Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ECODORA 560 Handbuch Seite 47

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 560:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ATTENTION
Nous conseillons d'installer en
amont de l'enrouleur une soupape
de surpression [X] de manière à
préserver le fonctionnement nor-
mal (de l'enrouleur, des tuyaux qui
y sont installés et des éventuels ap-
pareils installés après l'enrouleur)
en présence d'écart de pression
dans l'installation, par exemple des
coups de bélier, l'augmentation de
la température, etc. (fig. 46).
Nous vous rappelons en fait que la
pression, dans un circuit hydrau-
lique, peut augmenter en fonction
de l'augmentation de la tempé-
rature; ou avec le "coup de bélier"
c'est-à-dire
une
augmentation
rapide et temporaire de la pression
qui se produit quand le débit du
fluide est brusquement arrêté dans
une conduite (ex.: fermeture d'une
soupape).
N
ADVARSEL
Før slangeopprulleren anbefales
det å montere en overtrykksventil
[X] for å opprettholde en normal
funksjon av slangeopprulleren,
slangeopprullerens
slanger
eventuelle apparater som er instal-
lert etter slangeopprulleren, hvis
det oppstår trykkendringer i syste-
met, som f.eks. vannslag, tempera-
turøkning, osv. (fig. 46).
Husk at trykket i en vannkrets kan
øke når temperaturen øker, eller
ved et vannslag dvs. en rask og
midlertidig trykkøking som opp-
står når væskestrømningen i et rør
brått stoppes (f.eks. når en ventil
stenges).
ACHTUNG!
Vorgeschaltet vor den Schlauch-
aufroller sollte ein Überdruck-
ventil [X] installiert werden, um
die
Funktionstüchtigkeit
Schlauchaufroller, der Schläuche
und eventueller, im Anschluss ins-
tallierter Geräte bei Auftreten von
Druckschwankungen in der Anla-
ge, wie Druckschläge, Temperatur-
erhöhung, usw., zu gewährleisten
(Abb. 46).
Es wird ausdrücklich darauf hinge-
wiesen, dass der Druck in einem
Flüssigkeitskreislauf durch Tempe-
raturanstieg zunehmen kann oder
durch Druckschläge, d.h. einen vo-
rübergehenden Druckanstieg aus-
gelöst durch einen abrupten Still-
stand der Flüssigkeit in der Leitung
(z.B. bei Schließen eines Ventils).
S
VARNING
Vi råder er att installera en över-
trycksventil före slangupprullaren
[X] för att skydda den normala
funktionen av slangupprullaren,
og
dess installerade slangar och even-
tuella utrustningar som installerats
efter slangupprullaren, om tryck-
stegringar skulle uppstå i anlägg-
ningen, t.ex.: tryckstötar, tempera-
turökning, etc. (fig. 46).
Kom ihåg att trycket i ett hydrauls-
system kan öka beroende på en
höjning av temperaturen; eller ge-
nom en tryckstöt, det vill säga en
snabb och tillfällig ökning av tryck-
et som genererars när vattenflödet
i en ledning plötsligt avbryts (t.ex.
vid avstängning av en ventil).
ATENCIÓN
Aconsejamos instalar a monte del
enrollatubo una válvula de sobre-
presión [X] para así preservar el
vom
normal funcionamiento (del en-
rollatubo, de los tubos instalados
en el mismo y eventuales aparatos
instalados después del enrolla-
tubo) en presencia de saltos de
presión en el equipo, ej.: golpes de
ariete, aumento de la temperatura,
etc. (fig. 46).
En efecto, recordamos que la pre-
sión, en un circuito hidráulico,
puede aumentar en función del
aumento de la temperatura; o con
el "golpe de ariete" o un rápido y
temporal aumento de la presión
que se genera cuando el flujo del
fluido en un conducto es deteni-
do bruscamente (ej.: cierre de una
válvula).
FI
HUOMIO
Suosittelemme
ylipaineventtiilin
[X] asentamista letkunkelauslai-
tetta ennen, jotta letkunkelauslait-
teen, siihen asennettujen letkujen
sekä sen jälkeen mahdollisesti
asennettujen laitteiden normaali
toiminta voidaan taata laitteiston
paineen vaihtelujen yhteydessä,
kuten esim. takaiskut, lämpötilan
nousu jne. (kuva 46).
Muista, että hydraulipiirin paine
voi kasvaa lämpötilan kasvaessa tai
"takaiskun" sattuessa eli siis nope-
an ja väliaikaisen paineen kasvun
yhteydessä, joka tapahtuu nesteen
virtauksen yllättävän katkeamisen
yhteydessä (esim. venttiilin sulke-
minen).
-47-
P
ATENÇÃO
É aconselhável instalar ao início
do enrolador de tubo uma válvula
de sobrepressão [X] de modo que
preserve o funcionamento normal
(do enrolador de tubo, dos tubos
nele instalados e eventuais equi-
pamentos instalados depois no
enrolador de tubo) na presença de
oscilações da pressão no implante,
ex: golpes de aríete, aumento da
temperatura, etc. (fig. 46).
É importante recordar que a pres-
são , em um circuito hidráulico,
pode aumentar em função do au-
mento da temperatura; ou mesmo
com um "golpe de aríete", também
com um rápido e temporâneo
aumento da pressão que gera
quando o fluxo do fluído em uma
tubulação vem interrompido brus-
camente (ex: fechamento de uma
válvula).
RU
ВНИМАНИЕ
Советуем установить сверху ка-
тушки клапан избыточного дав-
ления [X] для предохранения
нормальной работы катушки,
труб, на ней установленных и
возможных механизмов, уста-
новленных после катушки в
присутствии скачков давления
в оборудовании, например: ги-
дроудары, повышение темпера-
туры и т.д. (рис. 46).
Не стоит забывать, что давление
в гидросистеме может увели-
чить в работе увеличение тем-
пературы; или гидроударами, то
есть быстрое и моментальное
увеличение давления, возника-
ющее когда движение жидкости
в одной трубе резко останав-
ливается (например, закрытие
клапана).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

540530430350300270 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis