstemperatuur ca. 0,3 °C hoger dan de in de mond gemetene, en deze is op haar beurt 0,3 °C hoger dan de in de okselholte gemeten lichaamstemperatuur.
  • Seite 187: Instructies Bij De Meting Van

    LICHAAMSTEMPERATUUR Derhalve is het van voordeel, een meting van de lichaamstemperatuur zo mogelijk uit te voeren zoals in Afb. 3 op bladzijde 15 getoond. 4.3 Instructies bij de meting van lichaamstemperatuur in het oor Bij zuigelingen onder één jaar: Trek het oor lichtelijk diagonaal naar achteren om de gehoorgang recht uit te richten.
  • Seite 188: Leveringsomvang/Verpakkingsinhoud

    LEVERINGSOMVANG 5.0 Leveringsomvang/ver- pakkingsinhoud 1 x gebruiksaanwijzing 1 x voorhoofd- /oorthermo- meter DSO 364 met staander 2 x AAA-batterijen 1. PJN358-18_GA-NL_HHD_Ohrthermometer_DSO364_22.08.18 Mittwoch, 22. August 2018 11:31:52...
  • Seite 189 OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 6.0 Omschrijving van de onderdelen van het toestel Lcd-display Achtergrondverlichting groen/rood als tempe- ratuurbereikindicator en reinigingsinstructie Toets MEM om opgeslagen meetwaarden op te roepen Toets SET om datum/tijd in te stellen Toets ( ) om de zaklamp in te schakelen Toets ( ) voor oortemperatuurmeting Toets ( ) voor voorhoofdtemperatuurmeting Meetpunt met infraroodsensor...
  • Seite 190: Lcd-Displayweergave

    LCD-DISPLAYWEERGAVE 7.0 Lcd-displayweergave Segmentweergave van de gemeten temperatuur Segmentweergave voor FE (koortsweergave) en CL (waarschuwing reiniging) Weergave PM ('post meridiem' = 's namiddags bij tijdweergave in de 12 urenmodus) Weergave „Memory ( )” bij oproep geheugen Weergave ( ) „Batterijen zwak”: batterijen vervangen Weergave ( ) voor temperatuurmeting aan...
  • Seite 191: Basisfuncties

    BASISFUNCTIES 8.0 Basisfuncties 8.1 Ingebruikname van het toestel De beide batterijen zijn reeds in het toestel geplaatst, doch beveiligd door een isolatiestrip. Open vóór het eerste gebruik de batterijvakafdekking aan de achterkant van het toestel (zie ook Afb. 4 blz. 34). Trek de isolatiestrip eruit zoals in Afb.
  • Seite 192 BASISFUNCTIES INFORMATIE: in stand-by en in de instelmodus staat de displayweergave juist indien met het toestel dusdanig vasthoudt dat de voorkant met de toetsen naar de gebruiker gekeerd is. In de temperatuurmeetmodus en in de geheugenmodus is het exact omgekeerd: hier staat de display- weergave juist indien men het toestel dusdanig vasthoudt dat de achterkant naar de gebruiker gekeerd is.
  • Seite 193: Achtergrondverlichting/Zaklampfunctie

    BASISFUNCTIES 8.2 Waarschuwing bij te hoge lichaamstemperatuur Het toestel beschikt over een achtergrond- verlichting, die na een lichaamstemperatuur- meting onmiddellijk middels verschillende kleuren weergeeft in welk bereik de lichaamstemperatuur ligt: Groene achtergrondverlichting: de gemeten lichaamstemperatuur ligt onder 37,5 °C (99,5 °F) Rode achtergrondverlichting: de gemeten lichaamstemperatuur ligt in het bereik verhoogde temperatuur van 37,5 °C (99,5 °F)
  • Seite 194: Energiespaarmodus

    BASISFUNCTIES 8.4 Energiespaarmodus Standaard is het toestel dusdanig ingesteld dat het naargelang de modus ca. 30 - 60 seconden na de laatste knopdruk naar de stand-by gaat (tijd, datum en kamertemperatuur worden afwisselend getoond). Indien u wilt dat het toestel zich na ca.
  • Seite 195: Weergave/Instellen Van Tijd En Datum

    TIJD EN DATUM 9.0 Weergave/instellen van tijd en datum 9.1 Weergave van datum en tijd Het toestel toont in de stand-by en in de geheugenmodus afwisselend kamertemperatuur (°C of °F), tijd (uren/minuten) in de 24 of 12 urenmodus (PM) en datum (maand/dag van de week).
  • Seite 196 TIJD EN DATUM Stap 4: thans knippert op het display de weergave voor minuten, en u kunt met de toets MEM de instelling van 00 - 59 uitvoeren en de ingestelde waarde met de toets SET opslaan. Stap 5: thans knippert op het display de weergave voor het kalenderjaar, en u kunt met de toets MEM de instelling van 2001 - 2099 uitvoeren en de ingestelde waarde met de toets...
  • Seite 197 TIJD EN DATUM INFORMATIE: indien u bij het instellen van de waarden voor datum en tijd de toets MEM indrukt, wordt telkenmale de volgende hogere waarde ingesteld. Indien u de toets MEM ingedrukt houdt, worden de instelbare waarden snel doorlopen. Dit vergemakkelijkt het instellen indien een grote hoeveelheid instelbare waarden aanwezig is.
  • Seite 198: Geheugen(Opslag)-Modus

    GEHEUGEN(OPSLAG)-MODUS 10.0 Geheugen(opslag)-modus Het toestel slaat de laatste 9 lichaamstemperatuurmetingen in het oor of aan het voorhoofd op, waarbij de actuele meting op de laatste plaats in het geheugen verschijnt. Zijn alle 9 de geheugenplaatsen bezet, dan wordt Afb. 6 steeds telkenmale de oudste meting uit het geheugen gewist.
  • Seite 199 GEHEUGEN(OPSLAG)-MODUS nummer 1 bereikt is, schakelt de weergave na nogmaals drukken op de toets MEM terug naar stand-by en pas nadat nogmaals op de toets MEM werd gedrukt terug naar de het nieuwste item (bv. 8, zie Afb. 7 op bladzijde 26) enz. INFORMATIE: wanneer geen meetwaarden zijn opgeslagen, verschijnt op het display de weergave (-- -°C) met het symbool (...
  • Seite 200: Temperatuurmeting In Het Oor

    TEMPERATUURMETING 11.0 Temperatuurmeting in het oor Stap 1: verwijder vóór de temperatuurmeting in het oor het op te steken stuk voor de voorhoofdtemperatuurmeting (9) van het toestel. Controleer vóór de meting of de infraroodsensor proper Afb. 11 is. Houd het toestel, zoals in Afb. 11 getoond, met de duim of wijsvinger op de toets ( ) „oormeting”, maar druk de toets ( )
  • Seite 201 TEMPERATUURMETING Stap 3: houd het toestel rustig en druk vervolgens op de toets ( ) „oormeting” (zie Afb. 15). Een signaaltoon toont aan dat de meting begint. Na ca. 2 seconden bevestigt een dubbele signaaltoon, dat de Afb. 15 temperatuurmeting beëindigd is. Het symbool ( ) en de gemeten oortemperatuur worden op het...
  • Seite 202 TEMPERATUURMETING 12.0 Voorhoofdtemperatuurmeting Stap 1: steek het op te steken stuk voor de voorhoofdtemperatuur- meting (9) stevig op het toestel. Controleer vóór de meting of de infraroodsensor proper is. Houd het toestel, zoals in Afb. 17 getoond, Afb. 17 met de duim op de toets ( ) „voorhoofdmeting”, maar druk de toets ( ) nog niet in.
  • Seite 203 TEMPERATUURMETING in het koortsbereik (38,0 °C tot 42,9 °C) ligt (dubbel toonsignaal en rood knipperend licht in een secondetempo; bijkomend wordt op het display FE (voor koorts) getoond). INFORMATIE: de overeenkomstige temperatuur- waarden in °F (graden Fahrenheit) vindt u onder punt 8.2 op bladzijde 21).
  • Seite 204: Objecttemperatuurmeting

    TEMPERATUURMETING 13.0 Objecttemperatuurmeting Stap 1: verwijder vóór een object- temperatuurmeting (vloeistof/ oppervlak) het op te steken stuk voor de voorhoofdtemperatuur- meting (9) van het toestel. Afb. 21 Controleer vóór de meting of de infraroodsensor proper is. Druk gelijktijdig op de toetsen ( ) „oormeting”...
  • Seite 205: Afdanking Van Het Toestel

    DSO 364 naar de recyclage gebracht moet worden, moet de afdanking overeenkomstig de wettelijke bepalingen plaatsvinden. Raadpleeg hiervoor uw gemeente of een afdankingsbedrijf. Voer de voorhoofd-en oorthermometer DSO 364 af overeenkomstig de EG-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur 2002/96/EG-WEEE. 15.0 Batterijvervanging en...
  • Seite 206 AFDANKING/BATTERIJVERVANGING Druk, om de afdekking van het batterijvak aan de achterkant van het toestel te openen, tegen de vergrendelingsclip en neem de afdekking eraf. Verwijder de opgebruikte batterijen. Plaats alsdan twee nieuwe alkalinebatterijen (grootte AAA). Let bij het plaatsen op de juiste polariteit van de batterijen (zie markering / stempel in het batterijvak).
  • Seite 207 AFDANKING/BATTERIJVERVANGING Indien een batterij is uitgelopen, voorkom 15.6 dan contact met huid, ogen en slijmvliezen. De getroffen plekken onmiddellijk met veel helder water spoelen en onverwijld een arts opzoeken of medische hulp inwinnen. Batterijen mogen niet geladen (behalve 15.7 herlaadbare batterijen), uiteengehaald, in het vuur gesmeten of kortgesloten worden.
  • Seite 208: Reiniging En Verzorging

    REINIGING EN VERZORGING 16.0 Reiniging en verzorging Voor een nauwkeurig 16.1 meetresultaat is het zeer belangrijk dat de infrarood- sensor van het toestel proper en vrij van krassen is. Controleer daarom vóór elke Afb. 24 meting of wanneer de waarschuwing „reinigen” knippert (zie hoofdst.
  • Seite 209 WAARSCHUWING „REINIGEN” 17.0 Waarschuwing „reinigen” Het toestel beschikt over een bijzondere waarschuwing die de gebruiker eraan herinnert, de infra- roodsensor aan de meetpunt van het toestel te reinigen. Wanneer u het toestel lange tijd niet gebruikt Afb. 26 had, dan wel na ca. 5 - 6 metingen, verschijnt linksboven op het display de waarschuwingsinstructie CL (waarschuwing „reinigen”), en de groene achtergrondverlichting...
  • Seite 210: Kalibreren

    KALIBREREN 18.0 Kalibreren De voorhoofd-/oorthermometer DSO 364 werd na vervaardiging in de fabriek geijkt. Indien het toestel overeenkomstig de bepalingen en instructies in de gebruiksaanwijzing voor privé- en niet-commercieel gebruik wordt aangewend, is een ijking in bepaalde tijdsafstanden niet vereist.
  • Seite 211: Technische Storingen

    TECHNISCHE STORINGEN 19.0 Technische storingen Storing Oorzaak Oplossing De batterijen Er kunnen zich Verwijder de zijn geplaatst, vreemde vreemde maar op het objecten in het lichamen uit het display batterijvak batterijvak. verschijnt De batterijen Vervang de niets. zijn opgebruikt batterijen door of met de volle batterijen.
  • Seite 212 TECHNISCHE STORINGEN 19.0 Technische storingen Storing Oorzaak Oplossing Bedrijfstempera Leef de tuur ligt buiten bedrijfsvoorwaa het geldige rden na (zie blz. bereik. 51). Controleer of de Reinig de temperatuurme infraroodsensor infraroodsensor ting is verontreinigd is. (zie bladzijde onnauwkeurig 36). of er bestaat Controleer of het Leef de twijfel aan het...
  • Seite 213: Informatie Bij Elektromagnetische Stoorvastheid

    Leidraden en fabrikantverklaring – elektro- magnetische stralingen Het model DSO 364 is bestemd voor gebruik in een omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of gebruiker van het model DSO 364 dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving gebezigd wordt.
  • Seite 214 HF straling zeer gering en is het onwaarschijnlijk dat elektronische apparaten in de buurt gestoord worden. HF-Aussen- Klasse B Het model DSO 364 is dungen nach bestemd voor gebruik in CISPR 11 alle inrichtingen inclusief woonomgevingen en Uitstralingen...
  • Seite 215 Leidraden en fabrikantverklaring – Elektro- magnetische stoorvastheid Het model DSO 364 is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het model DSO 364 dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving gebezigd wordt.
  • Seite 216 4-11 pannes in de 70 % UT stroomtoevoer (30 % vergt, wordt daling aanbevolen het van UT) model DSO 364 voor 25 vanuit een perioden pannevrije < 5 % UT stroomtoevoer of (> 95 % een batterij te daling voeden.
  • Seite 217 Leidraden en fabrikantverklaring – Elektro- magnetische stoorvastheid Het model DSO 364 is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het model dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving gebezigd wordt.
  • Seite 218 ELEKTRISCHE STOORVASTHEID 20.0 Informatie bij elektro- magnetische stoorvastheid Leidraden en fabrikantverklaring – Elektro- magnetische stoorvastheid Over- Stoorvast Elektromagnetisch eenstem heidstests 60601- e omgeving -mings- testpeil – Leidraden peil te worden dan de aanbevolen veilig- heidsafstand die berekend wordt volgens de voor de zendfrequentie van toepassing zijnde vergelijking.
  • Seite 219 ELEKTRISCHE STOORVASTHEID 20.0 Informatie bij elektro- magnetische stoorvastheid Leidraden en fabrikantverklaring – Elektro- magnetische stoorvastheid Over- Stoorvast Elektromagnetisch eenstem heidstests 60601- e omgeving -mings- testpeil – Leidraden peil in meter (m). De veldsterkte van stationaire radiozenders is bij alle frequenties conform een onderzoek op plaatsa kleiner dan...
  • Seite 220 Wanneer de bepaalde veldsterkte op de standplaats van het model DSO 364 het opgegeven overeenstemmingspeil overschrijdt, moet het model DSO 364 met het oog op zijn normale werking op elke plaats van gebruik geobserveerd worden. Indien ongewone vermogenskarakteristieken geobserveerd worden, kan het noodzakelijk zijn, bijkomende maatregelen te treffen, zoals bv.
  • Seite 221 ELEKTRISCHE STOORVASTHEID 20.0 Informatie bij elektro- magnetische stoorvastheid Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de vermogen zendfrequentie m van de 150 kHz tot 80 MHz tot 800 MHz tot zender W 80 MHz 800 MHz 2,5 GHz d=1,2 d=1,2 d=2,3 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
  • Seite 222: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 21.0 Technische gegevens Model/type: Voorhoofd-/Oorthermometer DSO 364 (conform DIN EN 12470-5:2003-9 medische thermomterdeel 5: Eisen aan de infrarood- oor thermometer) ca. 136,5 x 44,5 x 40,5 mm Afmetingen: (LxBxD) ca. 53,5 g (zonder batterijen Gewicht: en tafelstaander) Kunststoffen, metalen...
  • Seite 223 TECHNISCHE GEGEVENS 21.0 Technische gegevens Lichaamstemperatuur: Meetbereik: 32,0 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,3 °F) Meetnauwkeurigheid: van 35,5 °C tot 42,0 °C: (95,9 °F - 107,6 °F) +/-0,2 °C (+/-0,4 °F) andere zones: +/-0,3 °C (+/-0,5 °F) Objecttemperatuur: Meetbereik: 20,0 °C - 60,0 °C (68,0 °F - 140,0 °F)
  • Seite 224 Droog gebruiken en bewaren Batchnaam: V1514DSO364 Serienummer: 000001 (doorlopend nummer) Fabricagedatum: 2014-01 2014-01 (jaar, maand) Het toestel DSO 364 is 0123 gecertificeerd conform EU- richtlijn 93/42 EEG voor medische hulpmiddelen. Fabrikant: Handelshaus Dittmann GmbH, Kissinger Straße 68, D-97727 Fuchsstadt/Germany. Bescherming tegen elektrische schok conform type BF (Body Float).
  • Seite 225: Garantie

    GARANTIE 22.0 Garantie Het door u gekochte Voorhoofd-/Oorthermometer DSO 364 werd met grote zorgvuldigheid ontwikkeld en geproduceerd. De wettelijke garantieperiode bedraagt 24 maand vanaf de aankoopdatum voor materiaal en fabricagefouten van het product. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs om een eventuele garantieclaim te doen.

Inhaltsverzeichnis