Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Brevi Axo Ifix Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Axo Ifix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Downloaded from
www.Manualslib.com
Seggiolino auto per il trasporto di bambini, Gruppo 1, dai 9 ai 18 kg
(approssimativamente tra 9 mesi e 4 anni).
IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino e
osservare bene le illustrazioni durante l'installazione.
AVVERTENZA: Questo seggiolino auto è un prodotto sicuro, ma solo se le istru-
zioni d'uso sono seguite e rispettate scrupolosamente.
Car seat for children, Group 1, for children weighing from 9 to 18 kg
(from 9 months to 4 years approximately).
IMPORTANT: Read the instructions carefully before using the seat and observe
the illustrations well during the installation.
WARNING: This car seat is a safe product, but only if the instructions of use are
followed and respected.
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI
I
GRUPPO 1: Istruzioni d'uso
CAR SEAT FOR CHILDREN
GB
GROUP 1: Instructions for use
KINDER-AUTOSITZ
D
KLASSE 1: Gebrauchsanleitung
SIÈGE AUTO POUR ENFANTS
F
GROUPE 1: Notice d'emploi
SILLA DE AUTO PARA NIÑOS
E
GRUPO 1: Instrucciones de uso
CADEIRA AUTO PARA CRIANÇAS
P
GRUPO 1: Instruções de utilização
OTROŠKI AVTOSEDEŽ
SLO
SKUPINA 1: Navodila za uporabo
FOTELIK SAMOCHODOWY DLA
PL
TWOJEGO DZIECKA
GRUPA 1:Instrukcja obslugi
AUTÓS GYERMEKÜLÉS
H
1 CSOPORT: Használati útmutató
DJEČJA STOLICA ZA AUTO
HR
GRUPA 1: Uputstva za upotrebu
manuals search engine
Axo Ifix
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ДЛЯ
RUS
ДЕТЕЙ
ГРУППА 1: Инструкция по применению
BILBARNSTOL
S
GRUPP 1: Bruksanvisning
AUTOSTOELTJE VOOR KINDEREN
NL
GROEP 1: Gebruiksaanwijzing
ΚΑΘΙΣΜΑΤΑΚΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΓΙΑ
GR
ΠΑΙΔΙΑ
ΟΜΑΔΑ 1: Οδηγιες χρησεως
SCĂUNEL AUTO PENTRU COPII
RO
GRUPA 1: Instructiuni de folosire
cod.536

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brevi Axo Ifix

  • Seite 1 Axo Ifix cod.536 Seggiolino auto per il trasporto di bambini, Gruppo 1, dai 9 ai 18 kg (approssimativamente tra 9 mesi e 4 anni). IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino e osservare bene le illustrazioni durante l’installazione.
  • Seite 2 Autositz für den Transport von Kindern von 9-18 kg, Gruppe 1 (für Kinder zwischen ca. 9 Monaten und 4 Jahren). WICHTIG: Vor dem Gebrauch des Kindersitzes die entsprechenden An- weisungen sorgfältig durchlesen und für die Installation die Abbildungen genau befolgen. WARNHINWEIS: Dieser Sitz ist ein Produkt für die Sicherheit, jedoch nur wenn die Gebrauchsanweisungen streng eingehalten werden.
  • Seite 3 Dječja stolica za auto, grupa 1, od 9 do 18 kg (za dječju dob koja ide otprilike od 9 mjeseci do 4 godine). VAŽNO: Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute, a tijekom montiranja po- zorno slijedite ilustracije. UPOZORENJE: Ova autosjedalica je siguran proizvod, pod uvjetom da dosljedno pratite i poštujete upute za upotrebu.
  • Seite 4 COMPONENTI ● COMPONENTS ● BESTANDTEILE ● COMPOSANTS ● COMPONENTES ● COMPONENTES ● SESTAVNI DELI ● ELEMENTY ● ELEMEI ● DIJELOVI ● КОМПОНЕНТЫ ● KOMPO- NENTER ● ONDERDELEN ● KΟΜΜΆΤΙΑ ● COMPONENTE Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 5 ITALIANO Dispositivo di assorbimento d’urto e tensiona- Leva per regolazione inclinazione mento delle cinture SA-ATS (* → pag. 9) Leva di regolazione del poggiatesta Poggiatesta regolabile (6 diverse posizioni) Snodo del piede d’appoggio Schienale reclinabile (4 posizioni) Gamba d’appoggio Blocca-cinture di sicurezza (unidirezionali e au- Pulsante di regolazione della gamba d’appoggio tobloccanti) Indicatori di aggancio dei connettori Isofix...
  • Seite 6 ESPAÑOL Dispositivo para la absorción de choque y la ten- Palanca de ajuste de la inclinación sión de los cinturones (* → pág. 9) Palanca de ajuste del reposacabezas Reposacabezas ajustable (6 posiciones dife- Articulación del pie de apoyo rentes) Pie de apoyo Respaldo reclinable (4 posiciones) Botón de ajuste del pie de apoyo...
  • Seite 7 MAGYAR Ütéselnyelő és biztonsági öv feszességet bizto- A hajlásszög szabályozásának emelője sító berendezés (* → oldal 10) A fejtámla szabályozásának emelője Szabályozható fejtámla (6 külöböző helyzet) A padlótámasz csuklója Lehajtható háttámla (4 helyzet) Padlótámasz Biztonsági öv rögzítés (egyirányú és önműködő) A padlótámasz állítógombja Az övcsoport központi szabályozása Iso-fix...
  • Seite 8 NEDERLANDS Schok absorberende vulling en gordelspanners Schouderkussens (* → pag. 10) Hendel voor het achterover hellen Regelbare hoofdsteun (6 verschillende standen) Hendel voor het afstellen van de hoofdsteun Verstelbare rugleuning (4 standen) Articulatie van de ondersteunende voet Blokkeersysteem van de veiligheidsgordels (uni- Afsteunpoot directioneel en zelfblokkerend) Afstelknop afsteunpoot...
  • Seite 9 (*) “SA-ATS” significa “Shock Absorber and Automatic Tensioning System” (“Assorbimento d’urto e Sistema di Tensione automatica”). Questo seggiolino è dotato di un sistema di assorbimento d’energia e di tensione supplementare auto- matica delle cinture brevettato, che permette di attenuare le conseguenze derivanti da un impatto frontale.
  • Seite 10 (*) „S.A.-ATS” oznacza system amortyzacji wstrząsów i automatycznego na- pinania pasów (z ang. „Shock Absorber and Automatic Tensioning System”). Ten fotelik wyposażony jest w dodatkowy mechanizm ochronny zapewniający amortyzację wstrząsów oraz automatyczne ściąganie pasów bezpieczeństwa fo- telika, łagodzące możliwe konsekwencje zderzenia czołowego. (**) ten fotelik zapewnia najlepszą...
  • Seite 11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 14 click ! Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 16 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 18 Not recommended Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 19: Informazioni Generali

    Per predisporre il seggiolino all’installazio- Avvertenza ne, azionare contemporaneamente le due Il seggiolino auto Axo Ifix Brevi può essere leve poste ai lati della base del seggiolino installato sui veicoli indicati nelle liste A e B, (Fig 3 - A) e spingere fino in fondo lo snodo che vengono aggiornate periodicamente con della gamba d’appoggio (Fig.
  • Seite 20 è posizionata come rappresen- tato in Fig. 10, Axo Ifix Brevi non è adatto dell’auto (Fig.23) e non risulti per l’utilizzo con la vostra cintura o con il sollevata.
  • Seite 21 Allentare le cinture tirandole entrambe con- seggiolino o nel veicolo. temporaneamente, mantenendo premuto il Quando s’installa Axo Ifix Brevi nei sedili po- pulsante di regolazione (Fig.26). steriori, spostare in avanti il sedile anteriore, a Collocare il bambino nel seggiolino e allac- distanza sufficiente da impedire che i piedi del...
  • Seite 22 • Non utilizzare mai il seggiolino auto senza nel seggiolino auto Axo Ifix Brevi, assicu- rarsi che la cintura di sicurezza sia ade- la fodera. La fodera è parte integrante del guatamente regolata e la fibbia sia chiusa dispositivo di ritenuta;...
  • Seite 23: Cura E Manutenzione

    Nothing is more im- Attenzione! Non lubrificare i componenti del portant than ensuring that your child is secured seggiolino auto Axo Ifix Brevi: limitarsi a man- and protected during the journey. All Brevi car tenerli puliti.
  • Seite 24: Fitting Instructions

    Warning the seat anchor points of your car. Line up the two plasic guides with the Isofix The Axo Ifix Brevi seat can be fitted on the vehicles included in the Lists A and B, which connecting points (Pic. 4).
  • Seite 25 Checking the vehicle seat belt • Installation of this child seat in the vehicle is only suitable if the vehicle is equipped with support leg, make sure that the 3-point seat belts with retractor, approved to base of the seat always remains UN/ECE Regulation No.16 or other equiva- in contact with the seat (Pic.
  • Seite 26 • Check every time you place your child in the car seat that the safety harness is properly adjusted and the buckle is correctly locked. and is achieved by moving the car seat • headrest up or down. Car interiors may become very hot when left Always check the height of the shoulder standing in direct sunlight - it is therefore re- commended that the car seat, when not in...
  • Seite 27: Final Check-List

    integral part of this restraint. • Do not allow your car seat to come into con- tact with corrosive substances e.g. battery hicle incorrectly then it may fail to protect acid, solvents etc.; your child in the event of an accident. •...
  • Seite 28: Allgemeine Informationen

    (Abb. 3 - C). WARNUNG Axo Ifix Brevi wird mit Kunststoffschienen Der Sitz Axo Ifix Brevi kann auf Fahrzeuge der (Abb. 1 - U) geliefert, die Sie (sofern Ihr Listen A und B installiert werden, die periodisch Auto keine solchen Schienen besitzt) dazu mit der Markteinführung der neuen Modelle...
  • Seite 29 spunkten (Abb. 4). Stellen Sie sicher, dass die Befestingung Indikatoren, sind rote (Abb. 5-A),was da- Sicherheitsgurten, die nach UN/CEE Nr°16 rauf hindeutet, dass die Verbindungsstü- oder einem vergleichbaren Standard geprüft cke bereit für den Eingriff sind. Wenn einer und zugelassen sind. •...
  • Seite 30: Setzen Das Kind In Den Kin- Dersitz

    Warnung: Die Schnalle zwischen den Beinen hat eine feste Po- sition und ist nicht verstellbar. ben Sie die unten auf dem Boden des Fahrzeugs zu lehnen. Ziehen Sie die Schulterpolster Lassen Sie dem Knopf und überprüfen nicht. Zum Entriegeln des Klettergurt, drücken Sie, dass der Fuß...
  • Seite 31 sen. Achten Sie auf den korrekten Einbau des Kinder-Autositzes im Wagen, um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten. derautositzes beeinträchtigen. • • Achten Sie auf eine korrekte Einhaltung der Verwenden Sie keine zusätzlichen Vor- Gebrauchsanleitung und bewahren Sie die- richtungen und/oder ändern Sie dieses Pro- se für spätere Anwendung auf, möglicher- dukt in keiner Weise.
  • Seite 32: Pflege Und Wartungsanlei

    Schultern des Kindes positioniert sind Warnung: keinesfalls die Komponenten des und um den Körper des Kindes anliegen Kindersitzes Axo Ifix Brevi schmieren; diese (Abb. 30). sind ausschließlich sauber zu halten. ► Achten Sie darauf, dass der Sicherhei- Die Kunststoffteile können problemlos mit tsgurt fest um den Kindersitz befestigt ist.
  • Seite 33: Informations Générales

    FRANÇAIS Cher client, Merci d’avoir choisi le siège auto AXO IFIX, Axo Ifix a été classé dans la catégorie semi- Groupe 1. universel et peut être installé de deux façons différentes: Comme tout parent sait, la sécurité des enfants est vitale quand on voyage en automobile. Rien Méthode A: Pour les véhicules équipés de...
  • Seite 34 (Fig. 11-B). Installez le siège enfant sur le siège du véhicule approprié (Fig. 12). appuyant sur le bouton (Fig. 6) et en faisant glisser le bas jusquà ce qu’il soit bien ap- Actionnez le levier de basculement (Fig. puyé sur le plancher du véhicule. 13) et tirez le siège vers l’avant jusqu’à...
  • Seite 35 (C) entre les jambes de l’en- fant. IV. Avertissements Tirare la cinghia di regolazione (Fig. 32), posta nella parte anteriore di Axo Ifix Brevi, Ce qu’il faut faire fino a quando le cinghie siano adeguata- • Avant de procéder à l’installation de ce siège mente aderenti sul corpo del bambino.
  • Seite 36: Liste Des Contrôles Finaux

    • Évitez que ce siège auto soit en contact avec des substances corrosives, telles que les acides de batterie, les solvants, etc… que l’enfant se brûle. • • Contrôlez régulièrement que le siège auto La boucle du siège enfant n’est pas plei- ne présente aucun signe d’usure, surtout sur nement à...
  • Seite 37: Información General

    VII. Instructions de Soin et En- ESPAÑOL tretien Estimado Cliente, Gracias por haber elegido la silla AXO IFIX Attention: Ne jamais lubrifier les composants Grupo 1. de votre siège enfant, limitez-vous à le garder bien propre.
  • Seite 38: Instrucciones De Instalación

    B) para extraer los conectores (Fig.3 - C). Axo Ifix incluye guías de plástico (Fig. 1 - La silla Axo Ifix brevi permite su instalación en los vehículos indicados en las listas A y B, que U), que podrá utilizar, en caso de que su se acutalizan periódicamente con la introduc-...
  • Seite 39 ADVERTENCIA: sólo si ambos indicadores son de color rojo puede quitar la sillita desde el y cierrela (Fig. 21). Atención! La sec- veículo. ción diagonal sólo se debe suje- tar con la abrazadera en el lado Método B: Instalación de la silla con opuesto de la hebilla del cinturón el cinturón de seguridad y el pie de de seguridad del vehículo.
  • Seite 40 • Leer detenidamente estas instrucciones an- tes de la instalación en el automóvil de su silla para niños. tencia: La hebilla tiene una posi- • ción fija y no se puede ajustar. Recuerde que una instalación incorrecta No tire de las protectiones de los puede resultar peligrosa.
  • Seite 41: Controles Finales

    y se han utilizado correctamente el arnés, según las instrucciones aquí descritas. • Evitar poner rellenos de cualquier tipo entre ► Compruebe que las correas estén bien co- la base de la sillitaa y el asiento del auto, locadas sobre los hombros del niño y que pués esto podría perjudicar la seguridad de estén bien adherentes al cuerpo del niño la sillita.
  • Seite 42: Informações Gerais

    Las piezas de plástico se pueden limpiar fácil- mente con sólo agua y jabón. No utilice disol- a viagem. Todas as cadeiras auto Brevi são ri- ventes, alcohol o detergentes. gorosamente testadas, de acordo com as mais recentes Normas Europeias de Segurança.
  • Seite 43 Método B: Instalação da cadeirinha 3 - B), liberando os conectores (Fig. 3 - C). usando o cinto de segurança e o pé A cadeira de segurança Axo Ifix Brevi in- de apoio clui guias de plástico (Fig.1-U), que poderá...
  • Seite 44 melho na fivela (fig. 25). Solte as tiras puxando as duas ao mesmo tempo e pressionando o botão de controle Puxe o pino de segurança para abrir a braçadeira do cinto vermelha no lado opo- (fig. 26). sto da fivela do cinto do veículo (Fig. 14). Coloque a criança na cadeira e ajuste os cintos unindo as duas abas, esquerda e Puxe o cinto de segurança do veículo e...
  • Seite 45 mover o banco da frente o suficiente para im- pedir que os pés da criança toquem no seu encosto (isso pode também prevenir o risco de o cinto de segurança, mesmo quando não ferimentos em caso de acidente). transportar a criança, para evitar que, em Para entrar ou sair do carro com a criança, caso de acidente, a sua deslocação possa escolher sempre o lado mais seguro da estra-...
  • Seite 46: Verificações Finais

    normas de segurança. Esta cadeira é projecta- da para minimizar esse fenómeno. O fabrican- • te não se responsabiliza por possíveis sinais Por esta razão sugerimos que nunca utilize nem compre uma cadeira auto em segunda resultantes do uso normal da cadeira. mão.
  • Seite 47: Splošni Podatki

    (slika 5 - A), kar pomeni, da lahko namestite Opozorilo sedež. Če je eden ali oba indikatorja obar- Sedež Axo Ifix Brevi, lahko namestite v vozila ki vana zeleno, ponovno pritisnite gumb (slika jih najdete na priloženih seznamih A in B, ki jih 5 - R).
  • Seite 48 ten (sl. 19); Avtosedež potisnite čvrsto ob sedež avto- mobila, hkrati pa po diagonali napeljite var- avtomobila (slika 7). POMEMBNO! Ka- nostni pas čvrsto skozi zaponko – ne sme dar prilagajate podporno nogo biti ohlapen (slika 20) ter jo zapnite (slika , zagotovite, da ostane sedež...
  • Seite 49 rdeč gumb na sponki (slika 25). Prilagajanje varnostnih pasov in • opore za glavo Ob vsaki uporabi otroškega sedeža preverite, Pravilno nameščeni varnostni pasovi in opo- da je varnostni pas ustrezno napet in da je ra za glavo zagotavljata otroku maksimalno otroški sedež...
  • Seite 50: Nega In Vzdrževanje

    Opozorilo Vsak otroški sedež lahko poškoduje avtomo- bilske sedeže, ker mora biti v skladu z var- brez prevleke. • Prevleka je sestavni del avtosedeža, zato jo nostnimi predpisi trdno pritrjen. Ta proizvod je treba nadomestiti samo s prevlekami, ki jih smo načrtovali tako, da bi tovrstne posledice dobavlja ali priporoča proizvajalec.
  • Seite 51: Informacje Ogólne

    (rys.37). Upewnij się, że oparcia siedzeń są zablo- Uwaga kowane. Upewnij się, że oparcie siedzenia Fotelik Axo Ifix Brevi może być zainstalowany jest w pozycji pionowej, dopasowane do w pojazdach, w wykazach A i B, które są regu- pozycji odchylonej.
  • Seite 52 może mieć wpływ na stabilność fotelika. Jeśli klamra ułożona jest jak na rys.10, wówczas fotelik nie nadaje się do użytku z rys.5 - R). Włóż jednocześnie dwa łączniki Isofix tymi pasami lub w tym pojeździe. przez prowadnice, dociskając podpórkę Obróć podpórkę stabilizacyjną tak, aby stabilizacyjną...
  • Seite 53 Demontaż fotelika Chwyć za dźwignię do odchylania oparcia (rys.13) i rozłóż oparcie. zapewnić dziecku lepszą Otwórz blokadę pasa. ochronę Odepnij pas z klamry. Upewnij się, że dziecko jest poprawnie zapięte Wyjmij biodrową część pasa z czerwonych w foteliku, a pasy bezpieczeństwa fotelika prowadnic i zwiń...
  • Seite 54: Końcowa Lista Kontrolna

    albo bardzo zużytego. • Jeśli fotelik brał udział w zderzeniu przy prędkości powyżej 10 km/h, bezwzględnie oraz klamrze. • Zanim wyruszysz w drogę, sprawdź czy ws- należy go wyrzucić i zakupić nowy. Nawet zelkie ruchome przedmioty, a zwłaszcza te jeśli fotelik nie jest widocznie uszkodzony, istnieje możliwość...
  • Seite 55: Általános Információ

    33 i 34) i wysuń je przez otwory w oparciu i zagłówku, po czym zdejmij ochraniacze Figyelmeztetés (rys. 35) Az Axo Ifix Brevi gyerekülés az A és a B Wywróć plastikowe paski przyszyte na jegyzékben felsorolt járművekbe szerelhető be. prawej i lewej krawędzi pokrycia i odepnij A jegyzék a piacon megjelenő...
  • Seite 56: Összeszerelési Utasítás

    a keresztül a gyereküléshez tartozó vezetőkön, a padlótámasz csuklójának megnyomásával pedig rögzítse a csatla- lesetkor az komoly veszélyt jelen- thet. kozókat (5-B. ábra). Fontos: A helyes Kérjük, hogy vegye figyelembe az csatlakozást két jól hallható kat- tanás, valamint mindkét színjelző országában érvényben levő...
  • Seite 57 biztonsági öv övcsatjának a helyzetéből le lehet szűrni; ha az autó biztonsági öv övcsa- tját úgy találná, mint azt a 10. ábrán láthatja, üléséről (23. ábra). akkor a gyermekülés nem alkalmas erre a A gyerekülést ezt követően a támlaállító tipusú övre vagy erre az autóra. kar segítségével a kívánt pozícióba állítva használhatja (24.
  • Seite 58 • Időnként ellenőrizze, hogy a gyermek a gyermekülésben legyen, hogy a biztonsági amíg ezek nincsenek megfelelően övek megfelelően szabályozva legyenek és egymáshoz igazítva és nem állnak a vállal az övcsat helyesen be legyen kapcsolva. • azonos szinten vagy annál kicsivel maga- Hosszú...
  • Seite 59: Kezelés És Karbantartás

    • A bélés a kapaszkodó nélkülözhetetlen ré- sze; ezért csak más, a gyártó által szállított ► Ellenőrizze, hogy a gyermekülés ne legyen vagy ajánlott béléssel helyettesíthető. • beakadva az ajtóba, az ülés irányítójába, Vigyázzon, hogy az autós gyermekülés ne annak sérülésének, rongáltságának, elha- érintkezzen savakkal, oldószerekkel és más maró...
  • Seite 60: Opće Informacije

    Csavarja a műanyag szalagokat, amelyek a bélés bal és jobb oldalára vanak varrva, a Dječja auto sjedalica Axo Ifix Brevi se može in- külső rész felé és akassza le a a bélést az stalirati u vozila navedena u listama A i B a te liste se upotpunjavaju novim podacima kada előre mutató...
  • Seite 61 dalice (Sl 3 - A) i potpuno gurnite spojku dodatne noge koja se opire o pod (Sl. 3 - B), na način da povezivači izađu vani (Sl. Metoda B: Instaliranje dječje auto 3 - C). sjedalice koristeći sigurnosni pojas Axo Ifix je opremljen plastičnim vodilica- vozila te dodatnu nogu koja se opire ma (Sl.
  • Seite 62 Da biste izvadili dijete, odblokirajte kopču grupe pojaseva pritiskom na crveni gumb blokirati u blokirač pojasa su- (Sl.25). protne strane u odnosu na kopču sjedala vozila. Regulacija remenja i naslona za Regulirajte visinu dodatne noge koja se glavu opire o pod, pritiskom na gumb (Sl.22) i Pravilna regulacija remenja i naslona za neka donji dio klizi sve dok se ne nasloni glavu garantira maksimalnu zaštitu djeteta.
  • Seite 63 • Uvjerite se da svaki put kada se koristi sto- lica, sigurnosni pojas treba biti dobro zate- • gnut te da stolica treba biti čvrsto blokirana u Ne dopustite da se djeca igraju sa stoli- svojem položaju. com. • • Kontrolirajte, prilikom svake instalacije, da Nikada ne instalirajte niti vadite stolicu kada se pojas ne bi isprepleo.
  • Seite 64: Общая Информация

    Уважаемые родители, Благодарим Вас за выбор автомобильного VII. Briga i održavanje детского кресла AXO IFIX, Группа 1 Pozor: Ne podmazujte komponente stolice; Каждый родитель знает насколько важно ograničite se na to da ih održavate čistima.
  • Seite 65: Инструкции По Установке

    наиболее точным критерием является вес. К сведению 37). Автокресло Axo Ifix Brevi может быть Следует проверить, закреплена ли установлен на транспортных средствах, спинка сиденья автомобиля. Следует в списках А и В, которые регулярно убедиться, что спинка сиденья обновляются с рынка внедрение новых...
  • Seite 66 на противоположной стороне пряжки автомобильного ремня безопасности (Рис. 14). полном контакте с сиденьем Потянуть ремень безопасности автомобиля (Рис. и не автомобиля и поместить его между приподнято. спинкой и основанием детского кресла (Рис. 15). Освободите соединители Isofix Пристегнуть ремень безопасности в Поднять...
  • Seite 67 кресло из автомобиля. III. Размещение ребенка в телу ребенка. кресле Примечание: Для лучшей Чтобы разблокировать ремни защиты ребенка безопасности, следует нажать красную Убедитесь, что ребенок зафиксирован в кнопку на пряжке (Рис. 25). кресле и что ремни прилегают к телу. Ослабить ремни, натягивая...
  • Seite 68 играть. • Не используйте данное кресло в качестве игрушки или домашнего кресла. незакрепленных предметов или багажа, • Не используйте автокресло после так как в случае дорожно-транспортного дорожно-транспортного происшествия происшествия незакрепленные предметы или слишком изношенное. могут перемещаться с риском поранить • После...
  • Seite 69: Уход И Техническое Обслуживание

    кресла (рис.35). Вывернуть наружу пластиковые полоски, Varning расположенные на левой и правой Bilbarnstolen AXO Ifix Brevi kan installeras på сторонах обивки и отстегнуть обивку в fordon inkluderade i förteckningarna A och B, передней части. . som uppdateras regelbundet med marknad- Отсоединить...
  • Seite 70 Sätt fast plastskenor vid fästpunkterna (bild 4). Kontrollera att indikatorerna är röda (bild i listorna, kontakta din återförsäljare eller til- 5-A) och att fästena är klara för att fästas. lverkaren. Om en eller båda indikatorerna är gröna, tryck på knappen (bild 5-R). Varningar: Sätt i de två...
  • Seite 71 Rotera stödfoten i upprätt läge (bild 11-A). Håll sätet stilla, dra ut stödbenet så att de Lossa axelremmarna genom att dra i båda två fästena täcks så mycket som möjligt i och samtidigt hålla regleringsknappen under sätet(bild 11-B). nedtryckt (se bild 26). Placera bilbarnstolen ordentligt på...
  • Seite 72 • Eventuella icke auktoriserade modifikationer på produkten kan äventyra dess säkerhet; endast tillverkaren är auktoriserad att utföra modifikationer på denna barnstol. Vad man ska göra • • Lämna aldrig barnet utan uppsikt i barnsto- Innan bilbarnstolen installeras, läs instru- len, och inte heller i bilen. tionerna noggrant;...
  • Seite 73: Skötsel Och Underhåll

    Inimum en maximum gewicht Rengöring: när fodret blir smutsigt, ta bort Dit autostoeltje Axo Ifix Brevi is on- det (se nedan) och handtvätta den vid 30° C; twikkeld en getest om zich aan de använd inga kemiska rengöringsmedel; tvätta Europese voorschriften voor auto- inte i tvättmaskin;...
  • Seite 74: Instructies Voor Installatie

    voet (afb. 5-B) voor hun engagement. BE- LANGRIJK: Je moet duidelijk ho- ort twee “clicks” onderscheiden richting van de reis is NIET toege- staan en kan zeer gevaarlijk zijn bij en beide indicatoren moet groen een ongeval. zijn (Beeld 5 - C). Alleen in dit geval de aansluitingen zijn goed Gebruik het stoeltje alleen voor het vervoeren van een kind in de auto.
  • Seite 75 auto te worden gebruikt. Draai de Afsteunpoot zo dat hij is in een gewenste positie met behulp van het hand- rechtopstaande positie (Beeld 11 - A). vat van de helling (afb. 24). Houdt het stoeltje vast en trek het schar- nierpunt naar voren zodat de twee koppel- Het autostoeltje verwijderen van stukken zover mogelijk in het frame van het...
  • Seite 76 stoeltje oververhit raken en bij het kind bran- dwonden kunnen veroorzaken, wordt u aan- bevolen het autostoeltje met een doek, een van de rugleuning omhoog of omlaag tot- dat de schoudergordels de goede lengte handdoek of iets dergelijks te bedekken. •...
  • Seite 77: Reiniging En Onderhoud

    zuur, oplosmiddelen, enz. • De gesp van het stoeltje is geen borgslui- ting; moedig uw kind dus niet aan er mee Let op te spelen. Leder autostoeltje kan afdrukken achterlaten • Het autostoeltje niet als speelgoed of als op de autozitting, doordat het op de juiste gebruiksvoorwerp in huis gebruiken.
  • Seite 78: Γενικές Οδηγίες

    Αγαπητέ Γονέα, περίπτωση ατυχήματος. Σε ευχαριστούμε που διάλεξες το καθισματάκι Παρακαλούμε να τηρείτε πάντα τους κανόνες της χώρας σας. αυτοκινήτου AXO Ifix Brevi, Ομάδα 1. Εάν το όχημα είναι εφοδιασμένο Όπως γνωρίζει ο κάθε γονέας, η ασφάλεια με μπροστινό bag, σας...
  • Seite 79 Περιστρέψτε τελείως το πόδι στήριξης, ώστε να βρίσκεται στην κάθετη θέση (Εικ. περίπτωση ατυχήματος. Σπρώξτε δυνατά το καθισματάκι για να το κάνετε να Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο προσκολλήσει στην πλάτη του καθίσματος κατάλληλο κάθισμα του οχήματος (εικ. του οχήματος (Εικ. 7). Σημαντικό: 37).
  • Seite 80 πόδι στήριξης, βεβαιωθείτε ότι η βάση του καθίσματος παραμένει πάντα σε επαφή με το κάθισμα Περιστρέψτε το πόδι στήριξης στην κάθετη θέση (Εικ. 11-A). του αυτοκινήτου (Εικ. 23) και δεν Κρατώντας ακίνητο το καθισματάκι, είναι υπερυψωμένη. Τώρα είναι δυνατό να ρυθμίσετε το τραβήξτε...
  • Seite 81 Μια σωστή ρύθμιση των ζωνών και του στηρίγματος κεφαλιού εξασφαλίζει τη μέγιστη προστασία στο παιδί. συμβουλεύεστε σε περίπτωση ανάγκης. • Η ρύθμιση του ύψους των ζωνών Σιγουρευτείτε ότι, αφού έχετε εγκαταστήσει ασφαλείας αυτού του καθίσματος είναι το καθισματάκι στο αυτοκίνητο, κανένα ενσωματωμένη...
  • Seite 82 επηρεάσουν την ασφάλειά του και σε περίπτωση ενός άλλου ατυχήματος θα μπορούσε να μην προστατεύσει πια χωρίς να το έχετε στερεώσει σωστά με τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου, όπως κατάλληλα το παιδί. • αναφέρεται στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών. Για αυτό το λόγο, σας προτείνουμε να μη •...
  • Seite 83: Φροντίδα Και Συντήρηση

    την πλένετε στο χέρι στους 30° C. Μη Vă mulţumim pentru că aţi ales scaunul auto χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά, μην την AXO Ifix Brevi, Grupa 1. πλένετε στο πλυντήριο ρούχων, μην τη στίβετε και να μη χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο După cum oricare părinte ştie, siguranţa copiilor ρούχων, να...
  • Seite 84 fixare (Fig. 3- C). Axo Isofix este prevazut cu doua indicato- are (ghidaje) de plastic (Fig.1-U); le puteti Scaunul auto Axo Isofix Brevi se poate fixa in autovehiculele incluse in listele A si B, aceste utiliza in cazul in care autovehicolul dvs. nu liste fiind actualizate periodic cu noile autove-...
  • Seite 85 autoturismului doar atunci cand cele doua indicatoare sunt de cu- loare rosie. Impingeti cu fermitate spatarul scaunului copilului de scaunul masinii ,introduceti Metoda B: Instalarea scaunului auto pe diagonala centura de siguranta a ma- folosind centura de siguranta si pi- sinii in clema de culoare rosie aflata pe ciorul de rezistenta.
  • Seite 86 Ce trebuie făcut • Înainte de instalarea scăunelului auto, citiţi Făcând referire la Fig. 29, trebuie să poziţionaţi curelele pe spate (A) şi pe abdo- cu atenţie instrucţiunile; amintiţi-vă că o men (B) şi catarama (C) printre picioarele instalare greşită poate rezulta extrem de periculoasă.
  • Seite 87: Îngrijire Şi Întreţinere

    stent între baza scăunelului şi scaunul ve- hiculului; aceasta s-ar putea să compromită siguranţa scăunelului. ► Asiguraţi-vă ca centura de siguranţă a vehi- • Nu efectuaţi adăugări şi/sau modificări de culului să fie bine ataşată de scăunel. oricare tip la acest produs. ►...
  • Seite 88 SLO - Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico, da kadarkoli brez dodatnega obvestila izvede spre- membe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo. PL - Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momen- cie.
  • Seite 89 Axo Ifix cod.536 Lista veicoli compatibili Vehicle Application List Fahrzeuge-Typenliste Liste d’application sur les véhicules Lista de aplicación vehículos Lista de Aplicação no Veículo Seznam avtomobilov Lista odpowiednich samochodów Gépkocsi alkalmassági lista Popis vozila Автомобильный перечень применяемости Lista på kompatibla fordon Applicatielijst auto’s...
  • Seite 90 Metodo A: Installazione del seggiolino auto usando gli attacchi Isofix Metodo B: Installazione del seggiolino auto usando la cintura di sicurezza dell’auto e la gamba d’appoggio Method A: Installing the car seat using the Isofix connectors Method B: Installation of the child seat using the safety seat belt and the force leg Methode A: Installieren des Kinderautositzes mit den Isofix Verankerungen Methode B: Installation des Autositzes mit dem Sicherheitsgurt und Stützfuß...
  • Seite 91 Car Model Year Method A Method B ALFA ROMEO 1997- ● ● SPORTWAGON 2005 2000- ● ● SPORTWAGON 2006 2005 ● ● CROSSWAGON 2006 ● ● 2005 ● ● SPORTWAGON 2003 ● GIULIETTA 2010 ● ● ASTON MARTIN 2010 ● ●...
  • Seite 92 Car Model Year Method A Method B 3 TOURING 2008 ● ● 3 COUPE’ 2010 ● ● 3 CABRIO 2010 ● ● 2005 ● ● 5 GT 2005 ● ● 5 TOURING 2005 ● ● 2004 ● ● ● ● 2001 ●...
  • Seite 93 Car Model Year Method A Method B C-CROSSER 2008 ● ● 2005 ● ● 2003 ● ● 2002 ● ● C3 PICASSO 2008 ● ● C3 PLURIEL 2003 ● 2004 ● ● ● ● C4 PICASSO 2006 2,3,4 ● 2001 ●...
  • Seite 94 Car Model Year Method A Method B CROMA 2008 ● ● DOBLO’ II 2010 ● ● DOBLO’ I 2007 ● 2003- ● ● IDEA 2007 2004- ● ● MULTIPLA 2007 PANDA 2003 ● ● PUNTO 1999 ● PUNTO 2006 ● ●...
  • Seite 95 Car Model Year Method A Method B HR-V 2001 ● INSIGHT 2009 ● ● 2002- ● ● JAZZ 2008 LEGEND 2006 ● ● STREAM 2001 ● ● HUMMER 2004 ● ● 2005 ● ● HUNDAY ACCENT 2000 ● ● ACCENT 2006 ●...
  • Seite 96: Land Rover

    Car Model Year Method A Method B CHEROKEE 2001 ● 2,3,4 RENEGADE ● ● COMMANDER 2006 COMPASS 2006 ● ● PATRIOT 2007 ● ● WRANGLER 2002 ● ● CARENS 2002 ● ● CARNIVAL 2002 ● ● CEED SW 2007 ● ●...
  • Seite 97 Car Model Year Method A Method B MAZDA ● ● 2003 2003 ● ● 2008 ● ● 2002 ● ● 6 SPORTBREAK 2008 ● ● CX-7 2007 ● ● 1999 ● ● ● ● PREMACY 2001 ● RX-8 2003 ● ●...
  • Seite 98 Car Model Year Method A Method B COLT 2007 ● ● GRANDIS 2004 ● ● LANCER 2003 ● ● LANCER ● ● 2008 SPORTBACK LANCER SW 2007 ● ● OUTLANDER 2003 ● ● 2003- ● ● PAJERO 2007 NISSAN ALMERA 2002 ●...
  • Seite 99 Car Model Year Method A Method B VECTRA SW 2005 ● ● ZAFIRA 2005 ● ● PEUGEOT 2006 ● 2008 ● 2000 ● ● 2002 ● ● 206+ 2009 ● ● ● ● 2006 ● ● 2004 ● ● 2008 ●...
  • Seite 100 Car Model Year Method A Method B ROVER ● 1999 1999 ● 1999 ● SAAB 2002- ● ● 2006 93 CABRIOLET 2010 ● ● 2001- ● ● 2006 2006 ● ● SEAT ALHAMBRA 2001 ● ● 2004- ● ● ALTEA 2009 AROSA 1998...
  • Seite 101 Car Model Year Method A Method B SUBARU ● ● FORESTER 2002 G3X JUSTY 2004 ● ● IMPREZA 2003 ● ● IMPREZA SEDAN 2003 ● ● IMPREZA WRX 2003 ● JUSTY 2007 ● ● LEGACY 2003 ● ● LEGACY ● ●...
  • Seite 102 Car Model Year Method A Method B PREVIA 2000 ● ● PRIUS 2003 ● ● RAV4 2004 ● ● URBAN CRUISER 2009 ● ● VERSO 2004 ● ● 1999- ● ● YARIS 2006 VOLKSWAGEN BORA 1998 ● ● CADDY 2000 ●...
  • Seite 103 Car Model Year Method A Method B VOLVO ● ● 2009 2010 ● ● 2007 ● ● 2004- ● ● 2007 2004 ● ● 2002- ● ● 2007 2002 ● 2005 ● ● 2004 ● XC60 2008 ● ● 2004- ●...
  • Seite 104 BREVI srl Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 www.brevi.eu - info@brevi.eu Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

536

Inhaltsverzeichnis