Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
TM
Tactical Earplug (TEP)
Level Dependent Earplug (LEP)
Electronic Earplug (EEP)
User Instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für 3M PELTOR TEP-200 EU

  • Seite 1 Tactical Earplug (TEP) Level Dependent Earplug (LEP) Electronic Earplug (EEP) User Instructions...
  • Seite 2 SNR=38 dB H=37 dB M=36 dB L=34 dB *3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research sug- gests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user.
  • Seite 3 TACTICAL EARPLUG (TEP) LEVEL DEPENDENT EARPLUG (LEP) ELECTRONIC EARPLUG (EEP) 1-11 12-24 25-34 35-46 47-57 58-68 69-80 81-90 91-102 103-115 116-126 127-138 139-149 150-161 162-175 176-187 188-198 199-209 210-220 221-232 233-245 246-257 258-268 269-283 284-294 295-304 305-315 316-326 327-339 340-352...
  • Seite 4 Please read, understand, and follow all safety information in these instructions prior to use. Retain these instructions for future reference. For additional information or any questions, contact 3M Technical Services (contact information listed on the last page). For correct use, consult supervisor, User Instructions, or call 3M.
  • Seite 5 Failure to follow these instructions may reduce the protection provided by the product and may result in hearing loss: 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user.
  • Seite 6 For gunfire, the weapon types, number of rounds fired, proper selection, fit and use of hearing protection, proper care of hearing protection, and other variables will impact performance. To learn more about hearing protection for impulse noise, visit www.3M.com/hearing. This earplug is provided with level dependent attenuation. The user should check •...
  • Seite 7 3. Micro B USB charging port (Fig. C:3) 4. Latch (Fig. C:4) Charging Fig. B The 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR and EEP- 100 EU/EEP-100 EU OR Earplugs should be charged before use. Note: To maximize battery life, always store earbuds in the case.
  • Seite 8 Charging by Battery for the TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR 1. To insert the 3 AA batteries into the battery compartment (Fig. B:1), open the charging case by firmly lifting up the latch (Fig. B:7). 2. Gently open the battery compartment door inside the charging case.
  • Seite 9 Three 3M™ UltraFit™ Eartip sizes (small: 7-12 mm, medium: 8-13 mm, and large: 9-16 mm) are provided as well as a single size of the 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 Eartips (6-9 mm). To choose the appropriate 3M™ UltraFit™ Eartip size, begin with the medium size. Ensure that it is small enough to penetrate the ear canal and provide a secure fit but also is large enough that at least one flange seals the ear canal at the canal entrance.
  • Seite 10 Fitting 3M PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU and EEP-100 EU OR Earplugs The earpiece should be powered off prior to insertion. Eartips should be clean and in good condition before fitting. 1. Select a proper eartip size for your ear canal.
  • Seite 11 3. Wireless Communication: (Requires neck loop accessory, sold separately) a. Ensure the neck loop is worn and attached to a communications (Comms) product. See instructions provided with neck loop. b. To activate the wireless communications feature, a “medium” press is required. Press and hold the Power/Control button until the beep played when the button is first pressed goes away.
  • Seite 12 Remove and clean the eartips routinely and more frequently for those who produce excess ear wax. 3M™ UltraFit™ Eartips (reusable) Wash eartips with warm water and soap as needed. Look for tears or cracks under any of the flanges. Replace as needed.
  • Seite 13 Svenska AB declares that the radio equipment type Radio communication receiver is in compliance with Directive 2014/53/EU and other appropriate directives to fulfill the requirements for the CE marking. 3M Svenska AB also declares that the PPE type headset is in compliance with Regulation (EU) 2016/425.
  • Seite 14: Battery Disposal

    ARISING FROM A COURSE OF DEALING, CUSTOM OR USAGE OF TRADE, EXCEPT OF TITLE AND AGAINST PATENT INFRINGEMENT. 3M has no obligation under this warranty with respect to any product that has failed due to inadequate or improper storage, handling, or maintenance; failure to follow product instructions;...
  • Seite 15 тези инструкции преди употреба. Запазете тези указания за бъдеща справка. За допълнителна информация или въпроси се свържете с техническото обслужване на 3M (информацията за връзка е посочена на последната страница). За правилна употреба се посъветвайте с ръководителя си, инструкциите за употреба или се...
  • Seite 16 Неспазването на тези инструкции може да намали защитата, предоставена от продукта, и може да доведе до загуба на слуха: a. 3M настоятелно препоръчва персоналното тестване на слуховите протектори. Изследвания показват, че потребителите може да получат по-малко намаляване на шума от посочените...
  • Seite 17 тата на слуха, правилната грижа за защитата на слуха и други променливи ще влияят върху характеристиките. За да научите повече относно защитата на слуха от импулсен шум, посетете www.3M.com/hearing. • Тези тапи за уши се предоставят със заглушаване, зависещо от нивото. Потребителят трябва...
  • Seite 18 3. Порт за зареждане Micro B USB (Фиг. С:3) 4. Ключалка (Фиг. С:4) Зареждане Тапите за уши на 3M™ PELTOR™ TEP- 200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR и EEP-100 EU/EEP-100 EU OR трябва да бъдат заредени преди употреба. Забележка: Винаги съхранявайте тапите...
  • Seite 19 Зареждане на TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR чрез батерия 1. За да поставите 3 батерии АА в отделението за батерии (Фиг. В:1), отворете кутията за зареждане, като повдигнете ключалката (Фиг. В:7). 2. Внимателно отворете вратичката на отделението за батерии в кутията за зареждане. 3.
  • Seite 20 като държите кутията за зареждане. Избор на накрайник за уши Три 3M™ UltraFit™ размера на накрайници за уши (малък: 7 – 12 mm, среден: 8 – 13 mm, и голям: 9 – 16 mm), както и единичен размер на 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 накрайниците...
  • Seite 21 Фиг. E:3 Фиг. E:1 Фиг. E:2 Поставяне на тапите за уши на 3M PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR/EEP-100 EU и EEP-100 EU OR Слушалките трябва да бъдат изключени преди поставяне. Накрайниците за уши трябва да бъдат чисти и в добро състояние преди поставяне.
  • Seite 22 2. Слушане на околни звуци: Когато слушалките са включени, можете да регулирате силата на звука до удобна стойност, като бързо натиснете и пуснете бутона за захранване/контрол. Този процес се нарича „бързо“ натискане. Когато са включени, слушалките позволяват преминаването на звука през тихи среди, като същевременно се ограничава...
  • Seite 23 Употреба на тапите за уши EEP-100 EU/EEP-100 EU OR 1. Включване: Включете продукта, като натиснете и задържите бутона за захранване/ контрол за 2 секунди (Фиг. A:1). Този процес се нарича „продължително“ натискане. Можете да освободите бутона, когато чуете звук. Слушалката сега е включена и е настроена...
  • Seite 24 Мийте накрайниците за уши с топла вода и сапун, ако се налага. Преглеждайте за скъсвания или пукнатини под всеки от фланците. Подменете, ако е необходимо. 3M™ Skull Screws™ и 3M™ CCC-GRM-25 накрайници за уши Почистете с чиста и суха кърпа. Подменете, ако накрайникът за ухо е повреден, откъснат...
  • Seite 25 С настоящото 3M Svenska AB декларира, че типът радиооборудване, радиокомуникационен приемник, съответства на Директива 2014/53/ЕС и другите необходими директиви за изпълнение на изискванията за СЕ маркировка. 3M Svenska AB декларира също, че слушалките от типа ЛПС съответстват на Регламент (ЕС) 2016/425.
  • Seite 26 картинката по-долу. Копие от DoC, както и допълнителна информация, изисквана в Директивите, можете да получите и като се свържете с 3M в държавата на покупка. За информация за връзка вижте последните страници на тази инструкция за потребителя. Този продукт съдържа електрически и електронни компоненти и не трябва да се...
  • Seite 27 ГАРАНЦИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОТГОВОРНОСТТА ГАРАНЦИЯ: В случай че някой продукт на отдела за лична безопасност на 3M се окаже дефектен като материали, изработка или в несъответствие с каквато и да било изрична гаранция за определена цел, единственото задължение на 3M и Ваше...
  • Seite 28 3M™ PELTOR™ Tactical Earplug, TEP-200 EU, Level Dependent Earplug, LEP-200 EU/LEP-200 EU OR a Electronic Earplug EEP-100 EU/EEP-100 EU OR Návod k použití Úvod Děkujeme vám a blahopřejeme k volbě komunikačních řešení 3M™ PELTOR™. Vítejte u nové generace ochranných komunikačních prostředků.
  • Seite 29 Více informací o ochraně sluchu před zvukovými impulsy naleznete na adrese www.3M.com/hearing. Tato sluchátka jsou vybavena tlumením na základě úrovně hluku. Uživatel je povinen •...
  • Seite 30 3. Nabíjecí USB port Micro B (obr. C:3) Obr. B 4. Západka (obr. C:4) Nabíjení Chrániče sluchu 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR a EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR před použitím nabijte. Poznámka: Pro co nejdelší životnost baterií...
  • Seite 31 Nabíjení podle baterie u výrobků TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR 1. Chcete-li vložit tři baterie typu AA do prostoru pro baterie (obr. B:1), otevřete nabíjecí pouzdro silným nadzvednutím západky (obr. B:7). 2. Opatrně otevřete kryt prostoru pro baterie uvnitř nabíjecího pouzdra.
  • Seite 32 Výběr ušního nástavce K dispozici jsou tři velikosti ušního nástavce 3M™ UltraFit™ (malý: 7–12 mm, střední: 8–13 mm a velký: 9–16 mm) a jedna velikost ušních nástavců 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25v (6-9mm). Při výběru správné velikosti ušního nástavce 3M™ UltraFit™ začněte se střední velikostí. Nástavec musí...
  • Seite 33 Montáž sluchátek 3M PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU a EEP-100 EU OR Sluchátka před aplikací vypněte. Ušní nástavce musí být před montáží čisté a v dobrém stavu. 1. Vyberte vhodnou velikost ušního nástavce pro váš sluchovod. 2. Uchopte sluchátko s nasazeným ušním nástavcem (obr. F:1).
  • Seite 34 3. Bezdrátová komunikace: (Vyžaduje šňůrku na krk; prodává se samostatně) a. Zkontrolujte, zda je k dispozici šňůrka na krk a zda je připojeny ke komunikačnímu výrobku (Comms). Viz pokyny dodaně se šňůrkou na krk. napájení/ b. Pro aktivaci bezdrátové komunikace je zapotřebí „střední“ stisknutí. Stiskněte tlačítko ovládání...
  • Seite 35 Ušní nástavce pravidelně sundávejte a čistěte; uživatelé, kteří produkují přebytečný ušní maz, by je měli čistit častěji. Ušní nástavce 3M™ UltraFit™ Podle potřeby čistěte ušní nástavce teplou vodou a mýdlem. Kontrolujte možný výskyt trhlin a prasklin pod všemi lamelami těsnění. V případě potřeby nástavce vyměňte.
  • Seite 36 Doobjednávka: Výrobek a příslušenství K dispozici jsou náhradní ušní nástavce od společnosti 3M. Další informace o objed- návkách najdete na stránkách 3M.com/PELTOR. Při doobjednávkách dalších ušních nástavců používejte ID/kódy výrobků 3M.
  • Seite 37 3M, výrobek opravit, vyměnit nebo refundovat nákupní cenu vadné součásti nebo výrobku po vašem včasném upozornění společnosti 3M na závadu a potvrzení, že výrobek byl skladován, udržován a používán v souladu s písemnými pokyny společnosti 3M. NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, JE TATO ZÁRUKA VÝHRADNÍ...
  • Seite 38 Verletzungen führen. Zum korrekten Gebrauch befragen Sie Ihren Vorgesetzten, lesen Sie die Gebrauchsanleitung oder wenden Sie sich an den tech- nischen Service von 3M. Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn Sie während oder nachdem Sie Lärm ausgesetzt sind (einschließlich Gewehrschüs- sen) ein Klingeln oder Summen hören, oder wenn Sie aus einem anderen Grund ein...
  • Seite 39 Eine Nichtbeachtung dieser Anleitung kann die vom Produkt gebotene Schutzwirkung verrin- gern und zu Gehörverlusten führen: a. 3M empfiehlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung für den Gehörschutz. Untersuchungen weisen darauf hin, dass die Schalldämmung aufgrund der Passgenauigkeit, Anpassungsfähig- keit und Motivierung der Benutzer für die Benutzer geringer ausfallen kann, als der/die auf der Packung angegebene(n) Schalldämmwert(e).
  • Seite 40 Auswahl, dem Sitz und der Verwendung des Gehörschutzes, der ordnungsgemäßen Pflege des Gehörschutzes sowie anderen Parametern ab. Um mehr über Gehörschutz für Impuls- lärm zu lernen, besuchen Sie bitte www.3M.com/hearing. Dieser Ohrstöpsel ist mit einer niveauabhängigen Dämmfunktion ausgestattet. Der Benutzer •...
  • Seite 41 1. Ohrgerät-Ladeaufnahme (Abb. C:1) 2. Anzeigeleuchte (Abb. C:2) 3. Micro-B-USB-Ladeanschluss (Abb. C:3) 4. Verschluss (Abb. C:4) Abb. B Laden Die Ohrstöpsel 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR und EEP-100 EU/EEP-100 EU OR müssen vor Verwendung geladen werden. Hinweis: Zur Maximierung der Akkulebensdauer die Ohrstöpsel immer im Gehäuse lagern.
  • Seite 42 Laden mit Batterien bei TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP- 200 EU OR 1. Zum Einlegen der 3 AA-Batterien in das Batteriefach (Abb. B:1) das Ladegehäuse durch kräftiges Anheben des Verschlusses (Abb. B:7) öffnen. 2. Batteriefachklappe im Ladegehäuse vorsichtig öffnen. 3. Die Batterien so einlegen, dass die (+)(–)-Pole entspre- chend der Darstellung im Ladegehäuse ausgerichtet sind.
  • Seite 43 Wenn die Größe Medium nicht ordnungsgemäß passt, die Größe Small oder Large probieren. Diese wurden für Benutzer entwickelt, für die die Größe Medium nicht geeignet ist. Bei den 3M™ CCC-GRM-25 Ohrpassstücken und den 3M™ Torque™ (8-14 mm) (bei TEP-200 EU/LEP-200 EU und EEP-100 EU nicht enthalten) ist eine Größe dafür vorgesehen, für die meisten zu passen.
  • Seite 44 Abb. E:3 Abb. E:1 Abb. E:2 PELTOR Einsetzen der TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU und EEP- 100 EU OR Ohrstöpsel Das Ohrgerät vor dem Einfügen unbedingt ausschalten. Die Ohrpassstücke müssen vor dem Einsetzen sauber sein und sich in einem guten Zustand befinden. 1.
  • Seite 45 gestellt werden. Dies wird als „schnelles“ Drücken bezeichnet. Im eingeschalteten Zustand lassen die Ohrgeräte in ruhigen Umgebungen Geräusche durch, während sie die Lautstärke in lauten Umgebungen begrenzen. Beim Einschalten wird der TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR defaultmäßig auf Leise eingestellt, wodurch die Umgebungsgeräusche mit verringerter Lautstärke wiedergegeben werden. Jede Einstellung wird durch einen eindeutigen Signalton angezeigt.
  • Seite 46 Verwendung des Ohrstöpsels EEP-100 EU/EEP-100 EU OR 1. Einschalten: Das Produkt durch 2 Sekunden langes Drücken der Power/Control- Taste einschalten (Abb. A:1). Dies wird als „langes“ Drücken bezeichnet. Nach dem Ertönen eines Tons die Taste loslassen. Das Ohrgerät sollte jetzt eingeschaltet und die Lautstärke auf niedrig eingestellt sein.
  • Seite 47 Zum Reinigen mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. Beschädigte, vom Ansatz abgerutschte oder nicht mehr weiche oder biegsame Ohrpassstücke austauschen. Nachbestellung Produkt und Zubehöre Austauschohrpassstücke sind von 3M erhältlich. Für zusätzliche Bestellinformationen auf 3M.com/PELTOR gehen. Um zusätzliche Ohrpassstücke nachzubestellen 3M ID/product codes verwenden.
  • Seite 48 Teilenummer Ihres Ohrgeräts befindet sich an der Unterseite des Ladegehäuses. Folgendes Bild zeigt ein Beispiel. Eine Kopie der Konformitätserklärung und weitergehende in den Richtlinien geforderte Informationen können Sie erhalten, wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung.
  • Seite 49 Zulassungen für die Verwendung dieses Geräts ungültig werden. GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht die einzige Verpflichtung von 3M und Ihr einziger Anspruch darin, dass 3M, unter freier Entscheidung von 3M, solche Teile und Produkte repariert oder austauscht oder den Kaufpreis erstattet, wenn Sie uns rechtzeitig über die Angelegenheit...
  • Seite 50 EU/LEP-200 EU OR og Electronic Earplug, EEP-100 EU/EEP-100 EU OR brugervej- ledninger Introduktion Tillykke, og tak fordi du har valgt en kommunikationsløsning fra 3M™ PELTOR™! Velkommen til næste generation af beskyttende kommunikation. Anvendelsesområder De niveauafhængige høreværn TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR, EEP-100 EU og EEP-100 EU OR yder beskyttelse af hørelsen i støjende omgivelser og giver samtidig...
  • Seite 51 Manglende overholdelse af disse anvisninger kan nedsætte den beskyttelse, som produktet yder, og kan medføre hørenedsættelse: a. 3M anbefaler på det kraftigste en personlig tilpasningstest af høreværn. Undersøgelser tyder på, at brugerne opnår mindre lydreduktion end den/de deklarerede dæmpnings- mærkeværdi(er), der er anført på emballagen, som følge af forskelle i pasform, brugerens tilpasning af høreværnet samt motivation til at benytte det.
  • Seite 52 Få mere at vide om beskyttelse af hørelsen ved impulsstøj på www.3M.com/hearing. Disse ørepropper er udstyret med niveauafhængig dæmpning. Brugeren bør tjekke, at den fungerer •...
  • Seite 53 3. Micro B USB opladerport (Fig. C:3) 4. Lås (Fig. C:4) Fig. B Opladning Ørepropperne 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR og EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR skal oplades før brug. Bemærk: For at maksimere batteriets levetid skal ørepropperne altid opbevares i etuiet.
  • Seite 54 Fig. D:3 LAMPESTATUS ØRESTYKKESTATUS Vigtigt: Kontrollér, at kontaktfla- Konstant rødt Lader derne (A:3) på ørestykket vender nedad, så de kommer i kontakt med Blinkende rødt Lader ikke ladepunkterne i holderen. Tryk på Test/status-knappen (Fig. B:3) for Hurtigt blinkende Temperaturfejl at kontrollere, at der er god kontakt rødt mellem ørestykkerne og ladepunk- terne i holderen.
  • Seite 55 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 eartips (6-9 mm). Start med en eartip i størrelsen medium for at finde den rigtige størrelse 3M™ UltraFit™ Eartip. Sørg for, at den er lille nok til at kunne sættes ind i øregangen og slutte tæt til, men også stor nok til, at mindst en af lamellerne slutter tæt til den ydre ende af øregangen.
  • Seite 56 Fig. F:1 Fig. F:2 Fig. F:3 Brug af øreproppen TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Tænde: Tænd for produktet ved at trykke på og holde afbryderknappen nede i 2 sekunder (Fig. A:1). Dette kaldes et ”langt” tryk. Du kan slippe knappen, når du hører en tone.
  • Seite 57 4. Automatisk slukning: For at spare på batterierne slukker ørepropperne automatisk, når der ikke har været trykket på afbryderknappen i et tidsrum på 2 timer. I de sidste 60 sekunder, inden de slukker, gentages en mundtlig timeoutmeddelelse hvert 20. sekund. Den automatiske tidtagning nulstilles ved at trykke på...
  • Seite 58 Aftørres med en ren, tør klud. Udskiftes, hvis eartippen er beskadiget, ikke sidder fast på stilken, eller hvis den ikke er blød og bøjelig. Genbestil: Produkt og tilbehør Ekstra eartips kan fås hos 3M. Naviger til 3M.com/PELTOR for at få yderligere bestillings- oplysninger. For at genbestille ekstra eartips skal du bruge 3M ID-/produktkoder.
  • Seite 59 Du kan se et eksempel på nedenstående billede. En kopi af DoC samt yderligere oplysninger, som måtte være krævet i direktiverne, kan også fås ved henvendelse til 3M i det land, hvor produktet er købt. For kontaktoplysninger se bagerst i denne brugermanual.
  • Seite 60 3M kun forpligtet til efter 3M’s skøn at tilbyde brugeren kompensation ved at reparere, erstatte eller refundere købsprisen af disse dele eller produkter, hvis brugeren inden for rimelig tid anmelder fejlen og kan dokumentere, at produktet har været opbevaret, vedligeholdt og benyttet i overensstemmelse med 3M’s...
  • Seite 61 LEP-200 EU / LEP-200 EU OR ja Electronic Earplug, EEP-100 EU / EEP-100 OR EU kasutussuunised Sissejuhatus Õnnitleme ja täname teid, et valisite 3M™ PELTOR™-i sidelahendused! Tere tulemast kaitsvate sidetoodete uue põlvkonna maailma! Kasutusotstarve TEP-200 EU / LEP-200 EU / LEP-200 EU OR, EEP-100 EU ja EEP-100 EU OR tase- metundlikud kuulmiskaitsmed aitavad kaitsta teie kuulmist mürarikkas keskkonnas ning...
  • Seite 62 Järgmiste juhiste eiramine võib vähendada toote pakutavat kaitset ja põhjustada kuulmiskadu. a. 3M soovitab tungivalt katsetada kuulmiskaitsmete personaalset sobivust. Uuringud viitavad, et kasutajateni võib jõuda pakendi sildile märgitud summutusväärtus(t)est vähem müravähendust, kuna sobivus, reguleerimisoskus ja eesmärk on kasutajate puhul erinevad. Nõu saamiseks selle kohta, kuidas sildil toodud summutusväärtusi reguleerida, vaadake kohaldatavaid eeskirju.
  • Seite 63 Tulirelva laskude korral mõjutavad seadme tõhusust relva tüüp, laskude arv, kuulmiskaitsme õige valimine, kandmine, kasutamine ja hool- damine ning teised muutujad. Lisateavet kuulmise kaitsmise kohta impulssmüra puhul leiate aadressilt www.3M.com/hearing. Kõrvatropil on müratasemest sõltuva helitugevuse funktsioon. Kasutaja peab enne ka- •...
  • Seite 64 3. Micro B USB-laadimispesa (joonis C:3) 4. Riiv (joonis C:4) Joonis B Toimub laadimine Kõrvatroppe 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU / LEP-200 EU / LEP-200 EU OR ja EEP-100 EU / EEP-100 EU OR tuleb enne kasutamist laadida. Märkus. Patarei tööea pikendamiseks hoidke kõrvatroppe alati karbis.
  • Seite 65 Toiteallika nimivõimsus peab olema 5 V DC, 200 mA (minimaalselt). Kuularite eemaldamine laadimisseadmest Kuularite eemaldamiseks laadimisseadmest tõstke kuularit ettevaatlikult üles, hoides samal ajal laadimiskarbist kinni. Kõrvaotsaku valimine Pakume kolmes suuruses 3M™ UltraFit™-i kõrvaotsakuid (väike: 7–12 mm, keskmine: 8–13...
  • Seite 66 9–16 mm) ning ühes suuruses 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 kõrvaotsakuid (6-9 mm). Sobiva 3M™ UltraFit™-i kõrvaotsaku suuruse valimiseks alustage keskmise suurusega otsaku proovimisest. Veenduge, et see oleks piisavalt väike kõrvakanalisse mahtumiseks ja seal kindlalt püsimiseks, kuid samas piisavalt suur, et vähemalt üks äärik sulgeks kõrvakanali selle sissepääsu juures.
  • Seite 67 Joonis F:1 Joonis F:2 Joonis F:3 TEP-200 EU / LEP-200 EU / LEP-200 EU OR kõrvatropi kasutamine 1. Toite sisselülitamine: toote sisselülitamiseks vajutage ja hoidke 2 sekundit all toite-/ juhtnuppu (joonis A:1). Seda kutsutakse „pikaks“ vajutuseks. Kuuldes helisignaali, võite nupu vabastada.
  • Seite 68 5. Patarei tühjenemise helisignaal: kui patarei tööaega on jäänud alla ühe tunni, kõlab helisignaal, mida korratakse seejärel iga viie minuti tagant. 6. Väljalülitamine: vajutage ja hoidke kaks sekundit all toite-/juhtnuppu nuppu, kuni kõlab kahekordne helisignaal. Seejärel vabastage nupp ja kuular lülitub välja. Korrake Joonis A toimingut teise kuulariga.
  • Seite 69 Puhastage puhta lapiga. Kui kõrvaotsak on kahjustatud, varre küljest lahti tulnud või ei ole enam pehme ja painduv, asendage see uuega. Kordustellimus: tooted ja tarvikud 3M pakub teile uusi kõrvaotsakuid. Täpsema tellimisteabe leiate veebilehelt 3M.com/PELTOR. Kõrvaotsakute juurdetellimiseks kasutage 3M-i ID-tootekoode.
  • Seite 70 70-0716-7703-6 PELTOR kaelarihm HEAKSKIIDUD 3M Svenska AB kinnitab, et raadioseadme tüüpi raadioside vastuvõtja vastab CE-märgise nõuete täitmiseks direktiivile 2014/53/EL ja muudele asjakohastele direktiividele.Lisaks kinnitab 3M Svenska AB, et isikukaitsevahendi tüüpi peakomplekt vastab määrusele (EL) 2016/425. Neid isikukaitsevahendeid (kui tegu on III kategooria toodetega) auditeerib kord aastas SGS Fimko Ltd., aadressiga Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Soome, teavitatud asutus nr...
  • Seite 71 GARANTII: juhul kui 3M-i isikuohutusosakonna mis tahes tootel esineb materjali- või tootmisdefekte või see ei vasta ettenähtud otstarbele mis tahes selgesõnalise garantii raames, on 3M-i ainsaks kohustuseks ja teile ainsaks hüvitiseks 3M-i valikul selliste osade või toodete parandamine, asendamine või ostuhinna tagasimaksmine, kui olete probleemist õigeaegselt teavitanud ning tõestate, et toodet on hoitud, hooldatud ja...
  • Seite 72: Uso Previsto

    3M. Si el oído parece atenuado o si se oye un pitido o zumbido durante o después de la exposición al ruido (incluso disparos), o si por cualquier otro motivo se sospecha la existencia de un problema...
  • Seite 73 La inobservancia de estas instrucciones puede reducir la protección proporcionada por el producto y comporta riesgo de pérdida auditiva: a. 3M recomienda encarecidamente probar el encaje personal de los protectores auditivos. Las investigaciones indican que muchos usuarios pueden obtener una reducción sonora muy inferior a la indicada por el/los valor/es de atenuación del envase: ello se debe a variaciones en encaje,...
  • Seite 74 Para más información sobre protección auditiva contra ruido impulsivo, visitar www.3M.com/hearing. • Este tapón auditivo tiene atenuación dependiente de nivel. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla.
  • Seite 75 Fig. B 3. Puerto de carga Micro B USB (fig. C:3) 4. Cierre (fig. C:4) Cargando Los tapones auditivos 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR y EEP-100 EU/EEP-100 EU OR deben cargarse antes de usarlos. Nota: Para maximizar la durabilidad de las pilas, guardar siempre los auriculares en el estuche.
  • Seite 76 Carga de las pilas de TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Para introducir las 3 pilas AA en el compartimento de pilas (fig. B:1): abrir el estuche de carga levantando el cierre (fig. B:7). 2. Abrir cuidadosamente la tapa del compartimento de pilas en el interior del estuche de carga.
  • Seite 77 Selección de puntas auriculares Hay tres tamaños de puntas auriculares 3M™ UltraFit™ (pequeña: 7-12 mm; mediana: 8-13 mm; y grande: 9-16 mm) y un solo tamaño de puntas auriculares 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 (6-9 mm).
  • Seite 78 PELTOR Colocación de los tapones auditivos TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/ EEP-100 EU y EEP-100 EU OR Apagar los auriculares antes de insertarlos. Las puntas auriculares deben estar limpias y en buen estado antes de montarlas. 1. Seleccionar un tamaño de punta auricular adecuado para el conducto auditivo. 2.
  • Seite 79 3. Comunicación inalámbrica: (Requiere accesorio de collar, que se vende por separado.) a. El collar debe usarse y conectarse a un aparato de comunicación. Ver las instrucciones del collar. b. La función de comunicación inalámbrica se activa con una pulsación “mediana”. Mantener pulsado el botón de encendido/control hasta que el se desactive el sonido activado en la primera pulsación del botón.
  • Seite 80 Quitar y limpiar las puntas auriculares periódicamente, y con mayor frecuencia si el usuario produce mucho cerumen. Puntas auriculares 3M™ UltraFit™ Lavar las puntas auriculares con agua caliente y jabón, según sea necesario. Revisar los rebordes para ver si hay desgarros o grietas. Cambiar si es necesario.
  • Seite 81 Limpiar con un paño limpio y seco. Cambiar la punta auricular si está dañada, separada de la caña o no es blanda y flexible. Pedido: Productos y accesorios 3M ofrece puntas auriculares de repuesto. Para información de pedido, visitar 3M.com/PELTOR. Para pedir puntas auriculares adicionales, usar la ID/códigos de producto de 3M. Descripción...
  • Seite 82 3M Svenska AB declara por la presente que el equipo de radiodifusión y recepción cumple con las disposiciones de la Directiva 2014/53/UE y otras directivas pertinentes para cumplir con los requisitos para el marcado CE. 3M Svenska AB declara también que la orejera tipo EPI cumple con las disposiciones del reglamento (UE) 2016/425.
  • Seite 83 única obligación de 3M y su remedio exclusivo será, por decisión de 3M, reparar, sustituir o reembolsar el precio de compra de tales piezas o productos previa notificación oportuna por su parte del problema y justificación de que el producto se ha almacenado, mantenido y usado según las instrucciones...
  • Seite 84 Tärkeää Lue ja ymmärrä kaikki näissä ohjeissa annetut turvallisuustiedot ennen käyttöä ja noudata niitä. Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Jos tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä 3M:n teknisiin palveluihin (yhte- ystiedot ovat viimeisellä sivulla). Varmista oikea käyttö kysymällä esimieheltä, lukemalla käyttöohjeista tai soittamalla 3M:lle.
  • Seite 85 Ammunnassa aseen tyyppi, ammuttujen laukausten määrä, kuulonsuojaimen oikea valinta, sovitus ja käyttö, kuulonsuojaimen oikea hoito ja muut tekijät vaikuttavat kuulonsuojauksen tehoon. Lisätietoja kuulon suojaamisesta impulssiääniltä on osoitteessa www.3M.com/hearing. Tämä korvatulppa on varustettu kuuleva kuulonsuojain -toiminnolla (ulkoisesta äänitasosta •...
  • Seite 86 3. Micro B USB -latausliitäntä (Kuva C:3) 4. Suljin (Kuva C:4) Kuva B Lataus Korvatulpat 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR ja EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR on ladattava ennen käyttöä. Huom: Säilytä nappikuulokkeita aina laukussa, niin akun kestoikä maksimoituu.
  • Seite 87 Akun lataaminen TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Asettaaksesi kolme AA-paristoa paristokoteloon (Kuva B:1) avaa latauslaukku nostamalla sen suljin (Kuva B:7) ylös. 2. Avaa latauslaukun sisällä olevan paristokotelon kansi varovasti. 3. Aseta paristot paikalleen ja varmista, että navat (+)(–) on kohdis- tettu latauslaukussa olevan kaavion mukaisesti.
  • Seite 88 Poista korvatulpat latauslaitteesta varovasti nostamalla ja pitämällä samalla kiinni latauslaukusta. Kärjen valinta Kolme 3M™ UltraFit™ -kärkikokoa (pieni: 7–12 mm, keskisuuri: 8–13 mm ja suuri: 9–16 mm) sekä yhden koon 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 -kärjet (6-9 mm). Kokeile ensin keskikokoisen 3M™ UltraFit™ -kärjen istuvuutta. Varmista, että se on riittävän pieni mahtuakseen turvallisesti korvakäytävään, mutta myös niin suuri, että...
  • Seite 89 PELTOR Korvatulppien TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU ja EEP-100 EU OR asettaminen Korvatulpan virta on katkaistava ennen paikalleen asettamista. Kärkien on oltava puhtaat ja hyvässä kunnossa ennen paikalleen asettamista. 1. Valitse oikea kärkikoko korvakäytävääsi. 2. Pidä korvatulppaa kärki varteen kiinnitettynä (Kuva F:1). 3.
  • Seite 90 3. Langaton viestintä: (Vaatii kaulasilmukan, joka myydään erikseen) a. Varmista, että kaulasilmukkaa käytetään ja se on kiinnitetty viestintätuotteeseen (Comms). Katso kaulasilmukan mukana toimitetut ohjeet. b. Langattoman viestintätoiminnon aktivoimiseksi tarvitaan ”keskipitkä” painallus. Paina Virta-/ säätöpainiketta, kunnes painikkeen painamisesta alkanut piippaus lakkaa kuulumasta. Kuulet äänen, joka ilmoittaa joko ”Comms 1”, ”Comms 2”...
  • Seite 91 Kärkien puhdistus ja vaihto Irrota ja puhdista kärjet säännöllisesti ja useammin silloin, jos korvissasi muodostuu runsaasti korvavahaa. 3M™ UltraFit™ -kärjet Pese korvatulpan kärjet tarvittaessa lämpimällä vedellä ja saippualla. Tarkasta, ettei yhdessäkään laipassa ole repeämiä tai halkeamia. Vaihda tarvittaessa.
  • Seite 92 Puhdista pyyhkimällä puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vaihda kärki, jos se on vioittunut, irronnut varresta tai ei ole pehmeä ja taipuisa. Tilaaminen: Tuote ja tarvikkeet Vaihtokärkiä on saatavana 3M:ltä. Tarkemmat tilaustiedot on annettu osoitteessa 3M.com/ PELTOR. Käytä korvatulppien kärkien tilaamiseen 3M:n ID-/tuotekoodeja. Kuvaus...
  • Seite 93 TAKUU JA VASTUUNRAJOITUS TAKUU: Mikäli 3M:n tuotteessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika tai se ei vastaa tiettyä tarkoitusta koskevaa takuuta, 3M:n ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai korvata niiden ostohinta, mikäli olet ilmoittanut ongelmasta ajoissa, ja edellyttäen, että...
  • Seite 94 Pour une utilisation correcte de l’équipement, contactez votre supérieur, lisez les instructions d’utilisation ou appe- lez le Centre d’assistance 3M. Si votre capacité auditive semble diminuée ou si vous entendez un bourdonnement dans vos oreilles pendant ou après toute exposition à un bruit (y compris à...
  • Seite 95 Le non-respect de ces instructions peut réduire la protection fournie par le produit et peut entraîner une perte auditive : a. 3M recommande vivement un test d’ajustement personnel des protections auditives. Les études montrent que des utilisateurs peuvent recevoir moins de réduction du bruit que ce qui est indiqué...
  • Seite 96 Pour en savoir plus sur la protection auditive adaptée à des bruits impulsionnels, consulter le sitewww.3M. com/hearing.
  • Seite 97 3. Orifice de recharge Micro B USB (Fig. C:3) Fig. B 4. Loquet (Fig. C:4) Charge Les bouchons d’oreille 3M™ PELTOR™ TEP- 200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR et EEP- 100 EU/EEP-100 EU OR doivent être rechargés avant leur utilisation. Remarque : Pour maximiser la durée de vie des piles, rangez toujours les oreillettes dans l’étui.
  • Seite 98 Chargement par piles pour les Chargement par pile pour les TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Pour insérer les 3 piles AA dans le compartiment (Fig. B:1), ouvrez l’étui de chargement en soulevant fermement le loquet (Fig. B:7). 2. Ouvrez délicatement le couvercle du compartiment à piles dans l’étui de chargement.
  • Seite 99 Choix de l’embout Trois tailles d’embouts UltraFit™ 3M™ (Small – petit : 7–12 mm ; Medium – moyen : 8–13 mm ; et Large – grand : 9–16 mm) sont fournies ainsi qu’une taille unique d’embouts 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 (6-9 mm). Pour choisir la taille appropriée de l’embout 3M™...
  • Seite 100 Fixation d’embouts et d’un cordon de maintien en option (non compris avec EEP-100 EU) Utilisez uniquement les embouts PELTOR™ 3M™ conçus pour être utilisés avec ce produit. N’insérez pas l’oreillette directement dans l’oreille sans une oreillette 3M™ PELTOR™ correctement fixée.
  • Seite 101 Fig. F:1 Fig. F:2 Fig. F:3 Utilisation du bouchon d’oreille TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Mise sous tension : Mettez le produit sous tension en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt/Volume pendant 2 secondes (Fig. A:1). Cela s’appelle une pression « longue ». Vous pouvez relâcher le bouton lorsque vous entendez une tonalité.
  • Seite 102 Arrêt automatique : Pour économiser les piles, les bouchons d’oreille s’éteignent automatiquement lorsque le bouton Marche/Arrêt/Volume n’a pas été actionné pendant 2 heures. Pendant les 60 dernières secondes avant l’arrêt, un message oral « timeout » (« expiration du délai ») se répète toutes les 20 secondes.
  • Seite 103 Nouvelle commande : Produit et accessoires Des embouts de rechange sont disponibles chez 3M. Accédez à 3M.com/PELTOR pour plus d’informa- tions sur les commandes. Pour commander des embouts supplémentaires, utilisez les codes de produit/...
  • Seite 104 Cordelette HOMOLOGATIONS Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le récepteur de radio de type radio communication est conforme à la directive 2014/53/UE et autres directives pertinentes pour répondre aux exigences de marquage CE. 3M Svenska AB déclare également que le casque de type EPI est conforme au règlement (UE) 2016/425.
  • Seite 105 GARANTIE ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ GARANTIE : Dans le cas où tout produit de 3M Personal Safety Division est jugé défectueux en raison d’un vice de matière ou de fabrication, ou non conforme à toute garantie expresse concernant une utilisation spécifique, la seule obligation de 3M et votre seul recours exclusif est,...
  • Seite 106: Προβλεπόμενη Χρήση

    σωστή χρήση, συμβουλευτείτε τον προϊστάμενο, τις Οδηγίες χρήστη ή καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι που ακούτε σας φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε κουδουνίσματα ή βουητά κατά τη διάρκεια ή μετά την έκθεση σε θόρυβο (και σε πυροβολισμό) ή αν, για οποιονδήποτε λόγο, υπο- ψιαστείτε...
  • Seite 107 Αν δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες, ενδέχεται να υποβαθμιστεί η προστασία που παρέχει το προϊόν και να προκληθεί απώλεια ακοής: α. Η 3M συνιστά ιδιαιτέρως τη δοκιμαστική εφαρμογή των προστατευτικών ακοής σε κάθε άτομο ξεχωριστά. Από την έρευνα προκύπτει ότι οι χρήστες ενδέχεται να δέχονται μικρότερη μείωση...
  • Seite 108 τικού ακοής, η σωστή φροντίδα του προστατευτικού ακοής και άλλες μεταβλητές επηρεάζουν την απόδοση. Για να μάθετε περισσότερα για την ακουστική προστασία από παλμικούς θορύβους, επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.3M.com/hearing. Η συγκεκριμένη ωτασπίδα παρέχεται με εξασθένηση που προσαρμόζεται στη στάθμη •...
  • Seite 109 3. Θύρα φόρτισης Micro B USB (Εικ. C:3) Εικ. B 4. Μάνδαλο (Εικ. C:4) Φόρτιση Οι ωτασπίδες 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR και EEP-100 EU/EEP-100 EU OR θα πρέπει να φορτίζο- νται πριν από τη χρήση. Σημείωση: Για να μεγιστοποιηθεί η διάρκεια...
  • Seite 110 Φόρτιση του TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR με μπαταρίες 1. Για να τοποθετήσετε τις 3 μπαταρίες τύπου AA στη θήκη μπαταριών (Εικ. B:1), ανοίξτε το βαλιτσάκι φόρτισης ανασηκώνοντας σταθερά το μάνταλο (Εικ. B:7). 2. Ανοίξτε προσεκτικά το πορτάκι της θήκης μπαταριών μέσα στο...
  • Seite 111 ακουστικό κρατώντας ταυτόχρονα το βαλιτσάκι φόρτισης. Επιλογή eartip Παρέχονται τρία μεγέθη eartip 3M™ UltraFit™ (μικρό: 7-12 mm, μεσαίο: 8-13 mm και μεγάλο: 9-16 mm) καθώς και ένα μέγεθος eartip CCC-GRM-25 (6-9 mm) της 3M™ PELTOR™. Για να επιλέξετε το κατάλληλο μέγεθος eartip 3M™ UltraFit™, ξεκινήστε με το...
  • Seite 112 με το EEP-100 EU) Χρησιμοποιείτε μόνο τα eartips 3M™ PELTOR™ που σχεδιάστηκαν για χρήση με αυτό το προϊόν. Μην εισάγετε το ακουστικό απευθείας μέσα στο αυτί αν δεν είναι σωστά στερεωμένο το eartip 3M™ PELTOR™. Σημείωση: Στην περίπτωση του EEP-100 EU, το κορδόνι συγκράτησης μπορεί να αγοραστεί ξεχωριστά...
  • Seite 113 Χρήση της ωτασπίδας TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Ενεργοποίηση: Ενεργοποιήστε το προϊόν πατώντας παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας/ελέγχου για 2 δευτερόλεπτα (Εικ. A:1). Αυτό ονομάζεται «παρατεταμένο» πάτημα. Μπορείτε να αφήσετε το κουμπί μόλις ακούσετε έναν ήχο. Το ακουστικό θα πρέπει να έχει ενεργοποιηθεί και να βρίσκεται στη...
  • Seite 114 5. Ήχος χαμηλής στάθμης μπαταριών: Όταν η διάρκεια μπαταριών που έχει απομείνει είναι λιγότερο από μία ώρα, ακούγεται ένας ήχος που επαναλαμβάνεται κάθε πέντε λεπτά. 6. Απενεργοποίηση: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας/ ελέγχου για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι να ακουστεί ένας διπλός ήχος μπιπ. Αφήστε τότε...
  • Seite 115 Πλένετε τα eartips με ζεστό νερό και σαπούνι όσο χρειάζεται. Αναζητήστε σχισίματα ή ρωγμές κάτω από τις φλάντζες. Αντικαταστήστε όποτε χρειαστεί. Eartips 3M™ Skull Screws™ και eartips 3M™ CCC-GRM-25 Σκουπίστε τα με καθαρό, στεγνό πανί για να τα καθαρίσετε. Αντικαταστήστε το eartip, αν...
  • Seite 116 Νέα παραγγελία: Προϊόν και αξεσουάρ Ανταλλακτικά eartips διατίθενται από την 3M. Περιηγηθείτε στον ιστότοπο 3M.com/ PELTOR για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τις παραγγελίες. Για να παραγγείλετε ξανά επιπρόσθετα eartip, χρησιμοποιήστε τους κωδικούς ID/προϊόντων της 3M. Περιγραφή Κωδικός προϊ- Κωδικός είδους ID όντος...
  • Seite 117 Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι ο δέκτης ραδιοεπικοινωνίας τύπου ραδιοεξοπλισμού συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ και άλλες αντίστοιχες οδηγίες, έτσι ώστε να εκπληρώνει τις απαιτήσεις για τη σήμανση CE. Η 3M Svenska AB δηλώνει επίσης ότι το σετ μικροφώνου-ακουστικών τύπου ΜΑΠ συμμορφώνεται με τον κανονισμό...
  • Seite 118 ή ότι δεν συμμορφώνεται με οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ' επιλογή της 3M, η επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής αγοράς τέτοιων εξαρτημάτων ή...
  • Seite 119 Za ispravnu upotrebu obratite se poslovođi, pročitajte upute za korisnika ili nazovite tehničku službu tvrtke 3M. Ako vam se tijekom ili nakon izloženosti buci (uključujući pucnje iz vatrenog oružja) čini da su zvukovi prigušeni ili pak čujete zvonjavu ili zujanje u ušima ili ako iz bilo kojeg drugog razloga posumnjate u probleme sa sluhom, odmah napustite bučno okruženje i obratite se liječniku i/ili poslovođi.
  • Seite 120 čimbenici. Dodatne informacije o zaštiti od iznenadne buke potražite na web-mjestu www.3M.com/hearing. • Ovi čepići za uši prigušuju ovisno o razini buke. Korisnik prije upotrebe treba provjeriti ispravnost rada.
  • Seite 121 3. Micro B USB priključak za punjenje (sl. C:3) 4. Brava (sl. C:4) Sl. B Punjenje 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR i EEP-100 EU/EEP-100 EU OR čepiće za uši treba napuniti prije upotrebe. Napomena: Radi dovođenja životnog vijeka baterije na maksimum uvijek čuvajte slušalice...
  • Seite 122 Punjenje baterijom za TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Kako biste umetnuli 3 AA baterije u pretinac za baterije (sl. B:1) otvorite kutiju za punjenje podizanjem zasuna (sl. B:7). 2. Nježno otvorite vrata odjeljka za baterije u kutiji za punjenje. Sl.
  • Seite 123 Odabir umetka za uši Tri veličine umetaka za uši 3M™ UltraFit™ (mala: 7 – 12 mm; srednja: 8 – 13 mm i velika: 9 – 16 mm) mogu se nabaviti kao i univerzalna veličina umetaka za uši 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 (6-9 mm).
  • Seite 124 PELTOR Pristajanje TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU i EEP-100 EU OR čepića za uši Umetke za uši isključite prije umetanja. Umetci za uši trebali bi biti čisti i u dobrom stanju prije namje- štanja. 1. Odaberite ispravnu veličinu koja odgovara vašem ušnom kanalu. 2.
  • Seite 125 3. Bežična komunikacija: (potreban je pribor za vratnu petlju, koji se prodaje zasebno) a. Pobrinite se da nosite vratnu petlju i da je ona priključena na komunikacijski proizvod (Comms). Vidi upute isporučene s vratnom petljom. b. Za aktivaciju značajke bežične komunikacije potreban je „srednji“ pritisak. Pritisnite i držite gumb za uključivanje/upravljanje dok ne nestane zvuk bipa koji se čuje kada se gumb tek pritisne.
  • Seite 126 Čišćenje i zamjena umetaka za uši Rutinski vadite i čistite umetke za uši, a još češće za one koji proizvode višak ušne smole. Umetci za uši 3M™ UltraFit™ Po potrebi operite umetke za uši toplom vodom i sapunom. Potražite napukline ili rascjepe...
  • Seite 127 Ponovna narudžba: Proizvod i pribor Zamjenske umetke za uši možete nabaviti u tvrtki 3M. Za dodatne informacije o naručivanju posjetite 3M.com/PELTOR. Za ponovnu narudžbu dodatnih umetaka za uši upotrijebite ID brojevima / šiframa 3M proizvoda.
  • Seite 128 Kopiju Izjave o sukladnosti i dodatne potrebne informacije navedene u direktivama također možete dobiti obraćanjem tvrtki 3M u državi u kojoj ste kupili proizvod. Podatke za kontakt potražite na zadnjim stranicama ovih korisničkih uputa. Ovaj proizvod sadrži električne i elektroničke dijelove i ne smije se odlagati zajedno s ostalim kućanskim otpadom.
  • Seite 129 JAMSTVO I ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI JAMSTVO: U slučaju da se na bilo kojem proizvodu za osobnu zaštitu tvrtke 3M utvrdi manjkavost materijala ili izrade ili se utvrdi da proizvod nije u skladu s bilo kojim izričitim jamstvom za određenu upotrebu, vaš jedini pravni lijek i jedina obveza tvrtke 3M je...
  • Seite 130 További tájékoztatásért és esetleges kérdéseivel forduljon a 3M műszaki ügyfélszolgálatához (elérhetőségek az utolsó oldalon). A helyes használatról kérdezze meg felettesét, olvassa el a felhasználói útmutatót, vagy hívja a 3M telefonszámát. VIGYÁZAT Ez a hallásvédő eszköz segít csökkenteni a fület érő veszélyes zajt és más erős hangokat.
  • Seite 131 Az utasítások be nem tartása csökkentheti a készülék védelmi hatását, és halláskárosodás következhet be: a) A 3M nyomatékosan javasolja a hallásvédő egyéni illeszkedési tesztjének elvégzését. Kutatások szerint az illeszkedés eltérő minősége, az illesztésben való járatlanság és a felhasználók viselési motiválatlansága miatt a tényleges zajcsillapítás egyes felhasználók esetében elmaradhat a csomagoláson feltüntetett csillapítástól.
  • Seite 132 és tényleges szintjét nehéz előre megállapítani. Fegyverhang esetén a hatékonyságot egyebek mellett a fegyver típusa, a lövések száma, a hallásvédő eszköz helyes megválasztá- sa, illeszkedése, viselése és helyes karbantartása befolyásolja. Az impulzusszerű zajok elleni védekezést a www.3M.com/hearing webhely ismerteti részletesebben. A füldugasz hangszintérzékeny hangerő-csillapítást biztosít. Viselőjének használat előtt •...
  • Seite 133 2. Fényvisszajelző (C:2 ábra) 3. Micro B USB-töltőport (C:3 ábra) 4. Zárópöcök (C:4 ábra) B ábra Tölt A 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR és EEP-100 EU/EEP-100 EU OR füldugaszok telepét használat előtt fel kell tölteni. Megjegyzés: A maximális telepélettartam érde- kében a hallgatódugaszt mindig a tokban tárolja.
  • Seite 134 A TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR feltöltése telepről 1. A zárópöcök (B:7 ábra) határozott felemelésével nyissa fel a töltőtokot, amelynek teleptartójába (B:1 ábra) a 3 db AA telepet be kell helyezni. 2. A töltőtok belsejében óvatos mozdulattal nyissa fel a teleptartófedelet. 3.
  • Seite 135 és a nagy méretű hallgatódugasz kipróbálásával. Ezek olyan felhasználók részére készültek, akiknek a közepes méret nem felel meg. A 3M™ CCC-GRM-25 hallgatódugasz és 3M™ Torque™ (8-14 mm) (nem tartozék TEP-200 EU/LEP-200 EU és EEP-100 EU esetén) egy mérete a legtöbb felhasználó esetén biztosítja a jó...
  • Seite 136 A 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU és EEP-100 EU füldugaszok illesztése A füldugaszokat behelyezés előtt ki kell kapcsolni. Az illesztendő hallgatódugaszoknak tisztának és jó állapotúnak kell lenniük. 1. Válassza ki a hallójáratának megfelelő méretű hallgatódugaszt. 2. Fogja a kezébe a hallgatódugasszal felszerelt füldugaszt (F:1 ábra).
  • Seite 137 3. Vezeték nélküli kommunikáció: (Nyakba akasztható hurok kiegészítőt igényel, amely külön megvásárolható.) a) Viselje a nyakba akasztható hurkot, és csatlakoztassa hozzá a kommunikációs készüléket. Tanulmányozza a nyakba akasztható hurok leírását. b) A vezeték nélküli kommunikáció egy „közepes” hosszúságú gombnyomással aktiválható. Tartsa lenyomva a bekapcsoló/szabályzó...
  • Seite 138 A hallgatódugaszt rendszeresen el kell távolítani és meg kell tisztítani. Fokozott fülzsírtermelődés esetén ezt gyakrabban el kell végezni. 3M™ UltraFit™ hallgatódugaszok A hallgatódugaszokat szükség szerint langyos, szappanos vízzel meg kell mosni. Vizsgálja meg, hogy nem használódtak-e el vagy repedtek-e be a lamellák. Szükség esetén végezzen cserét.
  • Seite 139 Tisztításkor tiszta, száraz ronggyal letörölhető. Ha a hallgatódugasz sérült, levált a csonkról, illetve rugalmasságát elvesztette, akkor cserélje ki. Utánrendelés: Készülék és kiegészítők Az új hallgatódugaszok a 3M-tól beszerezhetők. A megrendelés módjáról a 3M.com/PELTOR webhe- lyen tájékozódhat. Hallgatódugaszok utánrendelésekor meg kell adni a 3M azonosítót/termékkódot. Leírás Termékszám...
  • Seite 140 Ezennel a 3M Svenska AB kijelenti, hogy a rádióberendezés jellegű rádiókommunikációs vevő megfelel a 2014/53/EU számú és a CE jelöléshez szükséges egyéb vonatkozó irányelvek előírásainak. A 3M Svenska AB kijelenti, hogy a védőfelszerelés (PPE) jellegű fejhallgató megfelel az (EU) 2016/425 számú uniós rendeletnek.
  • Seite 141 GARANCIA: Ha a 3M Personal Safety Division bármely terméke anyagában vagy kidolgozásában hibásnak bizonyulna, illetve az nem felelne meg garantált felhasználási célnak, akkor a 3M egyetlen kötelezettsége és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve visszatéríti annak vásárláskori árát, amennyiben Ön a problémát felénk...
  • Seite 142 EU, Level Dependent Earplug, LEP-200 EU/LEP-200 EU OR og Electronic Earplug, EEP-100 EU/EEP-100 EU OR Inngangur Til hamingju og þakka þér fyrir að velja samskiptalausn frá 3M™ PELTOR™! Velkomin að næstu kynslóð persónuhlífa með samskiptabúnaði. Ætluð notkun TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR, EEP-100 EU og EEP-100 EU OR styrkstýrðu heyrnarhlífarnar veita heyrnarvernd í...
  • Seite 143 Sé ekki farið eftir leiðbeiningum þessum, gæti það dregið úr verndargetu vörunnar og jafnvel leitt til heyrnartjóns: a. 3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til þess að stundum sé hljóðeinangrun minni en hljóðdeyfingargildi á...
  • Seite 144 þær passa og eru notaðar, hvernig um þær er annast og fleira mætti nefna. Kynntu þér betur heyrnarvernd gegn skyndilegum hávaða á vefsetrinu www.3M.com/hearing. Eyrnatappinn er búinn styrkstýrðri hljóðdeyfingu. Notandi ætti að kynna sér rétta meðferð fyrir •...
  • Seite 145 3. Micro B USB-hleðslutengi (Mynd C:3) 4. Krækja (Mynd C:4) Mynd B Hleður 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR og EEP-100 EU/EEP-100 EU OR eyrnatappa ætti að hlaða fyrir notkun. Athugasemd: Alltaf skal geyma eyrnatappa í öskjunni til að hámarka líftíma rafhlaðna.
  • Seite 146 Mynd LJÓS STAÐA STAÐA EYRNATAPPA Mikilvægt: Gættu þess vel að Stöðugt rautt Hleður hleðslutengingar (Mynd A:3) á eyrnatappanum snúi niður þannig Blikkandi rautt Hleður ekki að þær nái að snerta hleðslutengin í vöggunni. Þrýstu á Prófunar-/ Stöðuhnappinn (Mynd B:3) til þess Hratt blikkandi rautt Hitastigsvandi að...
  • Seite 147 ásamt einni stærð 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 hlustarstykkja (6-9 mm). Þegar velja á rétta stærð 3M™ UltraFit™ hlustarstykkja er rétt að byrja á miðstærð. Gættu þess að það sé nógu lítið til þess að komast inn í hlustina og falla nægilega þétt að en jafnframt að vera nógu stórt til þess að að...
  • Seite 148 Mynd F:1 Mynd F:2 Mynd F:3 Að nota TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR eyrnatappa 1. Ræstu: Settu tækið í gang með því að þrýsta á Kveikja/Hljóðstyrkshnappinn í 2 sekúndur (Mynd A:1). Þetta er kallað að þrýsta lengi á. Það má sleppa hnappinum þegar hljóðmerki heyrist. Nú ætti að vera kveikt á...
  • Seite 149 5. Hljóðmerki um að rafhlaða sé að tæmast: Þegar innan við klukkustund er eftir af rafhlöðunni heyrist tónmerki endurtekið á fimm mínútna fresti. 6. Slökkt: Þrýstu á Kveikja/Slökkva takkann og haltu honum niðri í 2 sekúndur uns þú heyrir tvöfalt hljóðmerki.
  • Seite 150 á leggnum eða ekki mjúkt og sveigjanlegt. Endurpöntun: Vara og fylgihlutir Hlustarstykki til skiptanna eru í boði hjá 3M. Farðu inn á 3M.com/PELTOR til að fá nánari upplýsingar um pantanir. Notaðu 3M ID/vörukóða til þess að panta fleiri hlustarstykki.
  • Seite 151 það má sjá á myndinni hér að neðan. Hægt er að fá send afrit af samræmisyfirlýsingu og viðbótarupplýsingum sem krafist er í tilskipununum með því að hafa samband við 3M í því landi sem varan var keypt. Upplýsingar um tengiliði er að finna aftast í þessum notendaleiðbeiningum.
  • Seite 152 í samræmi við ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er eina skuldbinding 3M og úrbót þér til handa sú að 3M velur sjálft um að gera við, skipta um eða endurgreiða þér kaupverð viðkomandi hluta eða vöru, að því tilskyldu að...
  • Seite 153 LEP-200 EU/LEP-200 EU OR ed Electronic Earplug, EEP-100 EU/EEP-100 EU OR Istruzioni per l’uso Introduzione Congratulazioni e grazie per aver scelto le soluzioni di comunicazione 3M™ PELTOR™! Siamo lieti di presentare la nuova generazione di protezioni che consentono la comuni- cazione!
  • Seite 154 Il mancato rispetto di queste istruzioni può compromettere la protezione offerta dal prodotto e provocare la perdita dell’udito: a. 3M raccomanda di verificare personalmente l’aderenza delle protezioni acustiche prima dell’uso. Le ricerche evidenziano che molti utenti possono riscontrare un’attenuazione del rumore inferiore ai valori indicati sulla confezione, in seguito a variazioni di aderenza, correttezza di montaggio e motivazione dell’utente.
  • Seite 155 Per saperne di più sulle protezioni acustiche per i rumori impulsivi, visitare il sito www.3M.com/hearing. Questo inserto auricolare è dotato di attenuazione dipendente dal livello di rumore.
  • Seite 156 2. Spia indicatrice (Fig. C:2) 3. Porta di ricarica Micro B USB (Fig. C:3) 4. Fermo (Fig. C:4) Ricarica Gli inserti auricolari 3M™ PELTOR™ TEP- 200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR ed EEP-100 EU/EEP-100 EU OR devono essere ricaricati prima dell’uso.
  • Seite 157 Ricarica delle batterie per TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR 1. Per inserire le 3 batterie AA nel vano batterie (Fig. B:1) è necessario aprire la custodia sollevando con forza il fermo (Fig. B:7). 2. Aprire con cautela lo sportello del vano batterie all’interno della custodia per la ricarica.
  • Seite 158 Se la taglia Medium non garantisce una tenuta adeguata, passare alla taglia Small o Large, progettate per gli utenti per i quali la taglia Medium non è adatta. Per gli auricolari 3M™ CCC-GRM-25 e 3M™ Torque™ (8-14 mm) (non inclusi con i modelli TEP-200 EU/LEP-200 EU ed EEP-100 EU), la taglia unica è...
  • Seite 159 Fig. E:3 Fig. E:1 Fig. E:2 Montaggio degli inserti auricolari 3M PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU ed EEP-100 EU OR L’inserto auricolare deve essere spento prima dell’inserimento. Gli auricolari devono sempre essere puliti ed in buone condizioni. 1. Scegliere la taglia adatta al proprio canale uditivo.
  • Seite 160 2. Ascolto dei suoni circostanti: Dopo aver acceso gli inserti auricolari, è possibile regolare il volume sul livello desiderato premendo rapidamente e rilasciando il pulsante di accensione/controllo. Questa operazione è detta anche pressione “rapida”. Quando sono accesi, gli inserti auricolari consentono il passaggio dei suoni negli ambienti silenziosi riducendo il livello di volume negli ambienti rumorosi.
  • Seite 161 Uso degli inserti auricolari EEP-100 EU/EEP-100 EU OR 1. Accensione: Accendere il prodotto tenendo premuto il pulsante di accensione/controllo per 2 secondi (Fig. A:1). Questa operazione è detta anche pressione “prolungata”. Quando viene emesso un segnale acustico, è possibile rilasciare il pulsante. A questo punto, l’inserto auricolare dovrebbe essere acceso e impostato su un volume basso.
  • Seite 162 Riordinazione: Prodotto e accessori Gli auricolari di ricambio possono essere ordinati a 3M. Visitare il sito 3M.com/PELTOR per maggiori informazioni sull’ordinazione. Per riordinare gli auricolari di ricambio, specifi-...
  • Seite 163 Con la presente, 3M Svenska AB dichiara che l’apparecchio per radio comunicazione è conforme alla Direttiva 2014/53/UE e alle altre direttive appropriate, quindi soddisfa i requisiti previsti per il marchio CE. 3M Svenska AB dichiara inoltre che il DPI di tipo headset è conforme al Regolamento (UE) n. 2016/425.
  • Seite 164 3M. A ECCEZIONE DEI PAESI IN CUI È PROIBITO PER LEGGE, LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ...
  • Seite 165 3M™ PELTOR™ Tactical Earplug, TEP-200 EU, Level Dependent Earplug, LEP-200 EU/LEP-200 EU OR жəне Electronic Earplug, EEP-100 EU/EEP- 100 EU OR пайдаланушы нұсқаулары Кіріспе Құттықтаймыз және 3M™ PELTOR™ байланыс шешімдерін таңдағаныңыз үшін рахмет! Қорғалған байланыстың келесі құрылымына қош келдіңіз. Мақсатты қолданысы...
  • Seite 166 ықтимал жарылу қаупі бар ортада пайдаланбаңыз. Осы нұсқауларды орындамау өніммен берілген қорғанысты азайтып, есту қабілетін жоғалтуға əкелуі мүмкін: a. 3M ұйымы есту протекторларының құлаққа киілуін сынауды ұсынады. Зерттеу нәтижелеріне сәйкес, іс жүзінде шуылдың азаю деңгейі өнімнің қаптамасындағы жапсырмада көрсетілген дыбыстың төмендеуі мәндерінен азырақ болуы мүмкін...
  • Seite 167 қиындық тудырады. Оқ ату, қару түрлері, оқ ату саны, дұрыс таңдау, есту қорғанысын тағу және пайдалану, есту қорғанысына дұрыс күтім көрсету және басқа айнымалылар өнімділікке әсер етеді. Импульстік шудың есту қорғанысы туралы ақпаратты www.3M.com/hearingсайтынан көріңіз. Бұл құлақтығын деңгейге байланысты төмендету әсерімен жабдықталған. •...
  • Seite 168 В суреті 3. Micro B USB зарядтау ұясы (С:3 суреті) 4. Ілгек (С:4 суреті) Зарядтау 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR және EEP-100 EU/EEP-100 EU OR құлақтығындары пайдалану алдында зарядталуы керек. Ескертпе: Батарея мерзімі ұзақ болуы үшін, құлақ жастықшаларын әрқашан...
  • Seite 169 TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR батареясымен зарядтау 1. 3 AA батареяларын батарея бөліміне (B:1 суреті) салу үшін, ілгекті қатты көтеру арқылы зарядтау қабын ашыңыз (B:7 суреті). 2. Зарядтау қабының ішіндегі батарея бөлімінің қақпағын абайлап ашыңыз. 3. Батареяларды (+)(-) полюстерін зарядтау қабындағы...
  • Seite 170 Құлақтығын қалпақшасын таңдау 3M™ UltraFit™ құлақтығын қалпақшасының үш өлшемі болады (шағын: 7–12 мм, орташа: 8–13 мм және үлкен: 9–16 мм) және 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 (6-9 mm) құлақтығын қалпақшаларының тек бір өлшемі болады. Тиісті 3M™ UltraFit™ құлақтығын өлшемін таңдау үшін, орташа...
  • Seite 171 Құлақтығын қалпақшаларын жəне қосымша ұстап тұру бауын тағу (EEP-100 EU жиынымен бірге берілмейді) Тек осы өніммен пайдалануға арналған 3M™ PELTOR™ құлақтығын қалпақшаларын ғана қолданыңыз. Құлаққапты 3M™ PELTOR™ құлақтығынының қалпақшасы дұрыс бекітілмейінше құлаққа тікелей салмаңыз. Ескертпе: EEP-100 EU үшін ұстап тұру бауын бөлек сатып алуға болады...
  • Seite 172 F:1 суреті F:2 суреті F:3 суреті TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR құлақтығынын пайдалану 1. Қуатты қосу: Қуат/Басқару түймесін 2 секунд басып тұру арқылы өнімді іске қосыңыз (A:1 суреті). Бұл «ұзақ басып тұру» дегенді білдіреді. Үн естілген кезде түймені жіберіңіз. Сол кезде құлаққап төменгі дыбыс деңгейінде...
  • Seite 173 б. Сымсыз байланыс мүмкіндігі іске қосылған кезде, айналадағы дыбыстар мойын бауына жалғанған электрондық құрылғыдан шығатын дыбыстармен аралас естіледі (телефон немесе радио арқылы электрондық байланысты барынша күшейту үшін қоршаған орта микрофондары сөндірілгенге дейін). в. Құлаққаптың дыбыс деңгейін реттеу параметрі қоршаған орта микрофондарының...
  • Seite 174 Жел экранын бекіту/ажырату (EEP-100 EU құралымен бірге берілмейді) Осы жел экраны қатты жел шуылын азайтуға көмектеседі. Ескертпе: EEP-100 EU үшін жел экранын бөлек сатып алуға болады («Тапсырыс беру» бөлімін қараңыз). 1. Тесілген алдыңғы желқағар шыны парағының артқы жағындағы бір рет қолданылатын...
  • Seite 175 Құлақтығын қалпақшаларын жылы сумен және сабынмен жуыңыз. Фланецтердің астында жыртықтар немесе жарықтар бар-жоғын тексеріңіз. Қажет болған жағдайда, оларды ауыстырыңыз. 3M™ Skull Screws™ жəне 3M™ CCC-GRM-25 құлақтығын қалпақшалары Таза, құрғақ шүберекпен сүрту арқылы тазалаңыз. Құлақтығын қалпақшасы бүлінсе, сояуышынан босатылса немесе ол жұмсақ және тегіс болмаса, оны...
  • Seite 176 БЕКІТУЛЕР 3M Svenska AB ұйымы CE белгісінің талаптарын орындау үшін Радио таратылымын қабылдағыш сияқты радио жабдығы 2014/53/ EU директивасына және басқа тиісті директиваларға сәйкес екендігін мәлімдейді. 3M Svenska AB ұйымы сонымен қатар сонымен қатар PPE түріндегі гарнитураның (EU) 2016/425 нормативіне сай екенін...
  • Seite 177 Федералдық байланыс комиссиясының ережелері бойынша берілген кепілдіктің және өкілеттіктің күшін жоюы мүмкін. КЕПІЛДІК ЖӘНЕ ЖАУАПКЕРШІЛІК ШЕКТЕУІ КЕПІЛДІК: 3M жеке қауіпсіздік бөлімі өнімдерінің біреуінің материалы, жасалуы зақымдалған немесе белгілі бір мақсат кепілдігіне сәйкес болмаған жағдайда 3M компаниясы мәселе уақытылы хабарланғанда және өнім 3M компаниясының жазбаша нұсқауларына сәйкес...
  • Seite 178 Prieš naudodami gaminį perskaitykite, išsiaiškinkite ir laikykitės visos šiose instrukcijose pateiktos saugos informacijos. Saugokite šias instrukcijas, nes jų gali prireikti ateityje. Jei reikia daugiau informacijos ar turite klausimų, susisiekite su 3M techninės priežiūros tarnyba (kontaktinė informacija pateikta paskutiniame puslapyje). Dėl tinkamo naudojimo konsultuokitės su prižiūrėtoju ir žr.
  • Seite 179 įtariate dėl kitos priežasties, nedelsdami išeikite iš triukšmingos aplinkos ir kreipkitės į medikus ir (arba) prižiūrėtoją. e. Naudokite tik patvirtintus ir suderinamus 3M™ PELTOR™ ryšio įrangos kištukų antgalius.
  • Seite 180 ĮSPĖJIMAS f. Nesilaikant šių reikalavimų ausų kištukai neužtikrins reikiamos klausos apsaugos. g. EN 352 saugos pranešimai: Šioje klausos apsaugos priemonėje įtaisytos nuo garso lygio priklausančios grandi- • nės galia gali viršyti dienos garso lygio apribojimą. Senkant maitinimo elementų energijai veikimas gali pablogėti. Naudojant ausų •...
  • Seite 181 Norėdami daugiau sužinoti apie klausos apsaugą nuo impulsinio triukšmo, apsilankykite adresu www.3M.com/hearing. Šiam ausies kištukui būdingas nuo garso lygio priklausantis slopinimas. Prieš naudoda- •...
  • Seite 182 3. B tipo USB mikrojungties įkrovos prievadas (C:3 pav.) 4. Fiksatorius (C:4 pav.) Įkrovimas Prieš naudojantis 3M™ PELTOR™ TEP- 200 EU / LEP-200 EU / LEP-200 EU OR ir EEP-100 EU / EEP-100 EU OR ausų kištukais juos reikėtų įkrauti.
  • Seite 183 TEP-200 EU / LEP-200 EU / LEP-200 EU OR įkrovimas naudojantis maitinimo elementu 1. Norėdami įdėti 3 AA maitinimo elementus į maitinimo elementų skyrių (B:1 pav.), stipriai patraukę pakelkite fiksatorių (B:7 pav.) ir atidarykite įkrovos dėklą. 2. Švelniai atidarykite maitinimo elementų skyriaus dureles įkrovos dėkle.
  • Seite 184 Kištuko antgalio pasirinkimas Pateikiami trijų skirtingų dydžių „3M™ UltraFit™“ kištukų antgaliai (mažas: 7–12 mm, vidutinis: 8–13 mm ir didelis: 9–16 mm), taip pat vieno dydžio 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 kištukų antgaliai (6-9 mm). Norėdami pasirinkti tinkamą „3M™ UltraFit™“ kištukų antgalių dydį, pradėkite nuo vidutinio.
  • Seite 185 užsakymas“). 1. Norėdami pritvirtinti papildomą laikymo laidą, vieną laikymo laido galą uždėkite ant kištuko antgalio kotelio (A:4 ir E:1 pav.). 2. Užmaukite kištukų antgalius (A:5 pav.) ant kištukų antgalių kotelių (A:4 ir E:2 pav.). 3. Tvirtai įstatykite kištuko antgalį, kad atsiremtų į kištuko antgalio kotelio pagrindą (E:3 pav.). E:3 pav.
  • Seite 186 Naudojant TEP-200 EU / LEP-200 EU / LEP-200 EU OR ausies kištuką 1. Įjungimas. Įjunkite gaminį, paspausdami ir 2 sekundes palaikydami nuspaustą mygtuką Maitinimas / Valdymas (A:1 pav.). Tai vadinama „ilgu“ paspaudimu. Išgirdę signalą, galite atleisti mygtuką. Dabar ausinė turėtų būti įjungta ir nustatytas nedidelis jos garsumas. Tuos pačius veiksmus pakartokite naudodami kitą...
  • Seite 187 Naudojant EEP-100 EU / EEP-100 EU OR ausies kištuką 1. Įjungimas. Įjunkite gaminį, paspausdami ir 2 sekundes palaikydami nuspaustą mygtuką Maitinimas / Valdymas (A:1 pav.). Tai vadinama „ilgu“ paspaudimu. Išgirdę signalą, galite atleisti mygtuką. Dabar ausinė turėtų būti įjungta ir nustatytas nedidelis jos garsumas. Tuos pačius veiksmus pakartokite naudodami kitą...
  • Seite 188 Nuvalykite švaria sausa šluoste. Jei kištuko antgalis pažeistas, atsiskyręs nuo kotelio ar nebėra minkštas ir lankstus, pakeiskite jį. Pakartotinis užsakymas. Gaminys ir priedai Iš 3M galima įsigyti atsarginius kištukų antgalius. Daugiau informacijos apie užsakymą ieškokite puslapyje 3M.com/PELTOR. Norėdami pakartotinai užsakyti papildomų kištukų antgalių, naudokitės 3M ID / gaminių kodais.
  • Seite 189 PATVIRTINIMAI „3M Svenska AB“ pareiškia, kad šis radijo ryšių įrangai priskiriamas radijo ryšio imtuvas atitinka Direktyvos 2014/53/ES ir kitų taikomų direktyvų reikalavimus dėl CE ženklinimo. „3M Svenska AB“ taip pat pareiškia, kad asmens apsaugos priemonių tipo ausinės atitinka Reglamentą...
  • Seite 190 GARANTIJĄ, ATSIRANDANČIĄ SUDARANT SANDORIUS, DĖL ĮPRASTOS PREKYBOS PRAKTIKOS, IŠSKYRUS NUOSAVYBĖS IR PATENTO PAŽEIDIMO GARANTIJAS. Pagal šią garantiją 3M neturi įsipareigojimų, susijusių su jokiu gaminiu, kuris sugedo dėl nepakankamo arba netinkamo laikymo, elgesio arba priežiūros, dėl gaminio instrukcijų nesilaikymo arba jo pakeitimo ar pažeidimo dėl nelaimingo atsitikimo, aplaidumo ar netinkamo naudojimo.
  • Seite 191 Lai saņemtu informāciju par pareizu lietošanu, konsultējieties ar darbu vadītāju, izlasiet lietošanas instrukciju vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu. Ja šķiet, ka dzirde ir kļuvusi vājāka, ja dzirdat zvanīšanu vai dūkoņu trokšņa laikā vai pēc atrašanās trokšņa (tostarp šāvienu) iedarbībā...
  • Seite 192 Tālāk sniegto norādījumu neievērošana var samazināt ierīces nodrošināto aizsardzību un izraisīt dzirdes zudumu. a. Uzņēmums 3M stingri iesaka individuāli pārbaudīt dzirdes aizsargierīču piemērotību. Pētījumi liecina, ka dzirdes aizsarglīdzekļa nodrošinātais trokšņa stipruma samazinājums var būt mazāks, nekā norādīts uz iepakojuma etiķetes. To var izraisīt nepiemērots izmērs, neprasmīga lietošana vai lietotāja motivācijas trūkums.
  • Seite 193 Plašāku informāciju par dzirdes aizsardzību impulsa trokšņu ietekmē skatiet vietnē www.3M.com/hearing. Šis auss aizbāznis ir aprīkots ar skaļuma līmeņa samazināšanas funkciju atkarībā no vides trokšņu •...
  • Seite 194 3. Micro B USB uzlādes pieslēgvieta (C:3 att.) 4. Fiksators (C:4 att.) B att. Notiek uzlāde 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR un EEP-100 EU/EEP-100 EU OR ausu aizbāžņi pirms lietošanas ir jāuzlādē. Piezīme. Lai maksimāli pagarinātu akumulatora darbības laiku, ausu aizbāžņus vienmēr uzgla-...
  • Seite 195 D:3 att. GAISMIŅAS AUSTIŅAS STATUSS STATUSS Svarīgi! Pārbaudiet, vai austiņu Deg sarkanā krāsā Uzlāde uzlādes kontakti (A:3 att.) ir vērsti uz leju, lai nodrošinātu kontaktu ar Mirgo sarkanā Nenotiek uzlāde lādētāja kontaktiem. Nospiediet testa/ krāsā statusa pogu (B:3 att.), lai pārbaudītu, vai austiņas ir pareizi savienotas ar Ātri mirgo sarkanā...
  • Seite 196 Lai austiņas izņemtu no lādētāja, piesardzīgi celiet tās uz augšu, vienlaikus pieturot lādētāju. Auss uzgaļu izvēle Tiek nodrošināti trīs 3M™ UltraFit™ auss uzgaļu izmēri (mazs: 7–12 mm; vidējs: 8–13 mm un liels: 9–16 mm), kā arī viens 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 ausu uzgaļu izmērs (6-9 mm). Lai izvēlētos piemērotāko 3M™...
  • Seite 197 PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU un EEP-100 EU OR aizbāžņu ievietošana Pirms ievietošanas austiņām jābūt izslēgtām. Ausu uzgaļiem pirms uzstādīšanas jābūt tīriem un labā stāvoklī. 1. Izvēlieties savam auss kanālam atbilstoša izmēra auss uzgali. 2. Satveriet auss aizbāzni, kam piestiprināts auss uzgalis (F:1 att.). 3.
  • Seite 198 3. Bezvadu saziņa (nepieciešams kakla cilpas piederums, ko var iegādāties atsevišķi) a. Pārliecinieties, vai kakla cilpa ir uzlikta un piestiprināta saziņas (sakaru) ierīcei. Skatiet kopā ar kakla cilpu nodrošinātās instrukcijas. b. Lai aktivizētu bezvadu saziņas funkciju, nepieciešama “vidēja” nospiešana. Nospiediet strāvas/ vadības pogu un turiet to nospiestu, līdz beidzas skaņas signāls, kas ieslēdzas, pirmoreiz nospiežot pogu.
  • Seite 199 Tīriet ar tīru, sausu drānu. Nomainiet ausu uzgali, ja tas ir bojāts, atvienojies no kāta, ciets vai neelastīgs. Atkārtota pasūtīšana Ierīce un piederumi Nomaiņai paredzētie ausu uzgaļi ir pieejami no 3M. Papildu informāciju par pasūtīšanu meklējiet vietnē 3M.com/PELTOR. Lai atkārtoti pasūtītu papildu ausu uzgaļus, izmantojiet 3M ID/izstrādājumu kodus.
  • Seite 200 Ar šo uzņēmums 3M Svenska AB apliecina, ka radio komunikācijas uztvērēja tipa radioaprīkojums atbilst Direktīvas 2014/53/ES prasībām un citu spēkā esošo direktīvu prasībām attiecībā uz CE marķējumu. 3M Svenska AB paziņo arī, ka šīs IAL tipa austiņas atbilst Regulas (ES) 2016/425 prasībām.
  • Seite 201 Federālās sakaru komisijas noteikumos par šīs ierīces darbību. GARANTIJA UN ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMI GARANTIJA Ja kāds no 3M personīgās aizsardzības līdzekļiem tiek atzīts par defektīvu materiāla, izstrādes ziņā vai citādi neatbilstošu noteiktiem mērķiem, 3M vienīgais pienākums un jūsu ekskluzīvās tiesības ir pēc 3M izvēles novērst bojājumu, aizvietot vai atlīdzināt pirkuma summu par detaļām vai izstrādājumiem pēc laikus iesniegta...
  • Seite 202: Gebruiksdoeleinden

    Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Wenst u nadere informatie of hebt u vragen, neem dan contact op met de klantenservice van 3M. De contactadressen vindt u op de laatste pagina. Voor een correct gebruik, raadpleegt u uw supervisor, de gebruiksaanwijzing of 3M.
  • Seite 203 Wanneer u deze instructies niet in acht neemt kan de bescherming van dit product afnemen, met mogelijk gehoorverlies tot gevolg: a. 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de gebruiker, mogelijk minder ruisonderdrukking wordt verkregen dan aangegeven op het label van de verpakking.
  • Seite 204: Productinformatie

    Wilt u meer weten over gehoorbescherming tegen impulsgeluiden, ga dan naar www.3M.com/hearing. Deze oordoppen zijn voorzien van niveau-afhankelijke demping. Vóór gebruik dient de •...
  • Seite 205 2. Indicatielampje (Afb. C:2) 3. Micro-B-USB oplaadpoort (Afb. C:3) 4. Vergrendeling (Afb. C:4) Wordt opgeladen De 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP- 200 EU/LEP-200 EU OR en EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR oordoppen moeten voor gebruik worden opgeladen. NB: Voor een optimale levensduur van de batterij, bewaart u de oordoppen altijd in de cassette.
  • Seite 206 Opladen via batterij voor de TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR 1. Om de drie AA-batterijen in het batterijenvak (Afb. B:1) te plaatsen, opent u de oplaadcassette door de vergrendeling (Afb. B:7) omhoog te lichten. 2. Open voorzichtig de klep van het batterijenvak in de oplaadcassette.
  • Seite 207 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 oordopjes in één formaat (6-9 mm). Om de geschikte maat 3M™ UltraFit™ Eartip te vinden, begint u met de middelgrote maat. Zorg ervoor dat deze klein genoeg is om in de gehoorgang geplaatst te worden en goed zit maar ook groot genoeg zodat ten minste één flens de gehoorgang bij de kanaalingang afsluit.
  • Seite 208 PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU en EEP-100 EU OR oordoppen De oortelefoon moet uitgeschakeld zijn wanneer u deze inbrengt. De oordopjes moeten schoon en in een goede conditie zijn voordat u deze gaat plaatsen. 1. Kies een oordopmaat die geschikt is voor uw gehoorgang. 2.
  • Seite 209 3. Draadloze communicatie: (Neklus vereist, wordt afzonderlijk verkocht) a. Zorg dat u de neklus draagt en dat deze is aangesloten op een communicatieproduct (Comms). Raadpleeg de instructies van de neklus. b. De om draadloze communicatiefunctie te activeren, moet u de knop iets langer dan kort indrukken. Houd de aan/uit/instelknop ingedrukt tot u de pieptoon die klinkt na het indrukken niet meer hoort.
  • Seite 210 Reiniging en vervanging oordopjes Reinig en vervang de oordopjes regelmatig en vaker bij overtollig oorsmeer. 3M™ UltraFit™ oordoppen Reinig de oordoppen indien nodig met warm water en zeep. Controleer de oordoppen op vocht en haarscheuren onder iedere lamel Vervang deze indien nodig.
  • Seite 211 3M Svenska AB verklaart hierbij dat de radiocommunicatie-ontvanger in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU en andere desbetreffende richtlijnen om te voldoen aan de vereisten voor CE- markering. 3M Svenska AB verklaart ook dat deze headset van het type PBM in overeenstemming is met verordening (EU) 2016/425.
  • Seite 212 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie van de aankoopprijs van het gebrekkige onderdeel of...
  • Seite 213 Earplug, LEP-200 EU/LEP-200 EU OR og Electronic Earplug, EEP-100 EU/EEP-100 EU OR Innledning Gratulerer og takk for at du velger 3M™ PELTOR™ kommunikasjonsløsninger! Velkom- men til neste generasjon av hørselvern for kommunikasjon! Tenkt bruk De nivåavhengige hørselvernene TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR, EEP-100 EU og EEP-100 EU OR bidrar til å...
  • Seite 214 Dersom man unnlater å følge disse instruksjonene, kan det redusere den beskyttelsen som produktet gir og det kan føre til tap av hørsel: a. 3M anbefaler sterkt at man tester den personlige tilpasningen av hørselvern. Forskning an- tyder at mange brukere vil oppnå mindre støyreduksjon enn den eller de dempningsverdie- ne som er angitt på...
  • Seite 215 Hvis du vil vite mer om beskyttelse mot impulsstøy, se www.3M.com/hearing. Denne ørepluggen har nivåavhengig dempning. Før bruk bør brukeren sjekke at den fungerer som •...
  • Seite 216 3. Micro B USB-ladeport (Fig. C:3) 4. Låseklemme (Fig. C:4) Fig. B Lader Ørepluggene 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR og EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR bør lades før bruk. Merk: For å oppnå maksimal batterilevetid bør ørepluggene alltid oppbevares i etuiet.
  • Seite 217 Lading av TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR med batteri 1. Sett inn 3 AA-batterier i batterirommet (Fig. B:1) ved å åpne ladeetuiet og deretter løfte opp låseklemmen (Fig. B:7). 2. Åpne batteriromdøren inne i ladeetuiet forsiktig. 3. Sett inn batteriene og kontroller at polene (+)(–) stemmer overens med diagrammet på...
  • Seite 218 ADVARSEL: Bruk ikke produktet hvis du ikke kan oppnå god tilpasning. Feste ørepropper og festesnor (snoren er tilbehør, ikke inkludert med EEP-100 EU) Bruk bare 3M™ PELTOR™ ørepropper som er designet for bruk med dette produktet. Sett ikke inn ørepluggen direkte i øret uten en korrekt festet 3M™ PELTOR™ ørepropp.
  • Seite 219 PELTOR Tilpasning av ørepluggene TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU og EEP-100 EU OR Ørepluggen bør slås av før den settes inn. Øreproppene bør være rene og i god stand før de settes på. 1. Velg riktig øreproppstørrelse for din ørekanal. 2.
  • Seite 220 3. Trådløs kommunikasjon: (Krever tilbehøret halsslynge, selges separat) a. Sørg for at halsslyngen brukes og er koblet til et kommunikasjonsprodukt (Comms). Se instruksjonene som følger med halsslyngen. b. For å aktivere funksjonen for trådløs kommunikasjon kreves det et ”middels” trykk. Trykk og hold inne på/kontroll-knappen.
  • Seite 221 Rengjøring og utskiftning av ørepropper Ta av og rengjør øreproppene regelmessig, og gjerne oftere for personer med mer ørevoks enn vanlig. 3M™ UltraFit™ ørepropper Vask øreproppene med varmt vann og såpe om nødvendig. Se etter rifter eller sprekker under alle...
  • Seite 222 Rengjør ved å tørke av med en ren, tørr klut. Skift ut øreproppen hvis den er skadet, har løsnet fra stammen eller hvis den ikke er myk og bøyelig. Etterbestilling: Produkt og tilbehør Erstatningsørepropper kan fås fra 3M. Gå til 3M.com/PELTOR for mer informasjon om hvordan du bestiller. Når du skal etterbestille ørepropper, bruk 3M ID/produktkoder. Beskrivelse...
  • Seite 223 En kopi af DoC samt yderligere oplysninger, som måtte være krævet i direktiverne, kan også fås ved henvendelse til 3M i det land, hvor produktet er købt. For kontaktoplysninger se bagerst i denne brugermanual. Dette produktet inneholder elektriske og elektroniske komponenter og må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
  • Seite 224 Prosimy zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. W przypadku py- tań lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z Działem Obsługi Technicznej 3M (dane do kontaktu znajdują się na ostatniej stronie). W celu prawidłowej eksploatacji urządzenia skonsultuj się ze swoim przełożonym, zapoznaj się z instrukcją...
  • Seite 225 Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może osłabić właściwości ochronne produktu i może doprowadzić do ubytku lub utraty słuchu: a. Firma 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby dopasowania ochronnika słuchu. Badania dowodzą, że odczuwana przez użytkowników ochrona przed hałasem może być słabsza niż sugerują wartości tłumienia wskazane na opakowaniu, ze względu na różnice w dopasowaniu sprzętu, różne umiejętności w zakresie dopasowywania oraz motywację...
  • Seite 226 Aby dowiedzieć się więcej na temat ochrony słuchu w przypadku ekspozycji na hałas impulsowy, odwiedź stronę internetową www.3M.com/hearing. Wkładka przeciwhałasowa jest wyposażona w funkcję tłumienia dźwięku w zależności od poziomu •...
  • Seite 227 2. Kontrolka (Rys. C:2) Rys. B 3. Port ładowania Micro B USB (Rys. C:3) 4. Zatrzask (Rys. C:4) Ładowanie Wkładki przeciwhałasowe 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR oraz EEP-100 EU/EEP-100 EU OR powinny przed użyciem zostać naładowane. Uwaga! Aby maksymalnie wydłużyć żywotność...
  • Seite 228 Ładowanie modelu TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR za pomocą baterii 1. Aby włożyć 3 baterie AA do komory baterii (Rys. B:1), odepnij zatrzask (Rys. B:7) i otwórz obudowę ładowarki. 2. Otwórz delikatnie drzwiczki komory baterii, znajdujące się wewnątrz ładowarki. 3. Upewnij się, że bieguny baterii (+)(–) zostały dopasowa- ne zgodnie z rysunkiem umieszczonym na ładowarce.
  • Seite 229 ładowarki. Dobór końcówek Dostępne są końcówki 3M™ UltraFit™ oferowane w trzech rozmiarach (mały (S): 7–12 mm; średni (M): 8–13 mm; oraz duży (L): 9–16 mm) oraz końcówki 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 dostępne w jednym rozmiarze (6-9 mm). Przy doborze odpowiedniego rozmiaru końcówek 3M™ UltraFit™, zalecamy rozpocząć...
  • Seite 230 Uwaga! W przypadku modelu EEP-100 EU pasek podtrzymujący można zakupić oddzielnie (patrz „Dodatkowe zamówienie”). 1. Aby zamontować opcjonalny pasek podtrzymujący, umieść oba końce paska podtrzymującego na trzonach zatyczek (Rys. A:1 i E:1) 2. Nałóż zatyczkę (Rys. A:5) na trzon (Rys. A:4 i E:2). 3.
  • Seite 231 Użytkowanie wkładek przeciwhałasowych TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Włączanie: Włącz urządzenie poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez 2 sekundy przycisku zasilania/sterowania (Rys. A:1). To tzw. „długie naciśnięcie”. Po usłyszeniu sygnału możesz zwolnić przycisk. Od tej chwili słuchawka powinna być włączona, a tryb głośności ustawiony na niski poziom. Powtórz tę...
  • Seite 232 5. Sygnalizacja niskiego poziomu baterii: W przypadku, gdy żywotność baterii wynosi mniej niż 1 godzinę, wygenerowany zostanie sygnał dźwiękowy powtarzany co pięć minut. 6. Wyłączanie: Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk Zasilania/Sterowania, aż do momentu usłyszenia podwójnego sygnału dźwiękowego. Następnie przycisk można zwolnić, a słuchawka Rys.
  • Seite 233 Można przecierać czystą, suchą szmatką. Jeżeli zatyczka jest uszkodzona, odchodzi od trzonu lub nie jest miękka i elastyczna, należy ją wymienić. Dodatkowe zamówienie: Produkty i akcesoria Wymienne zatyczki są dostępne u dystrybutora firmy 3M. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę internetową 3M.com/PELTOR. Aby zamówić dodatkowe zatyczki, podaj numer katalogowy 3M lub kod produktu.
  • Seite 234 Numer katalogowy Twojej wkładki przeciwhałasowej znajduje się pod ładowarką. Widać to na poniższym przykładzie. Kopię Deklaracji zgodności oraz dodatkowe informacje, wymagane zgodnie z dyrektywami, można również uzyskać w oddziałach firmy 3M w kraju dokonania zakupu. Dane do kontaktu znajdują się na ostatnich stronach niniejszej instrukcji.
  • Seite 235 GWARANCJA: Jeśli jakikolwiek produkt 3M Personal Safety Division zostanie uznany jako posiadający wady materiałowe lub wykonawcze, lub jako niespełniający warunków przyznanej gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę...
  • Seite 236: Utilização Prevista

    Para uma utilização adequada, consulte um supervisor, as instruções de utilização ou contacte os Serviços Técnicos da 3M. Se sentir que a sua audição está reduzida depois de estar exposto a ruídos (incluindo disparos de armas), ou se sentir um ruído permanente de besouros ou campainhas nos ouvidos, ou se suspeitar que...
  • Seite 237 O não cumprimento destas instruções pode reduzir a proteção proporcionada pelo produto, podendo resultar em perda de audição: a. A 3M recomenda vivamente que sejam feitas provas personalizadas dos protetores auriculares. A pesquisa científica sugere que muitos utilizadores recebem uma redução de ruído menor do que o(s) valor(es) da etiqueta de atenuação indicado(s)
  • Seite 238 AVISO f. A proteção oferecida pelos auriculares será seriamente prejudicada se estas recomendações não forem seguidas. g. EN 352 Declarações de segurança: A saída do circuito dependente de nível deste protetor auricular pode exceder • o limite do nível diário de som. O desempenho pode deteriorar-se com o uso da bateria.
  • Seite 239 Para saber mais sobre a proteção auricular para ruídos impulsivos, aceder a www.3M.com/hearing. Este auricular tem uma atenuação dependente de nível. Antes de usar, o utilizador •...
  • Seite 240 3. Porta de recarga Micro B USB (Fig. C:3) 4. Fecho (Fig. C:4) A carregar Os auriculares 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR e EEP-100 EU/EEP-100 EU OR devem ser carregados antes de usar. Nota: Para maximizar a durabilidade da bateria, guardar sempre os auriculares dos ouvidos na caixa.
  • Seite 241 Carregar a bateria para o TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR 1. Para inserir as 3 baterias AA no respetivo compartimento (Fig. B:1) deve puxar para cima o fecho para abrir a caixa de recarga (Fig. B:7). 2. Abrir ligeiramente a porta do compartimento da bateria no interior da caixa de recarga.
  • Seite 242 São entregues três tamanhos de 3M™ UltraFit™ tampão (small: 7–12 mm, medium: 8–13 mm, e large: 9–16 mm), assim como um tamanho único de 3M™ PELTOR™ CCC- GRM-25 tampão (6-9 mm). Comece com o tamanho Medium para escolher o tamanho apropriado dos tampões 3M™...
  • Seite 243 Prova dos auriculares 3M PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP- 100 EU e EEP-100 EU OR Os auriculares devem estar desligados antes de os inserir. Os tampões dos ouvidos devem estar limpos e em bom estado antes da prova. 1. Selecionar um tamanho adequado de tampões dos ouvidos ao seu canal auditivo.
  • Seite 244 3. Comunicação sem-fios (Requer o acessório banda de pescoço, vendido separadamente): a. Assegurar que usa a banda do pescoço ligada a um produto de comunicações (Comms). Consultar as instruções entregues com a banda do pescoço. b. Para ativar a função de comunicação sem-fios, é necessário premir uma vez médio. Manter premido o botão de potência/controlo até...
  • Seite 245 3. Desligamento automático: Manter premido o botão potência/volume durante dois segundos, até escutar dois beeps. Depois, pode soltar o botão e o auricular desliga. Repetir este processo para o outro auricular (Fig. A). Nota: Quando desligado e bem encaixado no canal auditivo, os auriculares continuam a oferecer proteção auricular.
  • Seite 246 Nova encomenda: Produtos e acessórios Há tampões de substituição disponíveis na 3M. Aceder a 3M.com/PELTOR para obter informações adicionais sobre como encomendar. Para colocar uma nova encomenda para tampões adicionais, deve usar a ID/código de produto da 3M.
  • Seite 247 HOMOLOGAÇÕES A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que o equipamento rádio do tipo recetor de comunicação rádio está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE e outras diretivas relevantes para cumprir os requisitos da marcação CE. A 3M Svenska AB declara também que o headset do tipo EPI está...
  • Seite 248 única obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da 3M de reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após uma notificação atempada e envio de comprovativos que o...
  • Seite 249 Pentru o utilizare corectă, consultaţi supervizorul, instrucţiunile de utilizare sau contactaţi Serviciile Tehnice 3M. Dacă vi se pare că aveţi auzul slab sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în timpul sau ulterior expunerii la zgomot (inclusiv focuri de armă) sau din orice alt motiv suspectaţi o problemă...
  • Seite 250 Nerespectarea acestor instrucţiuni poate reduce protecţia oferită de produs şi poate provoca pierderea auzului: a. 3M recomandă probarea personală a protecţiilor pentru auz, pentru a verifica dacă se potrivesc. Cercetările sugerează că utilizatorii pot beneficia de mai puţină reducere a zgomotului decât este indicat pe etichetele cu valoarea(rile) de atenuare de pe ambalaj, din cauza variaţiilor la fixare,...
  • Seite 251 şi utilizarea corectă a protecţiei, îngrijirea adecvată a protecţiei pentru auz şi alte variabile. Pentru a afla mai multe despre protejarea auzului împotriva zgomotelor de impuls, accesaţi www.3M.com/hearing. Acest adaptor auricular oferă atenuare în funcţie de nivel. Înainte de utilizare, utilizatorul trebuie să...
  • Seite 252 2. Indicator luminos (Fig. C:2) 3. Port de încărcare USB micro B (Fig. C:3) 4. Opritor (Fig. C:4) Încărcare Adaptoarele auriculare 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR şi EEP-100 EU/EEP-100 EU OR trebuie încărcate înainte de utilizare. Notă: Pentru maximizarea duratei de viaţă...
  • Seite 253 Pentru TEP-200 EU/LEP-200 EU, LEP-200 EU OR, observaţi indicatorul luminos (Fig. B:5 şi Fig. D:3). 1. Pentru a introduce cele 3 baterii AA în compartimentul pentru baterii (Fig. B:1), deschideţi caseta de încărcare prin ridicarea fermă a opritorului (Fig. B:7). 2.
  • Seite 254 Sunt furnizate piese pentru ureche 3M™ UltraFit™ de trei dimensiuni (mică: 7–12 mm, medie: 8–13 mm şi mare: 9–16 mm), precum şi piese pentru ureche 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 de o singură dimensiune (6-9 mm). Pentru a alege mărimea corectă a piesei pentru ureche 3M™ UltraFit™, începeţi cu cea medie.
  • Seite 255 PELTOR Montarea adaptoarelor auriculare TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/ EEP-100 EU şi EEP-100 EU OR Casca trebuie să fie oprită înainte de introducere. Piesele pentru ureche trebuie să fie curate şi în stare bună înainte de montare. 1. Alegeţi o piesă pentru ureche de o mărime potrivită pentru canalul dvs. auricular. 2.
  • Seite 256 3. Comunicaţii wireless: (Necesită accesoriul buclă pentru gât, comercializat separat) a. Asiguraţi-vă că bucla pentru gât este purtată şi ataşată la un produs de comunicaţii (Comms). Consultaţi instrucţiunile furnizate cu bucla pentru gât. b. Pentru activarea funcţionalităţii de comunicaţii wireless, este necesară o apăsare „medie”. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de alimentare/control până...
  • Seite 257 3. Oprirea: Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de alimentare/volum timp de 2 secunde, până când se aud două semnale sonore. Apoi butonul poate fi eliberat, iar casca este deconectată de la sursa de alimentare electrică. Repetaţi acest proces pentru cealaltă cască (Fig. A). Notă: Când sunt decuplate de la alimentarea electrică...
  • Seite 258 şi pliabilă. Refacerea comenzii: Produs şi accesorii Piese pentru urechi de schimb sunt disponibile de la 3M. Accesaţi 3M.com/PELTOR pentru informaţii suplimentare privind comanda. Pentru a comanda din nou piese pentru ureche supli- mentare, utilizaţi ID-ul/codurile de produs 3M.
  • Seite 259: Eliminarea Bateriilor

    Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că receptorul pentru comunicaţii radio de tip echipament radio respectă Directiva 2014/53/UE şi alte directive relevante pentru îndeplinirea cerinţelor pentru marcajul CE. 3M Svenska AB declară, de asemenea, că această cască tip EIP respectă Regulamentul (UE) 2016/425.
  • Seite 260 întrebuinţare, singura obligaţie a 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, înlocui sau returna preţul de achiziţie al pieselor sau produselor dacă anunţaţi la timp apariţia problemei şi dovediţi că produsul a fost depozitat, întreţinut şi folosit în conformitate cu instrucţiunile scrise ale 3M.
  • Seite 261 Pročitajte i pridržavajte se svih bezbednosnih informacija iz ovog uputstva pre korišćenja. Sačuvajte ovo uputstvo za buduću upotrebu. Za dodatne informacije i pitanja obratite se 3M tehničkom servisu (informacije za kontakt su navedene na poslednjoj strani). Informacije o pravilnom korišćenju potražite od nadzornika, u korisničkom uputstvu ili pozovite preduzeće 3M.
  • Seite 262 Da biste saznali više o zaštiti sluha od impulsne buke, posetite www.3M.com/hearing. Ovi čepići za uši prigušuju buku zavisno od intenziteta. Korisnik bi pre upotrebe trebao da proveri da •...
  • Seite 263 3. Micro B USB priključak za punjenje (sl. C:3) 4. Bravica (sl. C:4) Punjenje 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR i EEP-100 EU/EEP-100 EU OR čepići za uši treba da se napune pre korišćenja. Napomena: Za maksimalni vek trajanja baterije, uvek čuvajte čepiće za uši u kutiji.
  • Seite 264 Punjenje pomoću baterije za TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Da biste umetnuli 3 AA baterije u odeljak za baterije (sl. B:1), otvorite kutiju za punjenje tako što ćete snažno podići bravicu (sl. B:7). 2. Pažljivo otvorite vrata odeljka za baterije unutar kutije za punjenje.
  • Seite 265 Izbor umetka Tri veličine 3M™ UltraFit™ umetka (mala: 7–12 mm, srednja: 8–13 mm, i velika: 9–16 mm) i jedna veličina 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 umetaka (6-9 mm). Da biste odabrali odgovarajuću veličinu 3M™ UltraFit™ umetka, počnite sa umetkom srednje veličine. Uverite se da je dovoljno mali da može da uđe u ušni kanal i da dobro naleže, ali i da je dovoljno veliki da bar jedno rebarce zapušuje ulaz u...
  • Seite 266 PELTOR Postavljanje TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU i EEP-100 EU OR čepića za uši Slušalice za ušnu školjku bi trebalo da budu isključene pre umetanja. Umeci bi trebalo da budu čisti i u dobrom stanju pre postavljanja. 1. Izaberite veličinu umetka koja odgovara ušnom kanalu. 2.
  • Seite 267 3. Bežična komunikacija: (Zahteva petlju za vrat, prodaje se zasebno) a. Pobrinite se da nosite petlju za vrat i da je pričvršćena na proizvod za komunikaciju (Comms). Pogledajte uputstva priložena sa petljom za vrat. b. Da biste aktivirali funkciju bežične komunikacije, potreban je „srednji” pritisak. Pritisnite i držite dugme za uključivanje/kontrolu dok ne prestane zvučni signal koji se oglašava kada se dugme pritisne prvi put.
  • Seite 268 3. Isključivanje: Pritisnite i 2 sekunde držite dugme za uključivanje/kontrolu dok ne čujete dva zvučna signala. Tada možete da pustite dugme – slušalice za ušnu školjku su isključene. Ponovite isti postupak za drugu slušalicu za ušnu školjku (sl. A). Napomena: Kada su isključeni i pravilno postavljeni u ušni kanal, čepići za uši će i dalje obezbeđivati zaštitu za sluh.
  • Seite 269 Ponovna narudžbina: Proizvod i dodatna oprema Zamenski umeci su dostupni kod preduzeća 3M. Idite na 3M.com/PELTOR za dodatne informacije o ponovnoj narudžbini. Za ponovnu narudžbinu dodatnih umetaka, koristite identifikacione kodove/ kodove proizvoda preduzeća 3M.
  • Seite 270 Ovim putem 3M Svenska AB izjavljuje da je radio oprema tipa prijemnika radio prenosa usaglašena sa Direktivom 2014/53/EU i drugim odgovarajućim direktivama kako bi se ispunili zahtevi za dobijanje oznake CE. 3M Svenska AB izjavljuje i da su slušalice tipa PPE usaglašene sa propisom (EU) 2016/425.
  • Seite 271 (3M Personal Safety Division) ima nedostatke u materijalu, izradi ili nije usaglašen sa bilo kojom izričitom garancijom za određenu namenu, jedina obaveza preduzeća 3M i vaš jedini pravni lek je ponuda preduzeća 3M da popravi, zameni ili izvrši povraćaj sume plaćene za oštećene delove ili proizvod po blagovremenom obaveštavanju o problemu i utvrđivanju da je proizvod čuvan, održavan i korišćen u skladu sa pisanim uputstvima...
  • Seite 272 соответствия и поэтому маркирован единым знаком обращения продукции на рынке государств- членов Таможенного Союза. -Единый знак обращения продукции на рынке государств-членов Таможенного союза Юридический адрес изготовителя: 3M Швеция AB, Мальмстенс 19, Варнамо, SE-331 02 Швеция. Сделано в Швеции АО «3М Россия» Москва, п. Московский, Киевское...
  • Seite 273 использованию устройства следует обратиться к непосредственному начальнику или к руководству по эксплуатации, либо по телефону в отдел технической поддержки компании 3M. Если в процессе или после воздействия шума (в т.ч. после стрельбы) пользователь отмечает частичную потерю слуха, звон в ушах, шум...
  • Seite 274 отмечает частичную потерю слуха, звон в ушах, шум в ушах или иные подобные симпто- мы, следует немедленно перейти в тихое место, после чего обратиться за медицинской помощью и (или) к своему непосредственному начальнику. е. В составе изделия должны использоваться исключительно специально предназначен- ные для этого коммуникационные беруши 3M™ PELTOR™.
  • Seite 275 оружия, количество сделанных выстрелов, а также правильности выбора, ношения, исполь- зования и технического обслуживания устройства. Более подробная информация о защите органов слуха от импульсных шумов представлена на странице www.3M.com/hearing. В конструкции устройства предусмотрена активная защита слуха, т.е. уровень его звукопо- •...
  • Seite 276 Пояснения к таблицам звукопоглощения Звукопоглощение (одиночный показатель поглощения шума SNR) определялось при отключен- ном электропитании устройства. Пояснения к таблицам звукопоглощения Европейский стандарт EN 352 1:А. Частота, Гц. 1:В. Среднее звукопоглощение, дБ. 1:С. Стандартное отклонение, дБ. 1:D. Предполагаемая эффективность защиты, дБ. 1:Е.
  • Seite 277 Зарядка аккумуляторов противошум- ных вкладышей Перед началом использования противо- шумных вкладышей 3M™ PELTOR™ TEP- 200 EU, LEP-200 EU / LEP-200 EU OR и EEP-100 EU / EEP-100 EU OR необходимо зарядить их аккумуляторы. Примечание. Для обеспечения макси- мальной продолжительности работы...
  • Seite 278 Табл. СОСТОЯНИЕ ЗНАЧЕНИЕ ИНДИКАТОРА Внимание! Зарядные контакты А:3 Немигающий Аккумуляторы заряжаются противошумного вкладыша должны красный быть обращены вниз, чтобы соприка- саться с зарядными контактами гнез- Мигающий Аккумуляторы не заря- да. Чтобы удостовериться в наличие красный жаются надлежащего соприкосновения, Быстро мигающий Перегрев...
  • Seite 279 полностью перекрывать вход в слуховой канал по крайней мере своей наиболее широкой частью. Если беруши среднего размера оказались неподходящими, следует использовать беруши малого или большого размера. Беруши 3M™ CCC-GRM-25 и 3M™ Torque™ (8-14 mm) (не входят в комплект поставки моделей TEP-200 EU, LEP-200 EU и EEP-100 EU) имеют один универсальный...
  • Seite 280 Установка в уши противошумных вкладышей 3MTM PELTORTM TEP-200 EU, LEP-200 EU / LEP-200 EU OR и EEP-100 EU / EEP-100 EU OR Перед установкой противошумных вкладышей в уши необходимо отключить их питание. Устанав- ливаемые вкладыши должны быть чистыми и исправными. 1.
  • Seite 281 3. Беспроводная связь. Необходим нашейный радиопередатчик 3M™ PELTOR™, не входящий в комплект поставки устройства. а. Надеть нашейный радиопередатчик 3M™ PELTOR™ и подключить его к устройству беспроводной связи. См. руководство по эксплуатации нашейного радиопередатчика. b. Для включения беспроводной связи нажать кнопку питания и управления и удерживать...
  • Seite 282 2. Трансляция окружающих звуков. После включения питания устройств можно настроить громкость трансляции окружающих звуков. Для этого следует нажимать и отпускать кнопку питания и управления. При включенном питании устройство транслирует окружающие звуки в условиях низкого уровня шума и снижает их громкость в условиях высокого уровня шума. По...
  • Seite 283 Данные беруши необходимо протирать чистой сухой тканью. Поврежденные, не держащиеся на ножке и ставшие жесткими беруши следует заменить. Запчасти и аксессуары Запасные беруши могут быть приобретены в компании 3М. Дополнительную информацию можно найти на странице 3M.com/PELTOR. При оформлении заказа необходимо указать код и номер модели.
  • Seite 284 PELTOR Neckloop СЕРТИФИКАЦИЯ Настоящим компания 3M Svenska AB заявляет, что входящий в состав данного устройства радиоприемник соответствует требованиями директивы 2014/53/ EU и прочих директив, требования которых должны соблюдаться на рынке ЕС. Настоящим компания 3M Svenska AB заявляет, что данное средство защиты...
  • Seite 285 Копия декларации соответствия устройства и копии прочих документов, необходимых согласно соответствующим директивам, также могут быть получены в офисе компании 3M в стране, в которой устройство было приобретено. Необходимые адреса и телефоны указаны на последних страницах настоящего руководства. Настоящее устройство содержит электрические и электронные детали. Запрещает- ся...
  • Seite 286 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Если в изделии, произведенном Отделом средств индивидуальной защиты компании 3М, была обнаружена неисправность, вызванная дефектом материала или исполнения, либо неисправность, делающая невозможным использование изделия по заявленному назначению, изделие или его неисправные части должны быть отремонтированы или заменены компанией 3М, либо...
  • Seite 287: Avsedd Användning

    Spara dessa anvisningar för framtida referens. Kontakta 3M:s tekniska support (se kontaktinformation på sista sida) om du behöver mer information eller om du har några frågor. Fråga din arbetsledare, se bruksanvisningen eller kontakta 3M om du har frågor som rör användning. VARNING Detta hörselskydd reducerar din exponering för skadligt buller och andra höga ljud.
  • Seite 288 Om du inte följer dessa anvisningar kan följden att produktens skyddande egenskaper försämras, vilket i sin tur kan leda till hörselnedsättning: a. 3M rekommenderar att du utför inpassningstest för hörselskydd. Forskningsresultat pekar på att användare får sämre brusreduktion än de dämpningsvärden som indikeras på...
  • Seite 289 För mer information om hörselskydd för impulsbuller, se www.3M.com/hearing. Denna hörselpropp har nivåberoende dämpning/medhörningsfunktion. Kontrollera att •...
  • Seite 290 2. Indikeringslampa (C:2) 3. Laddningsuttag (micro-USB B) (C:3) 4. Lås (C:4) Bild B Laddning 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR och EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR hörselproppar ska laddas före användning. Obs! Förvara alltid öronsnäckorna i laddningslådan. På så sätt maximerar du batteriets livslängd.
  • Seite 291 Ladda med batteri (TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR) 1. För att sätta i de tre batterierna (AA-batterier) i batteri- facket (B:1) öppnar du laddningslådan genom att lyfta upp låset (B:7). 2. Öppna försiktigt batterifackets lucka inuti laddningslådan. 3. Försäkra dig om att polerna (+/-) är vända enligt bilden på...
  • Seite 292 (9–16 mm). 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 öronpropp finns i en storlek (6-9 mm). Börja med storlek (M) när du ska välja storlek för 3M™ UltraFit™ Öronpropp. Försäkra dig om att öronproppen har bra passform och att den är tillräckligt liten för att få plats i hörselkanalen och att den är stor nog för att åtminstone en fläns tätar hörselkanalen vid dess öppning.
  • Seite 293 PELTOR Sätta i TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU och EEP-100 EU OR hörselproppar Hörlurarna ska vara avstängda när du sätter i dem. Försäkra dig om att öronpropparna är rena och i gott skick innan du sätter i dem. 1. Välj en öronpropp med korrekt storlek för din hörselkanal. 2.
  • Seite 294 b. Aktivera trådlös kommunikation genom att trycka på knappen någon sekund. Håll inne start-/ reglerknappen tills det pipande ljudet inte hörs längre. Ett av följande röstmeddelanden hörs: ”Comms 1”, ”Comms 2” eller ”Comms Off”. Comms 1 och Comms 2 har olika inställning för trådlös förstärkning.
  • Seite 295 Torka rent dem med ren och torr trasa. Byt ut öronproppen om den är skadad, har lossnat från stommen eller om den inte är mjuk och böjlig. Beställning: Produkt och tillbehör Utbytesöronproppar kan beställas från 3M. Mer information om beställning hittar du på 3M.com/PEL- TOR. Använd 3M produktkoder vid beställning av öronproppar.
  • Seite 296 överensstämmelse. Artikelnummer för din hörlur hittar du på undersidan av laddningslådan. (se bilden nedan). Du kan också kontakta 3M i inköpslandet om du behöver en kopia av försäkran om överensstämmelse och ytterligare information som krävs enligt direktiven. Kontaktinformation finns på sista sidan av denna bruksanvisning.
  • Seite 297 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att produkten har lagrats, underhållits och använts enligt 3M:s...
  • Seite 298 Za dodatne informacije ali v primeru vprašanj se obrnite na tehnično pod- poro podjetja 3M (kontaktne podatke najdete na zadnji strani). Za pravilno uporabo si oglejte navodila za uporabo, se obrnite na nadzornika ali pokličite podjetje 3M.
  • Seite 299 Za več informacij o opremi za varovanje sluha pred impulznim hrupom obiščite www.3M.com/hearing. Ta ušesni čepek lahko priduši zvok glede na hrup iz okolja. Pred uporabo preverite pravilnost •...
  • Seite 300 3. Vrata USB mikro B za polnjenje (sl. C:3) Sl. B 4. Zapah (sl. C:4) Polnjenje Ušesne čepke 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR in EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR je treba pred uporabo napolniti. Opomba: Če želite zagotoviti najdaljši čas delovanja baterij, ušesne čepke vedno hranite...
  • Seite 301 Polnjenje z baterijami za TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR 1. Za vstavitev 3 baterij AA v prostor za baterije (sl. B:1) odprite kovček za polnjenje tako, da močno dvignete zapah (sl. B:7). 2. Previdno odprite vrata prostora za baterije v kovčku za polnjenje.
  • Seite 302 Slušalki odstranite iz enote za polnjenje tako, da ju nežno dvignete in pri tem držite kovček za polnjenje. Izbira ušesnega vstavka Na voljo so tri velikosti ušesnih vstavkov 3M™ UltraFit™ (majhni: 7–12 mm, srednji: 8–13 mm in veliki: 9–16 mm) ter ena velikost ušesnih vstavkov 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 (6-9 mm). Pri izbiri ustrezne velikosti ušesnega vstavka 3M™...
  • Seite 303 PELTOR Namestitev ušesnih čepkov TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU in EEP-100 EU OR Slušalko pred vstavljanjem izklopite. Preden ušesna vstavka namestite, se prepričajte, da sta čista in v dobrem stanju. 1. Izberite primerno velikost ušesnega vstavka za svoj ušesni kanal. 2.
  • Seite 304 3. Brezžična komunikacija: (zahteva dodatno ovratno zanko, ki je naprodaj posebej) a) Nadenite si ovratno zanko in jo pritrdite na komunikacijski izdelek. Glejte navodila, priložena ovratni zanki. b) Za aktiviranje funkcije brezžične komunikacije je potreben „srednji“ pritisk. Pritisnite gumb za vklop in izklop/nastavitev ter ga držite, dokler se pisk ob prvem pritisku gumba ne izklopi.
  • Seite 305 Ušesna vstavka po potrebi očistite s toplo milnico. Preverite, ali so pod katerim od robov raztrganine ali razpoke. Po potrebi ju zamenjajte. Ušesni vstavki 3M™ Skull Screws™ in 3M™ CCC-GRM-25 Čistite jih tako, da jih obrišete s čisto suho krpo. Ušesna vstavka zamenjajte, če sta...
  • Seite 306 PELTOR ODOBRITVE 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da je radijska oprema s sprejemnikom za radijsko komunikacijo skladna z Direktivo 2014/53/EU in drugimi ustreznimi direktivami ter zato izpolnjuje zahteve za pridobitev oznake CE. 3M Svenska AB izjavlja tudi, da so slušalke vrste OZO skladne z Uredbo (EU) 2016/425.
  • Seite 307 3M in vaše izključno pravno sredstvo, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino takih delov ali izdelkov po vašem pravočasnem obvestilu o zadevi in potrditvi, da je bil izdelek shranjen, vzdrževan in uporabljen v skladu s pisnimi navodili podjetja 3M.
  • Seite 308 Informácie o správnom používaní vám podá nadriadený, sú uvedené v návode na používanie alebo zatelefonujte technickému servisu spoločnosti 3M. Ak sa vám zdá, že máte otupený sluch, ak počas expozície hluku (vrátane streľby) alebo po nej vám zvoní alebo bzučí v ušiach alebo ak z akéhokoľvek iného dôvodu máte podozrenie na problém s počutím, okamžite odíďte z hlučného prostre-...
  • Seite 309 V prípade nedodržania týchto pokynov sa môže znížiť ochrana poskytovaná výrobkom a môže dôjsť k strate sluchu: a. Spoločnosť 3M dôrazne odporúča, aby ste si osobne otestovali, ako vám chrániče sluchu sedia. Výskum naznačuje, že u používateľov dochádza kvôli rôznemu sedeniu slúchadiel, rôznej zručnosti ich nasadenia a motivácii používateľa k menšiemu zníženiu hlučnosti, ako sú...
  • Seite 310 ďalšie premenné. Ďalšie informácie o ochrane sluchu pred impulzným hlukom sú uvedené na internetovej stránke www.3M.com/hearing. Tieto ušné chrániče sú vybavené systémom úrovňovo závislého tlmenia. Používateľ...
  • Seite 311 3. Nabíjací port pre Micro B USB (obr. C:3) Obr. B 4. Uzáver (obr. C:4) Nabíja sa Slúchadlá 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP- 200 EU/LEP-200 EU OR a EEP-100 EU/EEP- 100 EU OR sa musia pred používaním nabiť. Poznámka: Ušné telesá vždy uchovávajte v puzdre, aby sa maximalizovala životnosť...
  • Seite 312 Obr. D:3 SVETELNÝ INDI- STAV SLÚCHADLA KÁTOR STAV Dôležité: Skontrolujte, či nabíjacie kon- Nepretržitá červená Nabíja sa takty (obr. A:3) na slúchadle smerujú nadol, aby boli v spojení s nabíjacími Blikajúca červená Nenabíja sa bodmi v priehradke. Stlačte tlačidlo Test/Stav (obr. B:3) a skontrolujte, či je vytvorené...
  • Seite 313 Výber špičiek: K dispozícii sú tri veľkosti slúchadiel 3M™ UltraFit™ (malá: 7 – 12 mm, stredná: 8 – 13 mm a veľká: 9 – 16 mm), ako aj ušné špičky jednej veľkosti 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 (6-9 mm). Pri výbere správnej veľkosti ušných špičiek 3M™ UltraFit™ začnite so strednou veľkosťou. Musí byť dosť malá, aby sa dala zasunúť...
  • Seite 314 Obr. F:1 Obr. F:2 Obr. F:3 Používanie slúchadiel TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 1. Zapnutie: Zapnite výrobok stlačením a podržaním tlačidla nabitia/ovládania na 2 sekundy (obr. A:1). Označuje sa to ako dlhé stlačenie. Keď zaznie tón, môžete tlačidlo uvoľniť. Slúchadlo by malo byť teraz zapnuté, s nízkym nastavením hlasitosti.
  • Seite 315 5. Tón nízkej úrovne nabitia batérií: Ak zostáva menej ako hodina životnosti batérií, zaznie tón, ktorý sa bude opakovať každých päť minút. 6. Vypnuté: Stlačte tlačidlo zapnutia/ ovládania a 2 sekundy ho podržte, kým nezaznie dvojité pípnutie. Potom tlačidlo uvoľnite, slúchadlo je vypnuté. Zopakujte tento postup pre druhé...
  • Seite 316 Opakované objednávanie: Výrobok a príslušenstvo Sú k dispozícii náhradné ušné špičky od spoločnosti 3M. Ďalšie informácie o opakovanom objednávaní sú uvedené na stránke 3M.com/PELTOR. Pri opakovanom objednávaní ďalších ušných špičiek použite ID/kódy výrobkov 3M.
  • Seite 317 Príklad vidieť na obrázku nižšie. Ak máte záujem o kópiu vyhlásenia o zhode a ďalšie informácie požadované v smerniciach, obráťte sa na spoločnosť 3M v krajine, kde ste si produkt zakúpili. Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách týchto pokynov pre používateľa.
  • Seite 318 Federálnou komisiou pre telekomunikácie. ZÁRUKA A OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI ZÁRUKA: Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal Safety Division má chybný materiál, spracovanie alebo nie je v súlade s niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny účel, jediným záväzkom spoločnosti 3M a vaším výhradným nápravným prostriedkom je podľa výberu spoločnosti 3M oprava, výmena alebo refundácia kúpnej ceny takýchto...
  • Seite 319 Ürünü kullanmaya başlamadan önce, lütfen bu talimatlarda içerilen tüm güvenlik bilgilerini okuyun, kavrayın ve takip edin. Bu talimatları, daha sonra başvurmak üzere muhafaza edin. Ek bilgiler ve diğer sorularınız için lütfen 3M Teknik Servisi ile iletişim kurun (iletişim bilgileri son sayfada liste halinde verilmektedir). Doğru kullanım için amirinize veya Kulla- nıcı...
  • Seite 320 Bu talimatları izlememek, ürünün sağladığı korumayı azaltabilir ve işitme kaybına yol açabilir: a. 3M, işitme koruyucuları için kişisel uyum testi yapılmasını önemle tavsiye eder. Araştırma Birimi uygunluk, takma becerisi ve kullanıcı motivasyonundaki farklılıklar nedeniyle bazı kullanıcıların ambalaj üzerinde belirtilen sönümleme etiket değer(ler)inden daha az gürültü azaltımı elde edebileceğini ileri sürmektedir.
  • Seite 321 Ani gürültülere yönelik ses önleyiciler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, www.3M.com/hearing adresini ziyaret edin. • Bu kulak tıkacı, seviye-bağımlı sönümleme ile birlikte verilir. Kullanıcı, üniteyi kullan- madan önce bu özelliğin düzgün çalışıp çalışmadığını...
  • Seite 322 3. Mikro B USB şarj yuvası (Şekil C:3) 4. Mandal (Şekil C:4) Şekil B Şarj ediliyor 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR ve EEP-100 EU/EEP-100 EU OR Kulak Tıkaçları, kullanım öncesinde şarj edilmelidir. Not: Pil ömrünü en üst düzeye çıkarmak için, kulaklık uçlarını...
  • Seite 323 Şekil D:3 LAMBA DURUMU KULAKLIK DURUMU Önemli: Kulaklığın üzerindeki şarj Sabit Kırmızı Şarj ediliyor temas noktalarının (Şekil A:3), priz- deki şarj noktaları ile temas edecek Yanıp Sönen Şarj Edilmiyor şekilde aşağı yöne bakmasına Kırmızı dikkat edin. Test/Durum düğmesine Hızla Yanıp Sönen Isı...
  • Seite 324 Kulaklık Ucu Seçimi Üç adet 3M™ UltraFit™ Kulaklık Ucu boyutu (küçük: 7-12 mm, orta: 8-13 mm, ve büyük: 9-16 mm) ve tek bir 3M™ PELTOR™ CCC-GRM-25 Kulaklık Ucu boyutu bulunmaktadır (6-9 mm). Uygun 3M™ UltraFit™ Kulaklık Ucu boyutunu seçmek için, orta boyutla başlayın.
  • Seite 325 Şekil F:1 Şekil F:2 Şekil F:3 TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR Kulak Tıkaçlarını Kullanma 1. Açık: Güç/Kontrol düğmesine basarak ve 2 saniye basılı tutarak ürünü açın (Şekil A:1). Bu işleme “uzun” basma adı verilmektedir. Düğmeyi bir ses sinyali duyduğunuzda bırakabilirsiniz. Kulaklık artık çalışır durumdadır ve düşük ses düzeyi ayarındadır.
  • Seite 326 5. Düşük Pil Sesli Sinyali: Bir saatten kısa pil ömrü kaldığında, bir sinyal sesi duyulacak ve her beş dakikada bir tekrarlanacaktır. 6. Güç Kapalı: Güç/Kontrol düğmesine basın ve ikili bir bip sesi duyuluncaya dek, 2 saniye basılı tutun. Ardından düğmeyi bırakabilirsiniz; kulaklık kapanmıştır.
  • Seite 327 Yeniden sipariş vermek için: Ürün ve Aksesuarları Yedek kulaklık uçları 3M’den temin edilebilir. Sipariş verme konusunda daha fazla bilgi edinmek için 3M.com/PELTOR adresine başvurun. Yedek kulaklık uçlarını sipariş etmek için 3M Kimliği’ni/ürün kodlarını kullanın.
  • Seite 328 Boyun Halkası ONAYLAR 3M Svenska AB bu belge ile radyo ekipman tipi Radyo iletişim alıcısının 2014/53/EU no’lu Yönerge ve CE işaretlemesini yerine getirmek için gerekli diğer uygun yönergelerle uyumlu olduğunu beyan eder. 3M Svenska AB ayrıca PPE tip kulaklığın, 2016/425 sayılı...
  • Seite 329 ürünün 3M’in yazılı talimatlarına uygun şekilde depolandığı, muhafaza edildiği ve kullanıldığının kanıtlanması kaydıyla, söz konusu parça veya ürünleri 3M’in inisiyatifi altında onarma, yenileme veya satın alma ücretini iade etmekle sınırlıdır. YASALARIN YASAKLADIĞI DURUMLAR DIŞINDA, BU GARANTİ KİŞİYE ÖZELDİR VE AÇIK VEYA ÖRTÜLÜ...
  • Seite 330 Dependent Earplug LEP-200 EU/LEP-200 EU OR та Electronic Earplug EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR Вступ Вітаємо вас із покупкою та дякуємо, що ви обрали засоби зв’язку 3M™ PELTOR™! Ознайомтесь із новим поколінням засобів зв’язку, що захищають органи слуху. Призначення Засоби захисту органів слуху з функцією диференційного регулювання TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR, EEP-100 EU та...
  • Seite 331 вища з низьким рівнем шуму та зверніться до лікаря та/або свого безпосереднього керівника. e. Використовуйте лише схвалені та сумісні вушні вкладки для зв’язку 3M™ PELTOR™. f. У разі недотримання наведених вище вимог рівень захисту, що забезпечується навушниками, значно знизиться. g. Нижче наведено вимоги щодо безпеки згідно з EN 352.
  • Seite 332 хисного приладу впливає тип зброї, кількість пострілів, правильний добір, припасування та використання засобів захисту органів слуху, належний догляд за ними, а також інші фактори. Для отримання детальнішої інформації щодо засобів захисту органів слуху від імпульсного шуму завітайте на сторінку www.3M.com/hearing. Ці навушники обладнано функцією диференційного регулювання. Перед викорис- •...
  • Seite 333 2. Індикаторна лампа (рис. С:2) 3. Зарядний порт USB Micro-B (рис. С:3) Рис. В 4. Фіксатор (рис. С:4) Заряджання Навушники 3M™ PELTOR™ TEP-200 EU/ LEP-200 EU/LEP-200 EU OR та EEP-100 EU/EEP-100 EU OR перед використанням необхідно зарядити. Примітка. Щоб подовжити термін служби...
  • Seite 334 Заряджання TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR від батареї 1. Щоб вставити 3 батареї типу АА у відсік для батарей (рис. В:1), відкрийте зарядний чохол, піднявши фіксатор (рис. В:7). 2. Легенько відкрийте кришку відсіку для батарей, яка знаходиться всередині зарядного чохла. 3.
  • Seite 335 притримуючи зарядний чохол. Вибір вушної вкладки Є три розміри вушних вкладок 3M™ UltraFit™ (малий — 7–12 мм, середній — 8–13 мм та великий — 9–16 мм), а також один розмір вушних вкладок 3M™ PELTOR™ CCC- GRM-25 (6-9 mm). Щоб вибрати відповідний розмір вушних вкладок 3M™ UltraFit™, почніть...
  • Seite 336 Рис. Е:3 Рис. Е:1 Рис. Е:2 Припасування навушників 3M PELTOR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR/EEP-100 EU або EEP-100 EU OR Перед тим, як вставити навушник, слід вимкнути живлення. Вушні вкладки повинні бути чистими та знаходитись в робочому стані. 1. Виберіть відповідний розмір вушної вкладки для свого зовнішнього слухового...
  • Seite 337 2. Прослуховування зовнішнього середовища. На ввімкнених навушниках можна відрегулювати зручний рівень гучності, швидко натиснувши й відпустивши кнопку Power/Control (Живлення/керування). Це називається «швидким» натисканням. У ввімкнених навушниках можна почути звук в умовах низького рівня шуму, при цьому в умовах шумних середовищ рівень...
  • Seite 338 Використання навушників EEP-100 EU/EEP-100 EU OR 1. Увімкнення. Увімкніть виріб, натиснувши та утримуючи кнопку Power/Control (Живлення/ керування) протягом 2 секунд (рис. А:1). Це називається «довгим» натисканням. Кнопку можна відпустити, коли буде чутно тоновий сигнал. Навушник має ввімкнутися на низькому рівні гучності.
  • Seite 339 пошкоджена, відходить від стрижня або якщо вона втратила м’якість та гнучкість. Повторне замовлення. Виріб та аксесуари Запасні вушні вкладки можна придбати в компанії 3М. Для отримання додаткової інформації щодо замовлення зайдіть на сторінку 3M.com/PELTOR. Для замовлення додаткових вушних вкладок слід використовувати ідентифікаційні дані компанії 3М або коди виробів.
  • Seite 340 Цим компанія 3M Svenska AB заявляє, що радіопередавальне обладнання типу радіоприймач відповідає Директиві 2014/53/ЄС та іншим відповідним директивам для виконання вимог щодо маркування СЕ. 3M Svenska AB також заявляє, що ця гарнітура, яка відноситься до ЗІЗ, відповідає Регламенту Європейського Союзу (EU) 2016/425.
  • Seite 341 Копію DoC і додаткову інформацію, що вимагається згідно з директивами, можна також отримати, звернувшись до компанії 3М у країні придбання виробу. Контактну інформацію наведено на останніх сторінках цієї інструкції з користування. Цей виріб містить електричні й електронні компоненти, тому його не можна утилі- зувати...
  • Seite 342 ГАРАНТІЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ГАРАНТІЯ. У випадку якщо будь-який виріб відділу засобів індивідуального захисту компанії 3М визнаний таким, що має дефекти матеріалу, якості виготовлення або не відповідає будь-якій прямій гарантії для конкретної мети, єдиним обов’язком 3М та вашим виключним засобом правового захисту...
  • Seite 343 祝贺并感谢您选择3M 降噪通讯解决方案! 欢迎使用新一代的降噪通讯产品。 用途 用途 TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR, EEP-100 EU和EEP-100 EU OR声 级关联型护听器可以帮助在高强度声音环境中保护听力的同时,在安静环 境中让使用者感知周边的声音。 重要信息 重要信息 请在使用本产品前阅读、 理解本使用说明, 并遵循里面所有的安全信息。 保留 本使用说明以便将来参考。 要了解更多信息或有任何疑问, 请联系3M技术服务 (联系方式见本说明书最后一页) 。 咨询您的主管、 参考使用说明书或联系参 考使用说明书或联系3M了解正确的使用方法。 警告 警告 本护听器帮助降低有害噪声和其他高强度声音的暴露。错误使用或者未在 错误使用或者未在 接触有害噪声期间全程佩戴护听器可导致听力损失或伤害。 接触有害噪声期间全程佩戴护听器可导致听力损失或伤害。要了解正确使 用产品的信息,请咨询您的主管、参考产品说明书或联系3M技术服务。 如果在噪声(包括射击)暴露期间或暴露后您感觉听觉变得迟钝或在耳内 听到铃声或嗡嗡声,或由于其他任何原因让您怀疑听力出现问题,请立即 离开噪声场所并向医务人员和/或您的主管寻求帮助。...
  • Seite 344 警告 警告 不遵循以下指引可导致严重伤害或死亡 不遵循以下指引可导致严重伤害或死亡 a.窒息危害 —— 请不要让婴幼儿接触本产品以免误吞。 b.如果您的耳道有液体流出或者患有耳道感染疾病,请在佩戴耳塞前咨 询医务人员。 c.聆听语音沟通可能会降低您对周边环境的感知和倾听警报信号的能力。 保持警觉并将音频音量设置到可接受的最低水平。 d.为了降低引燃爆炸的风险,不要在潜在爆炸性环境中使用本产品。 不遵循下列指引可能削弱耳罩的噪声防护作用并导致听力损失: 不遵循下列指引可能削弱耳罩的噪声防护作用并导致听力损失: a 3M强烈建议对护听器进行适合性检验。研究结果表明由于使用者的适合 性、佩戴技巧和主观能动性的差异,许多使用者取得的噪声降低值可能 比产品包装上标称的声衰减值低。请参考当地法规的指导,了解如何调 整标称值和估算声衰减。如果当地没有适用法规,建议对SNR进行扣减 以更好的估算典型的防护值。 b.确保正确选择、佩戴、调节和维护护听器。不正确佩戴会削弱本产品的 噪声防护作用。参考本说明书了解正确的佩戴方法。 c.每次使用前检查护听器。如果出现破损,选择完好的护听器或者避免 进入噪声环境。 d.本护听器的电子音频电路的输出可能会超出每日噪声接触限值。把音 频音量设置在可接受的最低档位。耳塞连接的外部设备,例如对讲机或 电话输出音频的声压级可能超出安全水平,必须由使用者进行适当的限 制。始终把外部设备的音量设置在尽可能低的档位并限制接触雇主或法 规所认定的不安全水平的声音的时间。如果在噪声(包括射击)暴露期 间或暴露后感觉听觉变得迟钝或在耳内听到铃声或嗡嗡声,或由于其他 任何原因让你怀疑听力出现问题,请立即撤离到安静的环境并咨询专业 医师和/或您的主管。 e.仅可使用经批准的适配的3M PELTOR 通讯耳塞头。 f. 如果没有按照以上指引操作,会严重削弱本耳塞的噪声防护作用。 g. EN 352 安全声明:...
  • Seite 345 • 仅可在温度为0℃(32℉)至45℃(113℉)环境中充电。 • 锂电池存在着火和燃烧的风险。不要把电池拆开、挤压、加热至超过 55℃(131℉)或焚烧。 • 为取得最佳的舒适性和安全,在摘除耳塞前可慢慢旋转耳塞以破坏与耳 道的密封。 注意: 注意: • 当按照使用说明佩戴时,本护听器可帮助降低连续性噪声的暴露,例如工 业噪声和车辆及飞行器产生的噪声,和帮助降低高强度脉冲噪声的暴露, 例如枪声。当暴露在脉冲噪声中时,听力防护的需求和/或实际获得的防 护水平是难以预估的。对于枪声,武器的类型、射击次数、护听器的正确 选择、佩戴和使用、护听器的正确维护和其他因素会影响对脉冲噪声的防 护能力。要了解更多关于脉冲噪声的听力防护信息,请访问 www.3M.com/ hearing。 • 本耳塞的声衰减能力与声级相关。使用者应在使用前检查工作状态是否正 常,如果发现声音失真或电路失效,使用者应按制造商的建议更换电池。 • 本耳塞提供安全相关的电子音频输入。使用者在佩戴前应检查正确使用方 法。若发现变形或故障,使用者应参考制造商建议处理。 声衰减数据 声衰减数据 声衰减标称值SNR是在设备关机的状态下测试获得。 声衰减数据表说明如下: 欧洲标准 EN 352 欧洲标准 1:A Frequency频率(Hz) 1:B Mean attenuation平均声衰减(dB) 1:C Standard deviation标准差(dB) 1:D Assumed protection value假设防护值, APV (dB)
  • Seite 346 产品注意事项 产品注意事项 • 储存环境温度(整套):-20 °C至50°C (-4°F至122°F) • 耳机使用环境温度:-20 °C至50°C (-4°F至122°F) • 充电操作环境温度:0°C至45°C (32°F至113°F) 产品部件:耳机 产品部件:耳机 1.开关/控制按钮(硅胶TPV)(图Fig.A:1) 2.传声器(ABS塑料)(图Fig.A:2) 3.充电接触点(金)(图Fig.A:3) 4.耳塞柄(ABS塑料)(图Fig.A:4) 5.耳塞头(SEBE TPE,聚酯泡棉) (图Fig.A:5) Fig. A Fig. A 充电盒:TEP-200 EU/LEP-200 EU/ 充电盒:TEP-200 EU/LEP-200 EU/ LEP-200 EU OR LEP-200 EU OR 1. 电池仓(图Fig.B:1) 2.
  • Seite 347 用干电池对TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU 用干电池对TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR充电 OR充电 1. 要在电池仓内装入3节AA (5号) 电池 (图Fig.B:1) , 用力提起扣锁打开充电盒盖 (图Fig.B:7) 。 2. 轻轻提起打开电池仓盖。 3. 插入电池确保电池的正负极(+)(-)朝向与充电底座 上的图示方向一致。 4. 合上电池仓盖。 Fig. D:1 5. 将耳机上的充电接触点 (图Fig.A:3) 与充电盒卡座 上的接触点 (图Fig.B:4) 对齐。 先把耳机较窄一端插 入卡座 (图Fig.D:1) , 然后小心地旋转将整个耳机扣 合在卡座上...
  • Seite 348 如果外部电源对耳塞进行充电时,仅可使用符合IEC/UL/CSA 60950-1或等效的 当地安全标准认可的电源/插头。电源的额定输出参数应为5 Vdc, 200 mA(最低 值)。 从充电盒中取出耳机 从充电盒中取出耳机 要把耳机从充电盒中取出,按住充电盒轻轻地把耳机向上提拉即可。 选择耳塞头 UltraFit 耳塞头有三个号型供选择 (小号: 7~12 mm, 中号: 8~13 mm, 和大 号: 9~16 mm) , 而3M PELTOR CCC-GRM-25 (6~9 mm)耳塞头提供一个号型。 要 UltraFit 选择合适的3M 耳塞头号型可从中号开始试配。 确保耳塞头足够小可以插 入耳道内并佩戴牢固, 同时也足够大让至少一个裙边能密封耳道入口。 如果中号耳 塞头不能适合, 可以尝试专为不适合中号使用者设计的小号或大号耳塞头。 对3M PELTOR CCC-GRM-25耳塞头和3M...
  • Seite 349 佩戴3M 佩戴3M TM TM PELTOR PELTOR TM TM TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 和EEP-100 EU/ TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR 和EEP-100 EU/ EEP-100 EU OR耳塞 EEP-100 EU OR耳塞 佩戴前耳塞应处于关机状态。佩戴前确认耳塞头清洁并状态良好。 1. 根据您耳道的情况选择合适的耳塞头号型。 2. 握住已经安装好耳塞头的耳塞(图Fig.F:1)。 3. 用另一只手从后绕过头部,抓住外耳廓轻轻地向上向外拉打开耳道,然 后将耳塞头插入耳道内(图Fig.F:2)。 4. 旋转耳塞使其尾部朝向头后方向(图Fig.F:3)。 5. 在耳塞关机状态下,检查确认耳塞头佩戴密封良好...
  • Seite 350 TEP-200 EU和LEP-200 EU注意事项: TEP-200 EU和LEP-200 EU注意事项:关闭传声器设置允许在耳机不关机的情 况下关闭环境声音传声器。当耳机使用“通讯模式”,您感觉由于环境噪 声的干扰导致难以听清对讲机或者移动电话音频信息时,此功能特别有 用。快速按按钮可以循环选择音量设置。 3. 无线通讯: 无线通讯:(需要使用颈环配件,单独销售) a. 确认颈环已经佩戴,并且连接到通讯设备上。 b. 要启用无线通讯功能,需要“中速”按压按钮。按下开关/控制按钮直到 第一次按按钮时发出的提示音消失。您会听到语音提示“Comms 1”(通 讯1)、 “Comms 2”(通讯2)或 “Comms Off”(通讯关闭)。 “Comms 1”和 “Comms 2”的无线增益设置不同。如果使用时遇到干扰,尝试另一个设 置。 c. 当无线功能启用,除非关闭环境声音传声器以最大化移动电话或对讲机 的电子通讯,否则您会听到环境声音和从与颈环相连的电子设备传来的 声音混合在一起的声音。 d. 耳机的音量控制用于调节环境声音传声器,通过通讯设备的音量调节来 调节通讯音频音量。 4. 自动关机: 自动关机:为了节约电量,当开关/控制按钮2小时无操作,耳塞将自动关 机。关机前60秒,耳塞每10秒发出语音提示音“Timeout”(超时)可按下开 关/控制按钮可重置自动关机计时器。 5.
  • Seite 351 安装和拆除防风罩(不随EEP-100 EU提供) 安装和拆除防风罩(不随 提供) 防风罩可以帮助在大风条件下最大限度地减小风噪。 注意:对EEP-100 EU,防风罩可单独购买(见“再次购买”)。 注意: 1. 从穿孔的背纸上取下随弃式防风罩(图Fig.G:1)。 2. 找到耳塞的传声器位置(图Fig.G:2)。 3. 小心地将防护罩居中放置在传声器入口上,然后按压防风罩的背胶使其 贴在传声器入口处(图Fig.G:3)。 4. 要拆除防风罩, 需要时直接拆下并废弃即可。 要重新安装, 重复步骤1-3。 注意: 注意:存放在充电盒和/或在充电盒充电后,可能需要拆除旧防风罩并更换 新配件。 Fig. G TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR TEP-200 EU/LEP-200 EU/LEP-200 EU OR充电盒的储存 充电盒的储存 当需要长时间储存充电盒时应卸掉电池。请参考“产品注意事项”部分列 出的储存温度范围。 清洁和保养 清洁和保养 充电盒...
  • Seite 352 70-0716-7705-1 耳机更换配件,黑色 LEP-200E 70-0716-7704-4 耳机更换配件,黄色 TEP-LOOP-200 70-0716-7703-6 PELTOR 颈环 TEP-WINDSCREEN 70-0716-7590-7 防风罩 批准 批准 3M瑞典公司在此声明本无线电设备型无线电通讯接收机符合2014/53/EU指令和其 他CE标记适用指令的要求, 满足CE标记的要求。 3M瑞典公司声明本PPE (个体防护 装备) 型耳机符合欧共体法规Regulation (EU) 2016/425的要求。 个体防护装备(第III类产品)由SGS Fimko Ltd.进行年度审核和型式检 验,Takomotie 8 FI-00380, Helsinki, Finland,公告机构号0598。 本产品依据 EN 352-2:2002和EN 352-7:2002或 EN 352-2:2020、EN 352- 7:2020和EN 352-9:202020标准经测试并获得批准。...
  • Seite 353 不要把新、旧电池混合使用。 不要把碱性、标准或可充电电池混合使用。 遵守当地固体废物法规废弃AA(5号)电池。 禁止更改: 禁止更改:未经3M公司书面同意的情况下不应对产品进行更改。未经授权 的更改会导致质保和联邦通信委员会对用户使用此产品的授权失效。 责任保证和限制 责任保证和限制 保证: 保证: 当发现3M个人安全防护产品部产品在材料、 工艺上出现缺陷, 或不符合 基于特定目的任何明示声明, 在买家于合理时间内通知3M, 并证明已经按照3M 的书面指引保存、 维护和使用本产品的前提下, 3M公司可选择维修、 更换或依 照该部件或产品购买价格退款, 这是3M公司负有的唯一义务及购买方享有的 全部补救措施。 除非法律禁止, 本保证是唯一的, 并代替除所有权或专利侵权 除非法律禁止, 本保证是唯一的, 并代替除所有权或专利侵权 外, 基于产品对特定目的的适用性或其他质量保证, 或交易过程、 交易惯例提 外, 基于产品对特定目的的适用性或其他质量保证, 或交易过程、 交易惯例提 出的任何明示或默示的适销性保证。 基于本保证, 3M不对以下情形承担责任:...
  • Seite 354 中国 RoHS 法规 中国 法规 该标志依据 《SJ/T 11364电子电器产品有害物质限制使用标识要求》 制定, 表明该产品或部件中含有有害物质超出 《GB/T26572电子电气产品中限用物 质的限量要求》 规定的限量要求。 详细信息请参考下表, 该表标识出均质 材料中含有超过限用物质超出所列最大限值的部件名称: (a)铅及其化合物,汞及 其化合物,六价铬及其化合物,多溴联苯和多溴二苯醚的含量不得超过0.1%(质量分 数);(b)镉及其化合物的含量不得超过 0.01% (质量分数) 。 该信息代表3M的知识和 推断, 可能是全部或部分基于第三方供应商提供给3M的信息。 此项数字参考信息不应该被诠释为有关产品寿命的表述或对产品担保的某种扩 展。 产品保证如下所述。 如果任何产品被证实不符合本产品说明书中物质含量相 关信息, 则3M公司的全部责任和购买方独家享有的补救措施将依照以下产品担 保声明。 保证 保证 如果任何产品经证明不符合3M公司物质含量相关信息, 则在法律许可的范围 内, 3M的全部责任和购买方独家享有的补救措施将由3M公司在以下方式中自行选 择: (1) 以合格品更换产品, 或者(2) 在购买方书面通知上述不合格问题并将上述产...
  • Seite 355 描述 70071730785 3M™PELTOR™ 电子耳塞, EEP-100 EU 中国RoHS有害物质或元素 部件名称 多溴二苯 六价铬 Cr(VI) 多溴联苯 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 醚PBDE 充电盒,绿 ○ ○ ○ ○ ○ 色尼龙78- 8151-1115-4 EEP-100耳机,绿色 ○ ○ ○ ○ ○ 尼龙78-8151-1265-7 4x4 自封塑料袋 ○ ○ ○ ○...
  • Seite 359 Standard deviation (dB) 11.8 Mean Minus SD 15.9 13.4 16.5 19.9 28.8 30.5 28.3 3M™ Torque™ Eartips (not included in TEP-200 EU, LEP-200 EU and EEP-100 EU) Test frequencies (Hz) 1000 2000 4000 8000 SLC CLASS Mean attenuation (dB) 26.9 23.6 28.2...
  • Seite 360 3M Australia Pty Ltd PELTOR Level Dependent Earplug Bldg A, 1 Rivett Rd, North Ryde, NSW 2113 is made in USA by 3M, 5457 W. 79th Street, Customer Service: 1300 363 565 Indianapolis, IN 46268, USA Technical Service: 1800 024 464 E-mail: techassist@mmm.com.au...

Diese Anleitung auch für:

Peltor lep-200 euPeltor lep-200 eu orPeltor eep-100 euPeltor eep-100 eu or