Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

T813/8 - T815/8 - T820/8 - T825/8 - T830/8
T813/8 M - T815/8 M - T820/8 M - T825/8 M - T830/8 M
T820/10 - T828/10 - T820/10 M - T828/10 M
T930/8 - T930/8 M
S.A.S. au capital de 5 000 000 ! - Z.I. Les Giranaux - BP71 - F70103 Arc-Les-Gray CEDEX - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
FR – NOTICE ORIGINALE
Domaine d'application : La motorisation est prévue pour actionner des fermetures à enroulement vertical de type rideaux ou grilles pour locaux à usage
commercial ou industriel pour lesquelles le système d'enroulement est protégé contre les chutes ou contre les mouvements de déséquilibre incontrôlés,
en cas de défaillance d'un seul composant du système. L'installateur, professionnel de la motorisation et de l'automatisation du bâtiment doit s'assurer que
l'installation du produit motorisé une fois installé respecte les normes en vigueur dans le pays de mise en service comme notamment la norme EN 13241-1.
Responsabilité : Avant d'installer et d'utiliser la motorisation, lire attentivement cette notice. Outre les instructions décrites dans cette notice,
respecter également les consignes détaillées dans le document joint «Consignes de sécurité ICC». La motorisation doit être installée par un professionnel
de la motorisation et de l'automatisation du bâtiment, conformément aux instructions de SIMU et à la réglementation applicable dans le pays de mise en
service. Toute utilisation de la motorisation hors du domaine d'application décrit ci-dessus est interdite. Elle exclurait, comme tout irrespect des instructions
figurant dans cette notice et dans le document joint «Consignes de sécurité ICC», toute responsabilité et garantie de SIMU. L'installateur doit informer ses
clients des conditions d'utilisation et de maintenance de la motorisation et doit leur transmettre les instructions d'utilisation et de maintenance, ainsi que le
document joint «Consignes de sécurité ICC», après l'installation de la motorisation. Toute opération de Service Après-Vente sur la motorisation nécessite
l'intervention d'un professionnel de la motorisation et de l'automatisation du bâtiment. Si un doute apparaît lors de l'installation de la motorisation ou pour
obtenir des informations complémentaires, consulter un interlocuteur SIMU ou aller sur le site www.simu.com.
Par la présente, SIMU SAS, F-70103 Gray déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz et utilisée comme
indiqué dans ces instructions, est conforme aux exigences essentielles des Directives Européennes applicables et en particulier de la Directive Machine 2006/42/CE et de la Directive CEM 2014/30/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité à l'UE est disponible sur www.simu.com. Emmanuel CARMIER, Directeur général, Gray, 03/2017
EN/US – TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
Field of application: The motorization is designed to action vertical winding closure like wire rack or curtain for industrial or commercial use protected against
fall or uncontrolled movements imbalance in case of failure of one system component. The fitter, a motorization and building automation professional, must
insure, after installation, that the installation is conform with local standards and particularly with EN 13241-1.
Liability: Please read these instructions carefully before installing and using the drive. In addition to following the instructions given in this guide
and in the attached «Safety instructions ICC» document must also be observed. The drive must be installed by a motorization and building automation
professional, according to instructions from SIMU and the regulations applicable in the country in which it is commissioned. It is prohibited to use the drive
outside the field of application described above. Such use, and any failure to comply with the instructions given in this guide and in the attached «Safety
instructions ICC» document, absolves SIMU of any liability and invalidates the warranty. The installer must inform its customers of the operating and
maintenance conditions for the drive and must provide them with the instructions for use and maintenance and attached «Safety instructions ICC»
document, after installing the drive. Any After-Sales Service operation on the drive must be performed by motorization and building automation professional.
If doubt appear when installing the drive, or to obtain additional information, contact a SIMU adviser or go to the website www.simu.com.
SIMU SAS, F-70103 GRAY as manufacturer hereby declares that the drive covered by these instructions when marked for input voltage 230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz and used as intended according to these
instructions, is in compliance with the essential requirements of the applicable European Directives and in particular of the Machinery Directive 2006/42/EC and EMC Directive 2014/30/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at www.simu.com. Emmanuel CARMIER, general director, GRAY, 03/2017
DE – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung: Der Motorantrieb ist vorgesehen, um vertikale aufrollbare Verschlussvorrichtungen des Typs Behang oder Gitter
für gewerbliche oder industrielle Räumlichkeiten zu betätigen. Bei Ausfall einzelner Systemkomponenten ist das Aufrollsystem gegen Herunterfallen oder
unkontrollierte Gewichtsverschiebungen geschützt. Der Fachinstallateur für Gebäudemotorisierung und -automatisierung muss prüfen, dass das motorisierte
Produkt nach der Montage den geltenden Vorschriften im Land der Inbetriebnahme - u.a. der Norm EN 13241-1 - entspricht.
Haftung: Lesen Sie bitte vor der Montage und Verwendung des Antriebs diese Installationsanleitung sorgfältig durch. Beachten Sie außer den
Anweisungen in dieser Anleitung auch die detaillierten Hinweise im beilegenden Dokument «Sicherheitshinweise ICC». Die Installation des Antriebs muss
von einem Fachmann für Gebäudeautomation unter Einhaltung der Anweisungen von SIMU und der am Ort der Inbetriebnahme geltenden Vorschriften
ausgeführt werden. Jede Nutzung des Antriebs zu Zwecken, die über den im vorliegenden Dokument beschriebenen Anwendungsbereich hinausgehen,
ist untersagt. Jede Missachtung dieser sowie aller anderen in dieser Anleitung und im beiliegenden Dokument «Sicherheitshinweise ICC» enthaltenen
Anweisungen führt zum Auschluss jeglicher Haftung und Gewährleistungsansprüche durch SIMU. Der Installateur hat seine Kunden auf die Nutzungs-
und Wartungsbedingungen des Antriebs hinzuweisen und ihnen diese sowie das beiliegende Dokument «Sicherheitshinweise ICC» nach Abschluss der
Installation des Antriebs auszuhändigen. Wartungs- und Reparaturarbeiten für de Antrieb dürfen ausschließlich von Fachleuten für Gebäudeautomation
ausgeführt werden. Für Fragen zur Installation des Antriebs und weiterführende Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren SIMU-Ansprechpartner oder
besuchen Sie unsere Website www.simu.com.
SIMU SAS, F-70103 GRAY (Frankreich), erklärt hiermit als Hersteller, dass der in dieser Anleitung beschriebene Antrieb bei bestimmungsgemäßem Einsatz und angeschlossen gemäß Kennzeichnung an eine
230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz-Stromversorgung die grundlegenden Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien und insbesondere der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie der EMV-Richtlinie
2014/30/EU erfüllt Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der Internet adresse www.simu.com verfügbar. Emmanuel CARMIER, Geschäftsführer, GRAY (Frankreich), 03/2017
5007558K
F R - E N / U S - D E
N L - E S - P T - I T
!
1/16

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für simu T813/8

  • Seite 1 SIMU ou aller sur le site www.simu.com. Par la présente, SIMU SAS, F-70103 Gray déclare en tant que fabricant que la motorisation couverte par ces instructions, marquée pour être alimentée en 230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz et utilisée comme indiqué...
  • Seite 2 Raadpleeg, bij twijfel tijdens de installatie van de motorisatie of voor aanvullende informatie uw SIMU leverancier of ga naar de website www.simu.com. Hierbij verklaart SIMU SAS, F-70103 GRAY dat de motorisatie die bestemd is om te worden gebruikt met 230V~50Hz, 3x 230V/400V~50Hz volgens de aanwijzingen in dit document, in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van de Europese richtlijnen voor toepassing binnen de Europese Unie en in het bijzonder met de Machinerichtlijn 2006/42/EG en de EMC-Richtlijn 2014/30/EU.
  • Seite 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - FICHA TÉCNICA - CARATTERISTICHE TECNICHE - Rapport de réduction de la manœuvre de dépannage : 216/1 (pour le moteurs possédant une manœuvre de dépannage) - Indice de protection : IP44 - Température de fonctionnement : de -10°C +40°C, et exceptionnellement de -20°C à...
  • Seite 4 T830/8 300 Nm 8 Tr/Min - rpm 855 W 3.9 A 17 Tours - Rounds 94 mm 13.5 kg T813/8 M 130 Nm 8 Tr/Min - rpm 440 W 17 Tours - Rounds 94 mm 12 kg T815/8 M 150 Nm...
  • Seite 5 INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALLATIE - INSTALLATIÓN - INSTALAÇÃO - INSTALLAZIONE Consignes à suivre impérativement par un professionnel de la motorisation et de l’automatisation du bâtiment réalisant l’installation de la motorisation. Instructions must be followed by the drive and building automation professional installing the drive. Hinweise, die die insallierende Fachkraft, unbedingt zu beachten hat.
  • Seite 6 MONTAGE DES ADAPTATIONS - MOUNTING THE ADAPTORS - ADAPTERMONTAGE MONTAGE VAN DE ADAPTIES - MONTAJE DE LAS ADAPTACIONES MONTAGEM DOS ADAPTADORES - MONTAGGIO DEGLI ADATTATORI Ø94 Ø94 : 9001297 Ø97 Ø100 9001312 Ø100 : 9001313 Ø97 : Ø119 : 9013826 Ø124 : 9013824 Ø128 : 9013822 Ø119...
  • Seite 7 Ø149 Ø152 Ø158 Ø160 Ø168 Ø149 : 9013439 Ø152 : 9013525 Ø158 : 9013526 Ø160 : 9013527 Ø168 : 9013528 MONTAGE DU MOTEUR DANS LE TUBE - FITTING THE MOTOR IN THE TUBE - FIXIERUNG DES MOTORS IN DER WELLE - MONTAGE VAN DE MOTOR IN DE WIKKELBUIS - MONTAJE DEL MOTOR EN EL EJE - MONTAGEM DO MOTOR NO TUBO - MONTAGGIO NEL MOTORE DEL TUBO Ø<119 : G=8 D=609 Ø≥119 : G=18 D=595...
  • Seite 8 - Attach cables to prevent any contact with moving Parts. - The cable for the motor cannot be removed. If it is damaged, return the drive to the SIMU After-Sales department. - The fitter must ensure that the motor’s positioning complies with the electrical installation procedures applicable in the country in which it is commissioned.
  • Seite 9 - Prender os cabos para evitar qualquer contacto com uma parte móvel. - O cabo do motor não pode ser removido. Se estiver danificado, devolver o motor ao Serviço Pós-Venda SIMU. - O instalador deve assegurar-se que a montagem do motor respeita as normas em vigor no país em que será efetuada a instalação.
  • Seite 10 3x 230V/400V ~ 50 Hz sans Manœuvre de Dépannage / without Manual Override / ohne Nothandbedienung zonder Noodhandbediening / sin Accionamiento Manual / sem Manobra de Acionamento senza manovra di riparazione 3 x 400V 3 x 230V SD 250 SD 250 SD 510 SD 510 Câblage des fins de course /...
  • Seite 11 VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION - ROTATION DIRECTION CHECK - ÜBERPRÜFUNG DER LAU- FRICHTHUNG - VERIFICATIE VAN DE DRAAIRICHTING - VERIFICACIÓN DEL SENTIDO DE LA ROTACIÓN - VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DA ROTAÇÃO - VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE 230 V ~ 50 Hz 120 V ~ 60 Hz 3x 230V/400V ~ 50 Hz L1 L2 L3...
  • Seite 12 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE - SETTING THE END-LIMITS - VERKABELUNG - AFSTELLEN VAN DE EINDPUNTEN - AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA - REGULAÇÃO DOS FINS DE CURSO - REGOLAZIONE DEI FINECORSA RÉGLAGE DES FINS DE COURSE - Réglage de la fin de course haute : Appuyer sur la touche ▲du point de commande et ajuster la position de l’arrêt de fin de course en tournant la vis de réglage correspondante.
  • Seite 13 13/16...
  • Seite 14 MANOEUVRE DE DEPANNAGE - MANUAL OVERRIDE - NOTHANDBEDIENUNG - NOODHANDBEDIENING - ACCIONAMIENTO MANUAL - MANOBRA DE ACIONAMENTO - MANOVRA DI RIPARAZIONE - La manœuvre de dépannage ne concerne que les moteurs T8xx/xx M et T9xx/xx M - La manœuvre de dépannage permet d’entraîner la motorisation manuellement lorsque l’alimentation électrique est coupée. - Dans le cas d’un moteur équipé...
  • Seite 15 Die Nothandbedienung darf nicht benutz werden, wenn die Abrollsicherung ausgelöst hat: Gefahr der Beschädigung des Motorantriebs. De noodhandbediening mag niet worden bedient als de valbeveiling is geactiveerd: rrisico van beschadiging van de moto- risering. El mando manual de emergencia no debe ser accionado cuando el antiácida ha actuado: riesgo de daños a la motorización Não é...
  • Seite 16 - Deze motorisatie heft geen onderhoud nodig. - Door een druk op de toets ▲gaat het gemotoriseerde system omhoog. - Door een druk op de toets ▼ gaat het gemotoriseerde system respectievelijk omlaag. - Tips en adviezen voor het gebruik: PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN...