Herunterladen Diese Seite drucken
simu T813/8 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

simu T813/8 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Motorantrieb
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T813/8:

Werbung

T813/8 - T815/8 - T820/8 - T825/8 - T830/8
T813/8 M - T815/8 M - T820/8 M - T825/8 M - T830/8 M
T820/10 - T828/10 - T820/10 M - T828/10 M
T925/8 M
T930/8 - T930/8 M
S.A.S. au capital de 5 000 000 ! - Z.I. Les Giranaux - 70100 Arc-Lès-Gray FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
F R - E N - D E - N L - E S - P T - I T - A R
FR – NOTICE ORIGINALE
Domaine d'application : La motorisation est prévue pour actionner des fermetures à enroulement vertical de type rideaux ou grilles pour locaux à usage
commercial ou industriel pour lesquelles le système d'enroulement est protégé contre les chutes ou contre les mouvements de déséquilibre incontrôlés,
en cas de défaillance d'un seul composant du système. L'installateur, professionnel de la motorisation et de l'automatisation du bâtiment doit s'assurer que
l'installation du produit motorisé une fois installé respecte les normes en vigueur dans le pays de mise en service comme notamment la norme EN 13241-1.
Responsabilité : Avant d'installer et d'utiliser la motorisation, lire attentivement cette notice. Outre les instructions décrites dans cette notice,
respecter également les consignes détaillées dans le document joint «Consignes de sécurité ICC». La motorisation doit être installée par un professionnel
de la motorisation et de l'automatisation du bâtiment, conformément aux instructions de SIMU et à la réglementation applicable dans le pays de mise en
service. Toute utilisation de la motorisation hors du domaine d'application décrit ci-dessus est interdite. Elle exclurait, comme tout irrespect des instructions
figurant dans cette notice et dans le document joint «Consignes de sécurité ICC», toute responsabilité et garantie de SIMU. L'installateur doit informer ses
clients des conditions d'utilisation et de maintenance de la motorisation et doit leur transmettre les instructions d'utilisation et de maintenance, ainsi que le
document joint «Consignes de sécurité ICC», après l'installation de la motorisation. Toute opération de Service Après-Vente sur la motorisation nécessite
l'intervention d'un professionnel de la motorisation et de l'automatisation du bâtiment. Si un doute apparaît lors de l'installation de la motorisation ou pour
obtenir des informations complémentaires, consulter un interlocuteur SIMU ou aller sur le site www.simu.com.
Par la présente, SIMU SAS, 70100 Arc-Lès-Gray, FRANCE déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~ 50Hz, 3 x 230V/400V~ 50Hz
et utilisée comme indiqué dans ces instructions, est conforme aux exigences essentielles des Directives Européennes applicables et en particulier de la Directive Machine 2006/42/CE et de la Directive CEM
2014/30/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité à l'UE est disponible sur www.simu.com. Bruno Stragliati, Président, Arc-lès-Gray, 03/2020
EN – TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
Field of application: The motorization is designed to action vertical winding closure like wire rack or curtain for industrial or commercial use protected against
fall or uncontrolled movements imbalance in case of failure of one system component. The fitter, a motorization and building automation professional, must
insure, after installation, that the installation is conform with local standards and particularly with EN 13241-1.
Liability: Please read these instructions carefully before installing and using the drive. In addition to following the instructions given in this guide
and in the attached «Safety instructions ICC» document must also be observed. The drive must be installed by a motorization and building automation
professional, according to instructions from SIMU and the regulations applicable in the country in which it is commissioned. It is prohibited to use the drive
outside the field of application described above. Such use, and any failure to comply with the instructions given in this guide and in the attached «Safety
instructions ICC» document, absolves SIMU of any liability and invalidates the warranty. The installer must inform its customers of the operating and
maintenance conditions for the drive and must provide them with the instructions for use and maintenance and attached «Safety instructions ICC»
document, after installing the drive. Any After-Sales Service operation on the drive must be performed by motorization and building automation professional.
If doubt appear when installing the drive, or to obtain additional information, contact a SIMU adviser or go to the website www.simu.com.
SIMU SAS, 70100 Arc-Lès-Gray, FRANCE as manufacturer hereby declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~ 50Hz, 3 x 230V/400V~ 50Hz and used as intended
according to these instructions, is in compliance with the essential requirements of the applicable European Directives and in particular of the Machinery Directive 2006/42/EC and EMC Directive 2014/30/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at www.simu.com. Bruno Stragliati, CEO, Arc-lès-Gray, 03/2020
DE – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung: Der Motorantrieb ist vorgesehen, um vertikale aufrollbare Verschlussvorrichtungen des Typs Behang oder Gitter
für gewerbliche oder industrielle Räumlichkeiten zu betätigen. Bei Ausfall einzelner Systemkomponenten ist das Aufrollsystem gegen Herunterfallen oder
unkontrollierte Gewichtsverschiebungen geschützt. Der Fachinstallateur für Gebäudemotorisierung und -automatisierung muss prüfen, dass das motorisierte
Produkt nach der Montage den geltenden Vorschriften im Land der Inbetriebnahme - u.a. der Norm EN 13241-1 - entspricht.
Haftung: Lesen Sie bitte vor der Montage und Verwendung des Antriebs diese Installationsanleitung sorgfältig durch. Beachten Sie außer den
Anweisungen in dieser Anleitung auch die detaillierten Hinweise im beilegenden Dokument «Sicherheitshinweise ICC». Die Installation des Antriebs muss
von einem Fachmann für Gebäudeautomation unter Einhaltung der Anweisungen von SIMU und der am Ort der Inbetriebnahme geltenden Vorschriften
ausgeführt werden. Jede Nutzung des Antriebs zu Zwecken, die über den im vorliegenden Dokument beschriebenen Anwendungsbereich hinausgehen,
ist untersagt. Jede Missachtung dieser sowie aller anderen in dieser Anleitung und im beiliegenden Dokument «Sicherheitshinweise ICC» enthaltenen
Anweisungen führt zum Auschluss jeglicher Haftung und Gewährleistungsansprüche durch SIMU. Der Installateur hat seine Kunden auf die Nutzungs-
und Wartungsbedingungen des Antriebs hinzuweisen und ihnen diese sowie das beiliegende Dokument «Sicherheitshinweise ICC» nach Abschluss der
Installation des Antriebs auszuhändigen. Wartungs- und Reparaturarbeiten für de Antrieb dürfen ausschließlich von Fachleuten für Gebäudeautomation
ausgeführt werden. Für Fragen zur Installation des Antriebs und weiterführende Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren SIMU-Ansprechpartner oder
besuchen Sie unsere Website www.simu.com.
SIMU SAS, 70100 Arc-Lès-Gray, FRANCE (Frankreich), erklärt hiermit als Hersteller, dass der in dieser Anleitung beschriebene Antrieb bei bestimmungsgemäßem Einsatz und angeschlossen gemäß
Kennzeichnung an eine 230V~ 50Hz, 3 x 230V/400V~ 50Hz-Stromversorgung die grundlegenden Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien und insbesondere der Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG sowie der EMV-Richtlinie 2014/30/EU erfüllt Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der Internet adresse www.simu.com verfügbar. Bruno Stragliati, Präsident, Arc-lès-Gray, 03/2020
5007558M
!
1/20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für simu T813/8

  • Seite 1 SIMU ou aller sur le site www.simu.com. Par la présente, SIMU SAS, 70100 Arc-Lès-Gray, FRANCE déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~ 50Hz, 3 x 230V/400V~ 50Hz et utilisée comme indiqué...
  • Seite 2 SIMU ou o site www.simu.com. Pela presente, a SIMU SAS, 70100 Arc-Lès-Gray, FRANCE declara que o motor abrangido por estas instruções, marcado para ser alimentado a 230V~ 50Hz, 3 x 230V/400V~ 50Hz e utilizado como indicado nas mesmas, está...
  • Seite 3 .www.simu.com :‫ أو قم بزيارة الموقع اإللكتروني‬SIMU ‫المحرك، أو للحصول على معلومات إضافية، يرجى االتصال بمستشار شركة‬ ‫3 فولت/004 فولت~05 هرتز‬x 230 ،‫ تعلن الشركة المصنعة بموجب هذه الوثيقة أن المحرك الذي تغطيه هذه التعليمات عند وضع عالمة عليه تذكر أن له جهد إدخال يساوي 032 فولت~05 هرتز‬SIMU SAS، F-70103 GRAY .EU/2014/30 ‫...
  • Seite 4 94 mm 13 kg T830/8 300 Nm 855 W 3.9 A 17 Tours - Rounds 94 mm 13.5 kg T813/8 M 130 Nm 440 W 17 Tours - Rounds 94 mm 12 kg T815/8 M 150 Nm 500 W 2.2 A...
  • Seite 5 INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALLATIE - INSTALLATIÓN - INSTALAÇÃO - ‫التركيب‬ INSTALLAZIONE - Consignes à suivre impérativement par un professionnel de la motorisation et de l’automatisation du bâtiment réalisant l’installation de la motorisation. Instructions must be followed by the drive and building automation professional installing the drive. Hinweise, die die insallierende Fachkraft, unbedingt zu beachten hat.
  • Seite 6 MONTAGE DES ADAPTATIONS - MOUNTING THE ADAPTORS - ADAPTERMONTAGE MONTAGE VAN DE ADAPTIES - MONTAJE DE LAS ADAPTACIONES ‫تركيب المحوالت‬ MONTAGEM DOS ADAPTADORES - MONTAGGIO DEGLI ADATTATORI - Ø94 Ø94 : 9001297 Ø97 Ø100 9001312 Ø100 : 9001313 Ø97 : Ø119 : 9013826 Ø124 : 9013824 Ø128 : 9013822...
  • Seite 7 Ø149 Ø152 Ø158 Ø160 Ø168 Ø149 : 9013439 Ø152 : 9013525 Ø158 : 9013526 Ø160 : 9013527 Ø168 : 9013528 MONTAGE DU MOTEUR DANS LE TUBE - FITTING THE MOTOR IN THE TUBE - FIXIERUNG DES MOTORS IN DER WELLE - MONTAGE VAN DE MOTOR IN DE WIKKELBUIS - MONTAJE DEL MOTOR EN EL EJE - MONTAGEM DO MOTOR NO TUBO - MONTAGGIO NEL MOTORE DEL TUBO - ‫تركيب...
  • Seite 8 - Attach cables to prevent any contact with moving parts. - The cable for the motor cannot be removed. If it is damaged, return the drive to the SIMU After-Sales department. - The fitter must ensure that the motor’s positioning complies with the electrical installation procedures applicable in the country in which it is commissioned.
  • Seite 9 .‫- ثبت األسالك بحيث تتجنب أي تالمس مع األجزاء المتحركة‬ .SIMU ‫- ال يمكن إزالة السلك الخاص بالمحرك. في حالة تلفه، يرجى إعادة المحرك إلى قسم خدمات ما بعد البيع في شركة‬ .‫- يجب أن يتأكد الشخص الذي يقوم بالتركيب من أن موقع المحرك يتفق مع إجراءات التركيب الكهربائي المطبقة في هذا البلد‬...
  • Seite 10 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz 120V~ 60Hz 230V~ 50Hz ‫أﺧﺿر/أﺻﻔر‬ ‫أزرق‬ ‫ﺑﻧﻲ‬ ‫أﺳود‬ ‫أﺣﻣر‬ ‫أﺧﺿر‬ ‫أﺑﯾض‬ ‫أﺣﻣر‬ ‫أﺳود‬ ‫أزرق‬ Pour plus d’informations, se référer à la notice du point de commande. Les moteurs 230V~ 50Hz sont compatibles avec les boitiers SD100Hz, RSA Hz, RSA Hz PRO et les boîtes à clé. Les moteurs 120V~ 60Hz sont compatibles avec les boîtes à...
  • Seite 11 3x 230V/400V~ 50Hz // 3x 220V~ 60Hz sans Manœuvre de Dépannage / without Manual Override / ohne Nothandbedienung zonder Noodhandbediening / sin Accionamiento Manual / sem Manobra de Acionamento senza manovra di riparazione / ‫بدون تحريك يدوي‬ 3 x 400V 3 x 230V // 3 x 220V SD250 SD250...
  • Seite 12 VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION - ROTATION DIRECTION CHECK - ÜBERPRÜFUNG DER LAU- FRICHTHUNG - VERIFICATIE VAN DE DRAAIRICHTING - VERIFICACIÓN DEL SENTIDO DE LA ROTACIÓN - VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DA ROTAÇÃO - VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE - ‫التأكد من اتجاه الدوران‬ 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz 3x 230V/400V~ 50Hz...
  • Seite 13 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE - SETTING THE END-LIMITS - VERKABELUNG - AFSTELLEN VAN DE EINDPUNTEN - AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA - REGULAÇÃO DOS FINS DE CURSO - REGOLAZIONE DEI FINECORSA - ‫ضبط الحدود الطرفية‬ RÉGLAGE DES FINS DE COURSE - Réglage du fin de course haut : Appuyer sur la touche ▲du point de commande et ajuster la position de l’arrêt de fin de course en tournant la vis de réglage correspondante.
  • Seite 14 TYPE D’ENROULEMENT Type of winding // Aufrolltyp // Type wikkeling // Tipo de enrollamiento // Tipo de enrolamento // Tipo di avvolgimento // ‫ﻧوع اﻟﻠف‬ Le rideau s’arrête trop bas Le rideau s’arrête trop haut Le rideau s’arrête trop bas Le rideau s’arrête trop haut The curtain stops too low The curtain stops too high...
  • Seite 15 MANOEUVRE DE DEPANNAGE - MANUAL OVERRIDE - NOTHANDBEDIENUNG - NOODHANDBEDIENING - ACCIONAMIENTO MANUAL - MANOBRA DE ACIONAMENTO - MANOVRA DI RIPARAZIONE - ‫التحريك اليدوي‬ - La manœuvre de dépannage ne concerne que les moteurs T8xx/xx M et T9xx/xx M - La manœuvre de dépannage permet d’entraîner la motorisation manuellement lorsque l’alimentation électrique est coupée. - Dans le cas d’un moteur équipé...
  • Seite 16 Il ne faut pas utiliser la manœuvre de dépannage lorsque l’antichute est enclenché : risque d’endommager la motorisation. The manual override system should not be used when the safety brake is engaged to not damage the drive: Risk of damaging the motor. Il ne faut pas utiliser la manœuvre de dépannage lorsque l’antichute est enclenché...
  • Seite 17: Tips And Recommendations For Installation

    UTILISATION & MAINTENANCE - OPERATION & MAINTENANCE - ANWENDUNG & WARTUNG GEBRUIK EN ONDERHOUD - USO Y MANTENIMIENTO - UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO USO E MANUTENZIONE - ‫التشغيل والصيانة‬ - Cette motorisation ne nécessite pas d’opération de maintenance. - Appuyer sur la touche ▲du point de commande pour faire monter le produit motorisé. - Appuyer sur la touche ▼...
  • Seite 18 - Deze motorisatie heft geen onderhoud nodig. - Door een druk op de toets ▲gaat het gemotoriseerde system omhoog. - Door een druk op de toets ▼ gaat het gemotoriseerde system respectievelijk omlaag. - Tips en adviezen voor het gebruik: PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN...
  • Seite 19 - Questa motorizzazione non necessita di alcuna manutenzione. - Premere il pulsante ▲ del punto di comando per far salire il prodotto motorizzato▲. - Premere il pulsante ▼ del punto di comando per far scendere il prodotto motorizzato ▼. - Consigli e raccomandazioni : PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI...