Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hartan Xtra Line Bit Bedienungsanleitung

Hartan Xtra Line Bit Bedienungsanleitung

Geeignet ab 6 monate, bis 22 kg

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Geeignet ab 6 Monate, bis 22 kg.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig und bewahren
Sie sie zur späteren Verwendung auf.
DE··········2
GB·········12
FR··········22
NL··········32
IT···········42
DK·········52
NO·········62
SE··········72
FIN·········82
ES··········92
RU·········102
CZ·········112
SK·········122
NL·········132
HU·········141
SI···········152
HRV········162
TR··········172

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hartan Xtra Line Bit

  • Seite 1 Geeignet ab 6 Monate, bis 22 kg. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. DE··········2 GB·········12 FR··········22 NL··········32 IT···········42 DK·········52 NO·········62 SE··········72 FIN·········82 ES··········92 RU·········102 CZ·········112 SK·········122 NL·········132 HU·········141 SI···········152 HRV········162 TR··········172 Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
  • Seite 2 1.Verriegelung/Entriegelung 7.Vorderrad Faltmechanismus 8.Fußstütze 2.Klappbares Sonnendach 9.Gurtschnalle 3.Schultergurte 10. Schutzbügel 4.Armlehne 11.Rückenverstellung 5. Hinterrad 12.Feststellbremse 6.Netzkorb...
  • Seite 3 WARNHINWEISE! • Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für künftige Rückfragen auf. Nichtbeachtung der Anweisungen kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährden. • WARNUNG Stellen Sie um Verletzungen zu vermeiden sicher, dass Ihr Kind sich außerhalb der Reichweite befindet, wenn Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
  • Seite 4: Wartung Und Instandhaltung

    • Stellen Sie den Kinderwagen bitte nicht auf Parkett-, Laminat-, oder Linoleum- oder Teppichböden ab. Die Räder können Flecken verursachen, die sich nicht entfernen lassen. • Bitte beachten Sie, dass die Stoffmuster, Farbbilder und das Kinderwagenzubehör in dieser Anleitung von Ihrem Produkt abweichen können. •...
  • Seite 5 Folding latch 1. Aufstellen des Fahrgestells: siehe F1: Entriegeln Sie die Transportsicherung (folding latch); greifen Sie den Schiebegriff F2 mit einer Hand; ziehen Sie den Schiebegriff nach oben F3 bis der Buggy vollständig aufgestellt und verriegelt ist. button 3. Abnahme des Vorderräder: 2.Montage der Vorderräder: Siehe Bild: Drücken Sie den Siehe Bild: Stecken Sie den Stahlstift...
  • Seite 6 5. Entfernung des Schutzbügels: drehen Sie den großen ovalen Knopf des Schutzbügels unter dem Sitz um 90 Grad (siehe F7); halten Sie den Knopf gedreht und ziehen den Schutzbügel nach oben aus der Halterung (siehe F8); schieben Sie die Stoffabdeckung über die Öffnung (siehe F9). button 1.
  • Seite 7 3. Arretierung der Feststellbremse: treten Sie den Bremshebel nach unten. Die Bremse ist eingerastet sobald Sie das Klickgeräusch hören; Entriegeln der Feststellbremse: treten Sie den Bremshebel nach oben. Die Bremse ist ausgerastet. canopy rod 4. Verwendung des Verdecks: um das Verdeck zu schließen ziehen Sie die Verdeckstange (canopy rod) in Richtung Schiebergriff.
  • Seite 8 6. Verwendung des Sicherheitsgurts: Entriegelung des Gurtsystems: drücken Sie den zentralen Knopf an der Gurtschnalle und ziehen Sie die Gurtbefestigungen beidseitig aus der Gurtschnalle heraus. Verriegelung des Gurtsystems: drücken Sie die Gurtbefestigungen beidseitig in die Gurtschnalle ein bis jede Seite hörbar mit einem Klick eingerastet ist. 7.
  • Seite 9 8. Zusammenklappen des Fahrgestells: Achtung: Klappen Sie immer den Schutzbügel nach vorne und klappen Sie immer das Verdeck zurück bevor Sie das Fahrgestell zusammenklappen. 1) Klappen Sie das Verdeck zurück, drücken Sie den Schutzbügelknopf und klappen Sie den Schutzbügel nach vorne bis der Schutzbügel die Endposition “A”...
  • Seite 10 Seiten in den D-Ring ein (siehe Bild 2). HINWEIS: Entfernen Sie den Trageriemen, wenn das Baby den Wagen nicht benutzt. HINWEIS: Halten Sie den Trageriemen von Babys und Kindern fern, um Verletzungen zu vermeiden. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 11 Vhodný od 6 měsíců do 22 kg. Tento výrobek není určen pro běh nebo jízdu na kolečkových bruslích. Tyto pokyny si důkladně přečtěte a uschovejte si je k pozdějšímu použití.
  • Seite 12: Seznam Dílů

    Seznam dílů: 1. Zajištění/odjištění sklápěcího 7. Přední kolečko mechanismu 2. Sklápěcí stříška proti slunci 8. Opěrka nohou 3. Ramenní popruhy 9. Přezka pásu 4. Opěrka ruky 10. Ochranné madlo 5. Zadní kolečko 11. Polohování opěrky zad 6. Síťovaný košík 12. Parkovací brzda...
  • Seite 13 UPOZORNěNÍ • Tyto pokyny si prosím pečlivě přečtěte a uchovejte pro případnou budoucí potřebu. Pokud nebudete dodržovat tyto pokyny, může dojít k ohrožení bezpečnosti vašeho dítěte. • V kočárku nevozte další děti, tašky, zboží nebo doplňky, kromě případů doporučených v pokynech výrobce. •...
  • Seite 14: Péče A Údržba

    • UPOZORNĚNÍ Dbejte na to, aby bylo vaše dítě při rozkládání a skládání kočárku z dosahu, aby se předešlo zraněním. • UPOZORNĚNÍ Nenechte dítě hrát si s výrobkem. • UPOZORNĚNÍ Tento kočárek není vhodný pro děti mladší 6 měsíců. • UPOZORNĚNÍ Před použitím se přesvědčte, zda jsou všechna přídavná zařízení...
  • Seite 15: Rozložení Kočárku

    Rozložení kočárku: Folding latch 1. Rozložení podvozku, viz F1: Uvolněte transportní pojistku (folding latch); jednou rukou uchopte rukojeť F2; rukojeť vysuňte směrem nahoru F3 tak, aby se kočárek Buggy úplně rozložil a byl zajištěn. button 2. Montáž předních koleček: 3. Demontáž předních koleček: Viz obrázek: Ocelový...
  • Seite 16: Návod K Použití

    5.Demontáž ochranného madla: velký oválný knoflík pod sedákem otočte o 90 stupňů (viz F7); knoflík přidržte otočený a ochranné madlo vytáhněte směrem nahoru z držáku (viz F8); látkový kryt nasuňte přes otvor (viz F9). Návod k použití: button 1. Překlopení ochranného madla: stiskněte tlačítko (button) a ochranné madlo tlačte směrem dopředu.
  • Seite 17 3. Aretace parkovací brzdy: sešlápněte brzdovou páku směrem dolů. Brzda je zablokovaná, jakmile uslyšíte hlasité cvaknutí; Uvolnění parkovací brzdy: vyšlápněte brzdovou páku směrem nahoru. Brzda je uvolněná. canopy rod 4.Používání stříšky: chcete-li stříšku zavřít, posuňte výztuhu stříšky (canopy rod) směrem k rukojeti. Chcete-li stříšku otevřít, posuňte výztuhu stříšky směrem k ochrannému madlu.
  • Seite 18 6. Používání bezpečnostního pásu: Uvolnění systému pásů: stiskněte středové tlačítko na přezce pásu a po obou stranách vytahujte z přezky fixaci pásů. Zajištění systému pásů: zatlačte fixaci pásů na obou stranách do přezky pásu tak, aby se každá strana zasunula se slyšitelným zacvaknutím. 7.
  • Seite 19 8. Složení podvozku: Pozor: Před složením podvozku vždy nejprve vyklopte ochranné madlo směrem dopředu a stříšku zaklapněte zpět. 1) Stříšku zaklapněte zpět, stiskněte tlačítko ochranného madla a vyklopte madlo směrem dopředu tak, aby se dostalo do konečné polohy „A“. 2) Tlačítko „1“ na rukojeti přidržte stisknuté, stiskněte tlačítko „2“ a rukojeť zatlačte směrem dopředu.
  • Seite 20 D-kroužku (viz obrázek 2). POZNÁMKA: Pokud dítě kočárek nepoužívá, popruh pro nošení demontujte. POZNÁMKA: Popruhy na nošení uchovávejte mimo dosah dětí, abyste zabránili zranění. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 21 Egnet til børn fra 6 måneder til 22 kg Dette produkt er ikke egnet til jogging eller skating. Læs vejledningen grundigt igennem og opbevar den til senere reference.
  • Seite 22 Liste over dele: 1. Sikring/sikringsudløser 7. Forhjul foldemekanisme 2. Foldekaleche 8. Fodstøtte 3. Skulderremme 9. Selespænde 10. Sikkerhedsbøjle 4. Armlæn 5. Baghjul 11. Rygindstilling 6. Netkurv 12. Parkeringsbremse...
  • Seite 23 ADVARSEL • Læs disse anvisninger grundigt og opbevar dem til senere referenceformål. Manglende overholdelse af anvisningerne kan udgøre en risiko for dit barn. • Transportér ingen yderligere børn, tasker, genstande eller tilbehør i klapvognen, såfremt producenten ikke anbefaler andet. • Lad ikke dit barn være uden opsyn i klapvognen. Dette kan udgøre en risiko. •...
  • Seite 24: Cura E Manutenzione

    • Tekniske ændringer forbeholdes. • Undgå at løfte vognen ved hjælp af sikkerhedsbøjlen. Sikkerhedsbøjlen kan løsne sig. ADVARSEL For at undgå skader skal du sørge for, at dit barn befinder sig uden for rækkevidde, når du klapper dette produkt ud- og sammen. •...
  • Seite 25 Opklapning af barnevognen: Folding latch 1. Opklapning af stellet, se F1: Frigør transportsikringen (folding latch), tag fat om skubbehåndtaget F2 med den ene hånd, træk skubbehåndtaget opad F3, indtil buggy’en er klappet helt ud og fastlåst. button 2. Montering af forhjulene: 3.
  • Seite 26 5. Demontering af sikkerhedsbøjlen: Drej den store ovale knap på sikkerhedsbøjlen 90 Grad (se F7), hold knappen drejet og træk sikkerhedsbøjlen opad ud af holderen (se F8), skub stofafdækningen over åbningen (se F9). IBrugervejledning: button 1. Udklapning af sikkerhedsbøjlen: Tryk på knappen (button) og tryk sikkerhedsbøjlen frem.
  • Seite 27 3. Aktivering af parkeringsbremsen: Træd nedad på bremseanordningen. Bremsen er aktiveret, når der høres et klik. Deaktivering af parkeringsbremsen: Tryk bremseanordningen opad med foden. Bremsen er frigjort. canopy rod 4. Anvendelse af kalechen: Træk kalechebøjlen (canopy rod) mod skubbehåndtaget for at lukke kalechen. Træk kalechebøjlen mod sikkerhedsbøjlen for at åbne kalechen.
  • Seite 28 6. Anvendelse af sikkerhedsselen: Åbning af selen: Tryk på knappen midt på selespændet og træk begge seleender ud af selespændet. Lukning af selen: Tryk begge seleender ind i selespændet, indtil hver side går i hak med et klik. 7. Indstilling af selelængden: Selen forkortes og forlænges som vist i illustrationen. ADVARSEL! Brug altid benstropperne i forbindelse med hofteselen.
  • Seite 29 8. Sammenklapning af stellet: Advarsel: Klap altid sikkerhedsbøjlen fremad og afdækningen tilbage før sammenklapning af stellet. 1) Klap afdækningen tilbage, tryk på knappen på sikkerhedsbøjlen og klap sikkerhedsbøjlen frem, indtil den når endepositionen ”A”. 2) Hold knap “1” på skubbehåndtaget trykket, tryk på knap “2” og tryk skubbehåndtaget frem.
  • Seite 30 D-ringen på begge sider (se billede 2). BEMÆRK: Fjern bæreremmen, når babyen ikke bruger vognen. BEMÆRK: Hold bæreremmen væk fra babyer og børn for at undgå tilskadekomst. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 31 Adecuado a partir de 6 meses y hasta 22 kg. Este producto no es adecuado para correr ni para patinar. Lea estas instrucciones atentamente y consérvelas para poder consultarlas cuando sea necesario.
  • Seite 32: Listado De Piezas

    Listado de piezas: 1. Bloqueo / desbloqueo del 7. Rueda delantera mecanismo de plegado 2. Capota para el sol abatible 8. Reposapiés 3. Arneses de sujeción 9. Hebilla de los arneses 4. Reposabrazos 10. Estribo de protección 5. Rueda posterior 11.
  • Seite 33 AVISO • Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente y consérvelas para consultas futuras. La seguridad de su niño/a podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. • No lleve niños adicionales, ni mercancía o accesorios en el carrito, salvo según lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
  • Seite 34: Cuidado Y Mantenimiento

    • Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. • No levante la sillita utilizando los estribos de protección. Podrían soltarse. • AVISO Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se encuentre lejos al plegar y desplegar este producto • AVISO No deje que su niño juegue con este producto •...
  • Seite 35 Cómo desplegar la sillita: Folding latch 1. Montaje del chasis, véase F1: Retire el seguro de transporte; agarre con una mano la barra para empujar F2; tire de dicha barra hacia arriba F3 hasta que la sillita esté totalmente desplegada y bloqueada. button 2.
  • Seite 36: Instrucciones De Uso

    5. Retirada del estribo de protección: gire 90 grados el botón ovalado grande del estribo de protección que encontrará bajo el asiento (véase F7) y mantenga dicho botón girado mientras tira del estribo de protección hacia arriba para extraerlo de su soporte (véase F8); coloque el tejido cobertor encima de la abertura (véase F9).
  • Seite 37 3. Activación del bloqueo de ruedas: pise la palanca de freno. El freno estará encajado cuando se oiga una señal audible. Desactivación del bloqueo de ruedas: levante la palanca de freno. El freno ya no está encajado. canopy rod 4. Empleo de la capota: para cerrar la capota, tire de la vara de la capota hacia la barra de empujar.
  • Seite 38 6. Empleo del cinturón de seguridad: Desbloqueo del sistema de correas: presione el botón central de la hebilla de los arneses y tire de las correas de sujeción de ambos lados para extraerlas de la hebilla. Bloqueo del sistema de correas: presione las correas de sujeción de ambos lados para que entren en la hebilla de los arneses hasta que se oiga un clic que confirma que están en su sitio ambas.
  • Seite 39 8. Plegado del chasis: ¡Atención! Antes de plegar el chasis, pliegue siempre el estribo de protección hacia delante y la capota hacia atrás. 1) Para volver a desplegar la capota, presione el botón del estribo de protección y pliegue dicho estribo hacia delante hasta que llegue a la posición final “A”. 2) Mantenga presionado el botón “1”...
  • Seite 40 D (véase la imagen 2). NOTA: retire la correa portante cuando el bebé no use el cochecito. NOTA: mantenga la correa portante alejada de bebés y niños para evitar lesiones. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 41 Soveltuu 6 kk iästä alkaen. Lapsen enimmäispaino 22 kg. Rattaat eivät sovellu hölkkäämiseen eikä luisteluun. Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
  • Seite 42 Osaluettelo: 1. Taittomekanismin lukitus/vapautus 7. Etupyörä 2. Kokoontaittuva aurinkoläppä 8. Jalkatuki 3. Olkavaljaat 9. Vyön lukitus 4. Käsinojat 10. Turvakaari 11. Selkänojan säätö 5. Takapyörä 6. Verkkokori 12. Lukitusjarru...
  • Seite 43 VAROITUS • Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. Lapsesi turvallisuus voi olla vaarassa, jos et noudata näitä ohjeita. • Älä kuljeta muita lapsia, laukkuja, tavaroita tai varusteita rattailla, sikäli kuin sitä ei ole nimenomaan suositeltu valmistajan ohjeissa. •...
  • Seite 44: Hoito Ja Huolto

    • VAROITUS Älä anna lapsesi leikkiä tällä tuotteella. • VAROITUS tämä istuinyksikkö ei sovellu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille. • VAROITUS Tarkista ennen käyttöä, että istuinyksikön kiinnikkeet ovat kunnolla kiinni. • Näissä rattaissa istuva lapsi saa painaa enintään 22 kg. •...
  • Seite 45 Rattaiden avaaminen: Folding latch 1. Rungon avaaminen, ks. F1: Avaa kuljetussuojaus (folding latch); tartu työntökahvaan F2 toisella kädellä; vedä kahvaa ylöspäin F3 kunnes Buggy on täysin koossa ja avoinna. button 2. Etupyörien asennus: 3. Etupyörän irrottaminen: Katso kuva: Työnnä etupyörän Katso kuva: Paina teräspainiketta terästappi etupyörän pidikkeeseen, sisäänpäin ja vedä...
  • Seite 46 5. Turvakaaren irrotus: Käännä turvakaaren suuri soikea nuppi 90 astetta istuimen alle (ks. F7); pidä nuppia käännettynä ja vedä turvakaari ylös pidikkeestään (ks. F8); vedä kangassuojus takaisin aukon päälle (ks. F9). Käyttöohje: button 1. Turvakaaren avaus: Paina nappia (button) ja paina turvakaari eteen. Siirrä...
  • Seite 47 3. Lukitusjarrun käyttö: Työnnä jarrukahva alas. Jarru on käytössä heti, kun kuulet napsahduksen. Vapauta jarru työntämällä kahva ylös. Jarrua vapauttaessa kuuluu napsahdus. canopy rod 4. Kuomun käyttö: Sulje kuomu vetämällä kuomutanko (canopy rod) työntökahvan suuntaan. Avaa kuomu vetämällä kuomutanko turvakaaren suuntaan.
  • Seite 48 6. Turvavaljaiden käyttö: Valjaiden avaus: paina vyösojen keskinappia ja vedä valjaiden kiinnikkeet ulos soljesta. Turvavaljaiden lukitus: paina valjaiden kiinnikkeitä vyön soljen molemmin puolen, kunnes kumpikin puoli napsahtaa kuuluvasti paikalleen. 7. Vyön pituuden säätö: Lyhennä tai pidennä vyötä kuvan osoittamalla tavalla. VAROITUS! Käytä...
  • Seite 49 8. Rungon kokoontaittaminen: Huomaa: Taita turvakaari aina eteen ja kuomu taakse ennen rungon taittamista kokoon. 1) Vedä kuomu takaisin, paina turvakaaren nappia ja paina turvakaarta eteen loppuasentoon "A". 2) Pidä työntökahvan painiketta "2" painettuna alas, paina nappia "3" ja työnnä työntökahva eteen.
  • Seite 50 Hihnan kiinnittäminen: Avaa karbiinihaka (ks. kuva 1) ja kiinnitä se molemmin puolin D-renkaaseen (ks. kuva 2). VIHJE: Irrota hihna, jos vauva ei käytä kärryä. VIHJE: Pidä hihnat poissa lapsen ulottuvilta vammojen välttämiseksi. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 51 Convient à partir de 6 mois, jusqu'à 22 kg. Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou patiner. Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
  • Seite 52: Liste Des Pièces

    Liste des pièces : 1. Verrouillage/déverrouillage du 7. Roue avant mécanisme de pliage 2. Capote rabattable 8. Repose-pieds 3.Sangles d'épaule 9. Boucle du harnais 4. Accoudoir 10. Arceau de protection 5. Roue arrière 11.Réglage du dossier 6. Panier en filet 12.
  • Seite 53 MISES EN GARDE • Lisez attentivement ces instructions et conservez les pour tout besoin ultérieur. La sécurité de votre enfant pourrait être compromise si vous ne suivez pas ces instructions. • Ne portez pas d’autres enfants, des sacs, marchandises ou accessoires dans la poussette, hormis recommandations du fabricant.
  • Seite 54: Entretien Et Maintenance

    • Notez également que certains tissus (par ex. le jean) peuvent déteindre. Ceci est une réaction normale et ne peut faire l’objet d’une réclamation. • Modifications techniques réservées. • Ne soulevez pas la poussette par l'arceau de protection. L'arceau de protection pourrait se détacher •...
  • Seite 55 Dépliage de la poussette : Folding latch 1. Montage du châssis, voir F1 : déverrouillez la protection de transport (folding latch) ; saisissez la poignée coulissante F2 avec une main ; tirez la poignée coulissante vers le haut (F3) jusqu'à ce que la poussette soit entièrement montée et verrouillée. button 2.
  • Seite 56: Instructions D'utilisation

    5. Retrait de l'arceau de protection : tournez de 90 degrés le grand bouton ovale de l'arceau de protection se trouvant sous le siège (voir F7) ; maintenez le bouton tourné et tirez l'arceau de protection vers le haut pour l'extraire de son logement (voir F8) ;...
  • Seite 57 3. Blocage du frein de stationnement : abaissez le levier de frein avec le pied. Le frein est enclenché dès que vous entendez le déclic ; Déverrouillage du frein de stationnement : remontez le levier de frein avec le pied. Le frein est désenclenché. canopy rod 4.
  • Seite 58 6. Utilisation du harnais de sécurité : Déverrouillage du système de sangles : appuyez sur le bouton au centre de la boucle du harnais et sortez les fixations de sangle de la boucle du harnais des deux côtés. Verrouillage du système de sangles : enfoncez les fixations de sangle des deux côtés dans la boucle du harnais jusqu'à...
  • Seite 59 8. Pliage du châssis : Attention : Rabattez toujours l'arceau de protection vers l'avant et la capote vers l'arrière avant de replier le châssis. 1) Rabattez la capote vers l'arrière, appuyez sur le bouton de l'arceau de protection et rabattez l'arceau de protection vers l'avant jusqu'à ce qu'il atteigne la position de fin de course «...
  • Seite 60 REMARQUE : retirez la sangle de transport lorsque le bébé n’est pas dans la poussette. REMARQUE : tenez la sangle de transport à l’écart des bébés et des enfants pour éviter tout risque de blessure. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 61 Suitable for children aged 6 months +, max. weight 22kg. This product is not suitable for use when jogging or skating. Please read these instructions carefully and save them for future reference.
  • Seite 62: Parts List

    Parts list: 1. Latch/Release Folding mechanism 7. Front wheel 2. Extendible canopy 8. Footrest 3. Shoulder straps 9. Belt buckle 4. Armrest 10. Safety bar 5. Rear wheel 11. Backrest 6. Mesh basket 12. Parking brake...
  • Seite 63 WARNING • Please read these instructions carefully and keep for future reference. Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions. • Do not carry additional children, bags, goods or accessories in stroller except as recommended in the manufacturer's instructions. •...
  • Seite 64: Care And Maintenance

    • WARNING – To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • WARNING – Do not let your child play with this product. • WARNING – This seat unit is not suitable for children under 6 months. •...
  • Seite 65 Unfolding the stroller: Folding latch 1.Assembling the chassis: see F1: Release the folding latch. Grip the handlebar F2 with one hand. Lift the handlebar until the stroller has completely deployed and locked. button 2. To assemble the wheels: 3. To detach the wheels: see photo, insert the stell pin of the see photo, press down the steel front wheel into the front leg until the...
  • Seite 66: Directions For Use

    5. Removing the safety bar: turn the large oval safety bar button beneath the seat 90 degrees (see F7). Keep the button depressed and pull the safety bar out of the holder (see F8). Slip the cover over the opening (see F9). Directions for use: button 1.To use front bumpber: press the button and push forward, the front bumper...
  • Seite 67 3. To use brakes: step down brake levers and the pushchair is braked; step up brake levers and the braking is released. canopy rod 4. Using the canopy: push back the canopy rod, the canopy can fold step by step; pull the canopy rod, the canopy can open step by step.
  • Seite 68 6. To use restraint system: to unlock buckle press in on center button and pull harness out from each side; to lock buckle, push each side of harness back into buckle until each clicks in place. 7. To adjust the harness length: See the illustration B for how to shorten and lengthen the belt straps.
  • Seite 69 8.Folding the chassis: Caution: Always fold out the safety bar and pull back the canopy before folding up the chassis. 1) Pull back the canopy, push the 2) Hold the handles, press button 1, in safety bar button and fold out the the meantime press button 2, press down safety bar, until it reaches the final the handles until the stroller can stand by...
  • Seite 70 Assemble the carry belt: See photo 1:push the plastic button and put on both side D ring,see photo2. WARNING: Take out the belt from stroller when not in use. WARNING: Keep this belt away from children to avoid entanglement hazards. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 71 Prikladno za djecu stariju od 6 mjeseci, do 22 kg. Ovaj proizvod nije prikladan za rekreativno trčanje ili vožnju na skateboardu. Molimo da pažljivo pročitate ove upute i pohranite ih za kasniju uporabu.
  • Seite 72: Popis Dijelova

    Popis dijelova: 1. Zapiranje/otpiranje mehanizma 7. Prednji kotač za preklapanje 2. Preklopiva markiza za zaštitu 8. Oslonac za noge od sunca 3. Rameni pojas 9. Kopča za pojas 4. Naslon za ruku 10. Zaštitni stremen 5. Stražnji kotač 11. Podešavanje naslona 6.
  • Seite 73 UPOZORENJE • Pročitajte ove upute pozorno i sačuvajte ih za kasnije. Sigurnost vašeg djeteta može biti ugrožena ako se ne pridržavate ovih uputa. • Nemojte voziti više djece, niti vreće, robu ili druge dodatke u dječjim kolicima, osim ako to preporuča uputa proizvođača. •...
  • Seite 74: Čišćenje I Održavanje

    • UPOZORENJE Da bi se izbjegla ozljeda, provjerite je li vaše dijete dovoljno udaljeno pri rasklapanju i sklapanju ovog proizvoda • UPOZORENJE Nemojte dopustiti djetetu da se igra s ovim proizvodom • UPOZORENJE Ovo sjedalo nije pogodno za djecu ispod 6 mjeseci. •...
  • Seite 75 Rasklapanje dječjih kolica: Folding latch 1. Namještanje voznog postolja, vidi F1: Otključajte zaštitu pri vožnji (folding latch - sklopivi zasun); povucite zasun za povlačenje prema gore F3 sve dok kolica ne budu u potpunosti postavljena i otključana. button 2. Montaža prednjih kotača: 3.
  • Seite 76: Upute Za Uporabu

    5. Uklanjanje zaštitnog stremena: okrenite veliko ovalno dugme zaštitnog stremena pod sjedalom za 90 stupnjeva (vidi F7); držite dugme okrenutim, a zaštitni stremen povucite prema gore iz držača (vidi F8); povucite pokrov materijala preko otvora (vidi F9). Upute za uporabu: button 1.
  • Seite 77 3. Zapiranje sigurnosne kočnice: stanite na sigurnosnu polugu i pritisnite je prema dolje. Kočnica je uglavljena čim začujete zvuk klika; Otpiranje sigurnosne kočnice: povucite sigurnosnu polugu prema gore. Kočnica više nije uglavljena. canopy rod 4. Korištenje krova: kako biste zatvorili krov, povucite krovnu šipku (canopy rod) u smjeru zasuna za povlačenje.
  • Seite 78 6. Korištenje sigurnosnog pojasa: Otpiranje pojasnog sustava: pritisnite središnje dugme na kopči za pojas i izvucite učvrščivače pojasa s obje strane iz kopče za pojas. Zapiranje pojasnog sustava: utisnite učvrščivače pojasa s obje strane u kopču za pojas sve dok se svaka strana ne uglavi s jasno čujnim klikom. 7.
  • Seite 79 8. Sklapanje voznog postolja: Oprez: Zaštitni stremen uvijek zaklopite prema naprijed, a krov uvijek ponovno preklopite prije nego što zaklopite vozno postolje. 1) Ponovno preklopite krov, pritisnite dugme na zaštitnom stremenu i zaklopite zaštitni stremen prema naprijed sve dok ne dosegne konačni položaj "A". 2) Zadržite pritisak na dugmetu "1"...
  • Seite 80 D-prsten (vidi sliku 2). NAPOMENA: Ako dijete kolica ne koristi, naramenicu uklonite. NAPOMENA: Kako biste spriječili ozljede, naramenicu držite podalje od dohvata novorođenčadi i djece. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 81 6 hónapos kortól, 22 kg-ig ajánlott. A termék nem alkalmas kocogás és görkorcsolyázás közben történő használatra. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és őrizze meg a későbbi használathoz.
  • Seite 82 Alkatrészlista: 1. Nyitó/záró összecsukó szerkezet 7. Első kerék 2. Összecsukható napfénytető 8. Lábtámasz 3. Vállhevederek 9. Hevedercsat 4. Kartámasz 10. Védőkeret 5. Hátsó kerék 11. Háttámla-beállító 6. Hálós kosár 12. Rögzítőfék...
  • Seite 83 FIGYELMEZTETÉS • Kérjük, olvassa el figyelmesen jelen útmutatót és őrizze meg azt későbbi konzultálás céljából. Gyermeke biztonságát veszélyezteti, ha nem tartja be az utasításokat. • Ne szállítson további gyermekeket, csomagot vagy kiegészítőket a babakocsiban, kivéve a gyártói útmutatásoknak megfelelően. • Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a babakocsiban. Ez veszélyes lehet. •...
  • Seite 84: Ápolás És Karbantartás

    • Műszaki változtatások joga fenntartva. • Ne emelje fel a babakocsit a védőkeretnél fogva. Az őr lehet megoldani • FIGYELEM! A sérülések elkerülése érdekében biztosítsa, hogy a gyermek távol van, ha összehajtja a terméket. • FIGYELEM! Ne hagyja, hogy gyermeke játsszon jelen termékkel. •...
  • Seite 85: A Babakocsi Kinyitása

    A babakocsi kinyitása: Folding latch 1. Az alváz beállítása (lásd: 1. ábra): Reteszelje ki a szállítási rögzítőt (összecsukható retesz); fogja meg egyik kezével a tolófogantyút (2. ábra); húzza felfelé a tolófogantyút (3. ábra), amíg a kocsi teljesen fel nincs állítva, és nem rögzül a helyzetében.
  • Seite 86: Használati Utasítás

    5. A védőkeret eltávolítása: fordítsa el a védőkeret ülés alatti nagy, ovális gombját 90 fokkal (lásd: 7. ábra); tartsa a gombot elfordított helyzetben, és húzza a védőkeretet felfelé a tartójából (lásd: 8. ábra); tolja rá a szövetborítást a nyílásra (lásd: 9. ábra). Használati utasítás: button 1.
  • Seite 87 3. A rögzítőfék zárása: nyomja le a fékkart. Amikor a fék rögzül, kattanó hang hallható. A rögzítőfék kioldása: nyomja fel a fékkart. A fék kiold. canopy rod 4. A kocsitető használata: a kocsitető becsukásához húzza a tető vázát a tolófogantyú irányába. A kocsitető kinyitásához húzza a tető vázát a védőkeret irányába.
  • Seite 88 6. A biztonsági heveder használata: A hevederrendszer kioldása: nyomja be a hevedercsat közepén lévő gombot, és húzza ki a hevedercsatból mindkét oldalon a hevederrögzítőket. A hevederrendszer reteszelése: nyomja be a hevedercsatba a hevederrögzítőket mindkét oldalon, amíg mindkét oldalon kattanással nem rögzülnek. 7.
  • Seite 89 8. Az alváz összecsukása: Figyelem! Az alváz összecsukása előtt a védőkeretet mindig hajtsa előre, a kocsitetőt pedig mindig hajtsa vissza. 1) Hajtsa vissza a kocsitetőt, nyomja meg a védőkeret gombját, és hajtsa előre a védőkeretet, amíg az el nem éri az „A” véghelyzetet. 2) Tartsa benyomva a tolófogantyú...
  • Seite 90 és akassza be őket mindkét oldalon a D-gyűrűbe (lásd a 2-es képet). MEGJEGYZÉS: Vegye le a hordozópántot, ha a gyermek nincs a babakocsiban. MEGJEGYZÉS: A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol a hordozópántot a babáktól és a gyermekektől. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 91 Adatto a partire dai 6 mesi, fino a 22 kg. Questo prodotto non è adatto per correre o per pattinare. Leggere le istruzioni con cura e conservarle fino al loro successivo utilizzo.
  • Seite 92: Lista Componenti

    Lista componenti: 1. Blocco/sblocco del 7. Ruota anteriore meccanismo di chiusura 2. Parasole pieghevole 8. Poggiapiedi 3. Cinghie per schienale 9. Aggancio cintura 4. Braccioli 10. Barra di protezione 5. Ruota posteriore 11. Regolazione schienale 6. Borsa in rete 12. Freno di stazionamento...
  • Seite 93 AVVERTIMENTO • Leggere attentamente le istruzioni e conservarle per un uso futuro. Il mancato rispetto delle istruzioni può mettere a rischio la sicurezza del vostro bambino. • Non trasportare altri bambini, borse, oggetti o accessori sul passeggino oltre a quelli raccomandati nelle istruzioni del produttore. •...
  • Seite 94 • Non sollevare il passeggino per la barra di protezione. La barra di protezione potrebbe staccarsi. • ATTENZIONE Per evitare che il bambino si faccia male quando si apre e si chiude il passeggino, assicurarsi che il bambino sia a distanza di sicurezza •...
  • Seite 95: Apertura Del Passeggino

    Apertura del passeggino: Folding latch 1. Aprire il telaio, vedere F1: Sbloccare la leva di sicurezza per il trasporto (folding latch); afferrare l’impugnatura F2 con una mano; tirare l’impugnatura verso l’alto F3 finché il Buggy non è completamente aperto e bloccato. button 2.
  • Seite 96: Istruzioni Per L'uso

    5. Rimozione della barra di protezione: Ruotare il grande bottone ovale della barra di protezione sotto il sedile di 90 gradi (vedere F7); tenere il pulsante premuto e tirare la barra di protezione verso l’alto estraendola dall’alloggiamento (vedere F8); spostare la copertura in stoffa sopra l’apertura (vedere F9). Istruzioni per l’uso: button 1.Sganciamento della barra di protezione: premere il pulsante (button) e...
  • Seite 97 3. Bloccaggio del freno di stazionamento: spingere la leva del freno verso il basso. Il freno è inserito appena si sente il rumore dello scatto; Sbloccaggio del freno di stazionamento. Spingere la leva del freno verso l’alto. Il freno è sbloccato. canopy rod 4.
  • Seite 98 6. Utilizzo della cintura di sicurezza: Sblocco del sistema della cintura: premere il tasto centrale della chiusura della cintura ed estrarre i fissaggi della cintura da entrambi i lati della fibbia. Bloccaggio del sistema della cintura: spingere i fissaggi della cintura sui due lati della fibbia finché...
  • Seite 99 8. Chiusura del telaio: Attenzione: Far scattare sempre la barra di protezione in avanti e chiudere sempre la cappotta all’indietro prima di chiudere il passeggino. 1) Chiudere la cappottina, spingere il pulsante della barra di protezione e spingere la barra in avanti finché non raggiunge la posizione “A”. 2) Tenere premuto il tasto “1”...
  • Seite 100 (vedere immagine 2). NOTA: Rimuovere la cintura da trasporto quando il bebè non utilizza il passeggino. NOTA: Tenere le cinture lontano da bebè e bambini per evitare lesioni. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 101 Geschikt vanaf 6 maanden, max. 22 kg. Dit product is niet geschikt om mee te joggen of te skaten. Lees deze aanwijzingen aandachtig door en bewaar ze goed om ze ook later nog te kunnen raadplegen.
  • Seite 102: Lijst Met Onderdelen

    Lijst met onderdelen: 1. Vergrendeling/Ontgrendeling 7. Voorwiel opklapmechanisme 2. Opklapbaar zonnedak 8. Voetensteun 3. Schouderriempjes 9. Gesp 4. Armleuning 10. Beschermende beugel 5. Achterwiel 11. Verstelling van de rugleuning 6. Draadmand 12. Rem...
  • Seite 103 WAARSCHUWINGEN • Lees deze instructies aandachtig en bewaar ze om later opnieuw te kunnen raadplegen. De veiligheid van uw kind kan in het gedrang komen, als u deze instructies niet naleeft. • Transporteer geen extra kinderen, tassen, voorwerpen of accessoires in de buggy, tenzij zoals voorgeschreven de fabrikant.
  • Seite 104 • Technische wijzigingen voorbehouden. • Til de wagen niet op aan de beschermende beugel. De beschermende beugel kan dan losraken. • LET OP! Om verwondingen te voorkomen, dient u uw kind uit de buurt te houden, terwijl u het product open- of dichtklapt. LET OP! Laat uw kind niet met het product spelen.
  • Seite 105: Uitklappen Van De Kinderwagen

    Uitklappen van de kinderwagen: Folding latch 1. Opstellen van het verrijdbare onderstel, zie F1. Ontgrendel de transportbeveiliging (folding latch). Pak de handgreep F2 met een hand vast. Trek deze naar boven (F3) totdat de buggy compleet is uitgeklapt en ingerast. button 3.
  • Seite 106: Gebruiksaanwijzing

    5. Verwijderen van de beschermende beugel. Draai de grote ovale knop van de beschermende beugel onder de zitting 90 graden (zie F7). Houd de knop zo gedraaid en trek de beschermende beugel naar boven uit de houder (zie F8). Schuif vervolgens de stofafdekking over de opening (zie F9). Gebruiksaanwijzing: button 1.
  • Seite 107 3. Vastzetten van de rem. Druk de hendel van de rem met uw voet naar beneden. De rem staat vast zodra u hoort dat hij met een klik inrast. U kunt de rem weer losmaken door de hendel naar boven te brengen. De rem staat niet meer vast.
  • Seite 108 6. Gebruik van de veiligheidsgordel. Voor het ontgrendelen van de gordels drukt u de middelste knop op de gesp in en trek u de gordels aan beide zijden uit de gesp. Om de gordels vast te zetten, drukt u de bevestigingen van de gordels aan beide zijden in de gesp.
  • Seite 109 8. Inklappen van het verrijdbare onderstel: Let op: klap altijd eerst de beschermende beugel naar voren en zorg dat de kap is ingeklapt, voordat u het verrijdbare onderstel inklapt. 1) Klap de kap terug. Druk dan op de knop van de beschermende beugel om de beugel naar voren te klappen totdat hij in de eindpositie "A"...
  • Seite 110 D-ring vast (zie afb. 2). TIP: neem de draagriem af wanneer de baby de wagen niet nodig heeft. TIP: houd de draagriem buiten bereik van baby's en kleine kinderen om letsel te voorkomen. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 111 Egnet for barn fra 6 måneder, opptil 22 kg. Ikke bruk produktet mens du jogger eller skater. Les denne veiledningen nøye, og ta vare på den for senere bruk.
  • Seite 112 Liste over deler: 1. Låsbar klappmekanisme 7. Forhjul 2. Nedfellbar kalesje 8. Fotstøtte 3. Skulderbelte 9. Beltespenne 4. Armlene 10. Vernebøyle 11. Ryggjustering 5. Bakhjul 6. Nettingkur 12. Parkeringsbrems...
  • Seite 113 ADVARSEL • Les vennligst grundig gjennom disse instruksene og oppbevar dem for senere bruk. Ditt barns sikkerhet kan påvirkes, dersom disse instruksene ikke følges. • Ikke transporter ekstra barn, poser eller varer i vognen, unntatt det som er anbefalt i produsentens instrukser. •...
  • Seite 114: Pleie Og Vedlikehold

    • ADVARSEL Ikke la barnet ditt leke med dette produktet • ADVARSEL Denne vognen er ikke egnet for barn under 6 måneder. • ADVARSEL Se til at setets forbindelser er riktig fastlåst før bruk. • Barnet som skal sitte i vognen, kan ikke veie mer enn 22 kg. •...
  • Seite 115 Slå opp barnevognen: Folding latch 1. Slå opp rammen, se F1: Lås opp transportsikringen (folding latch), grip skyvehåndtaket (F2) med én hånd og skyv det opp (F3) til vognen er slått opp og har gått i lås button 2. Montere forhjulene: 3.
  • Seite 116 5. Fjerne vernebøylen: vri den store, ovale knappen på vernebøylen under setet 90 grader (se F7) og hold den i denne stillingen mens du drar vernebøylen opp og ut av holderen (se F8). Skyv deretter stofftrekket over åpningen (se F9). Brukerveiledning: button 1.
  • Seite 117 3 . Låse bremsen: trykk ned bremsehendelen. Når du hører et klikk, er bremsen låst. Når du vil ta av bremsen, drar du opp bremsehendelen. Bremsen blir da løst. canopy rod 4. Bruke kalesjen: dra kalesjestangen (canopy rod) mot skyvehåndtaket for å slå opp kalesjen. Når du vil slå...
  • Seite 118 6. Bruke sikkerhetsbeltet: Låse opp beltesystemet: trykk på den midtre knappen på beltespennen, og dra beltefestene på begge sider ut av spennen. Låse beltesystemet: trykk beltefestene på begge sider inn i beltespennen til de klikker på plass. 7. Justere lengden på beltet: Forkort og forleng beltet slik bildet viser. ADVARSEL! Beinløkka skal alltid brukes sammen med hoftebeltet.
  • Seite 119 8. Slå sammen rammen: Obs! Vipp vernebøylen forover og slå bak kalesjen før du slår sammen rammen. 1) Slå bak kalesjen ved å trykke på vernebøyleknappen og vippe vernebøylen forover til sluttposisjon A. 2) Hold inne knapp 1 på skyvehåndtaket, trykk på knapp 2 og trykk skyvehåndtaket forover.
  • Seite 120 Åpne karabinkroken (se bilde 1), og fest den i D-ringen på begge sider (se bilde 2). MERK: Ta av bæreremmen når barnet ikke bruker vognen. MERK: Oppbevar bæreremmen utilgjengelig for barn, slik at de ikke kan skade seg. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 121 Od 6 miesiąca życia, do 22 kg. Ten produkt nie jest przeznaczony do uprawiania joggingu ani jazdy na rolkach. Prosimy uważnie przeczytać te instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania.
  • Seite 122: Wykaz Części

    Wykaz części: 1. Blokowanie/odblokowywanie 7. Koło przednie mechanizmu składania 2. Składana osłona przeciwsłoneczna 8. Podnóżek 3. Pasy naramienne 9. Klamra pasa 4. Podłokietnik 10. Barierka ochronna 5. Koło tylne 11. Regulacja oparcia 6. Kosz siatkowy 12. Blokada hamulcowa...
  • Seite 123 OSTRZEżENIE • Proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcja i zachować ją do wykorzystania w przyszłości. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo Państwa dziecka. • Nie przewozić dodatkowych dzieci, toreb, towarów ani akcesoriów w wózku w inny sposób, niż...
  • Seite 124: Konserwacja I Serwisowanie

    • Należy pamiętać, że deseń materiału, kolorowe ilustracje oraz akcesoria wózka w niniejszej instrukcji obsługi mogą się różnić od rzeczywistych elementów zakupionego produktu. • Proszę pamiętać, że niektóre rodzaje materiałów (np. jeans) mogą tracić kolor. Jest to normalna reakcja i nie stanowi przyczyny reklamacji. •...
  • Seite 125: Rozkładanie Wózka Dziecięcego

    Rozkładanie wózka dziecięcego: Folding latch 1. Rozkładanie podwozia — zob. F1: Odblokować zabezpieczenie transportowe (folding latch); złapać za uchwyt teleskopowy F2 jedną dłonią; pociągnąć uchwyt teleskopowy do góry F3, aż Buggy będzie całkowicie rozłożony i zablokowany. button 3. Demontaż przedniego kółka: 2.
  • Seite 126: Instrukcja Obsługi

    5. Zdejmowanie barierki ochronnej: przekręcić duży owalny przycisk barierki ochronnej pod siedziskiem o 90 stopni (zob. F7); przytrzymać przekręcony przycisk i wyciągnąć barierkę ochronną do góry z uchwytu (zob. F8); nasunąć pokrywę z tworzywa sztucznego na otwór (zob. F9). Instrukcja obsługi: button 1.
  • Seite 127 3. Włączenie blokady hamulcowej: docisnąć dźwignię hamulca nogą ku dołowi. Słyszalne kliknięcie oznacza, że blokada hamulca została włączona; Wyłączanie blokady hamulcowej: podciągnąć dźwignię hamulca nogą ku górze. Blokada hamulcowa jest wyłączona. canopy rod 4. Używanie budki: aby zamknąć budkę, należy pociągnąć pałąk budki (canopy rod) w kierunku uchwytu teleskopowego.
  • Seite 128 6. Zastosowanie pasa bezpieczeństwa: Odblokowanie systemu pasa: nacisnąć środkowy przycisk na klamrze pasa i wyciągnąć mocowania pasa obustronnie z klamry pasa. Zablokowanie systemu pasów: nacisnąć z obu stron mocowania pasa aż do usłyszenia kliknięcia sygnalizującego zablokowanie po każdej stronie. 7. Ustawienia długości pasa: Skracać i wydłużać pas zgodnie z ilustracją. OSTRZEŻENIE! Nakładek na nogi należy zawsze używać...
  • Seite 129 8. Składanie podwozia: Uwaga: Przed złożeniem podwozia należy zawsze przestawić barierkę ochronną do przodu, a budkę do tyłu. 1) Przestawić budkę do tyłu, nacisnąć przycisk barierki ochronnej i złożyć barierkę ochronną do przodu, aż do osiągnięcia przez nią położenia końcowego „A”. 2) Przytrzymać...
  • Seite 130 D po obu stronach (patrz ilustracja 2). UWAGA: Usunąć pasek, jeśli dziecko nie korzysta z wózka. UWAGA: Trzymać pasek z dala od niemowląt i dzieci, aby uniknąć obrażeń. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 131 Подходит для детей в возрасте от 7 месяцев до 3х лет, весом до 15 кг. Данное изделие нельзя использовать во время бега или катания на коньках. Внимательно прочтите данную инструкцию и сохраните ее для применения в будущем.
  • Seite 132 Список составных частей: 1. Складной механизм 7. Переднее колесо 2. Откидной капюшон для 8. Подставка для ног защиты от солнца 3. Плечевой ремень безопасности 9. Пряжка ремня 10. Защитная перемычка 4. Подлокотник 5. Заднее колесо 11. Регулировка спинки 6. Сетчатая корзина 12.
  • Seite 133 Внимание • Перед использованием коляски, пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее для решения возможных проблем в будущем. Несоблюдение данных правил может привести к снижению уровня безопасности Вашего ребенка. • Не транспортируйте в прогулочной коляске большее количество детей, сумок, груза или аксессуаров, чем указано в инструкции по эксплуатации. •...
  • Seite 134: Уход И Обслуживание

    • Внимание: образцы материалов, цветные рисунки и аксессуары для коляски, изображенные в данной инструкции, могут отличаться от тех, которые имеются на купленной Вами коляске. • Пожалуйста, обратите внимание на то, что некоторые материалы (например, джинсовая ткань) могут краситься. Это нормальная реакция, и не...
  • Seite 135: Раскладывание Коляски

    Раскладывание коляски: Folding latch 1. Раскладывание колес (см. F1): снимите фиксирующий зажим (folding latch), возьмитесь за ручку (см. F2), потяните ее вверх (см. F3) до тех пор, пока коляска не распрямится полностью до ее фиксации. button 2. Установка передних колес: 3.
  • Seite 136: Инструкция По Применению

    5. Снятие защитной перемычки: поверните большую овальную кнопку защитной перемычки под сидением на 90 градусов (см. F7), затем, удерживая кнопку в повернутом положении, потяните защитную перемычку вверх и выньте ее из держателя (см. F8), закройте отверстие тканевым покрытием (см. F9). Инструкция...
  • Seite 137 3. Блокировка ножного тормоза: нажмите ногой на ножной тормоз. Тормоз будет заблокирован после появления щелчка. Разблокировка ножного тормоза: потяните ножной тормоз ногой вверх. В результате тормоз разблокируется. canopy rod 4. Использование капюшона: чтобы сложить капюшон, нажмите на его дугу (canopy rod) в направлении ручки. Чтобы раскрыть капюшон, возьмитесь...
  • Seite 138 6. Использование ремней безопасности: Отстегивание ремней: нажмите центральную кнопку на пряжке и потяните за ремни с обеих сторон, чтобы вынуть их. Застегивание ремней: вставьте ремни в пряжку с обеих сторон и нажмите на них до появления щелчка. 7. Регулировка длины ремней: Уменьшение и увеличение длины ремня показано...
  • Seite 139 1) Сложите капюшон, нажмите на кнопку перемычки и откиньте ее вперед, в положение «А». 2) Нажав и удерживая кнопку «1» на ручке, нажмите кнопку «2» и потяните ручку вперед. Сложите колеса вместе, установив их в положение «В». Folding Latch 3) Застегните фиксирующий зажим (folding latch) и убедитесь в том, что он надежно...
  • Seite 140 его с обеих сторон в D-образное кольцо (см. рис. 2). ПРИМЕЧАНИЕ: Снимите ремень для переноски, когда ребенок не находится в коляске. ПРИМЕЧАНИЕ: Храните ремень для переноски вдали от младенцев и детей в целях предотвращения травм. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 141 Från 6 månader. Maxvikt 22 kg. Denna produkt lämpar sig inte som joggingvagn. Läs igenom anvisningen noggrant och spara för framtida bruk.
  • Seite 142 Komponentlista: 1. Spärr/hopfällningsmekanism 7. Framhjul 2. Fällbar sufflett 8. Fotstöd 3. Axelremmar 9. Selspänne 4. Armstöd 10. Bygel 11. Ryggstödsjustering 5. Bakhjul 6. Nätkorg 12. Broms...
  • Seite 143 VARNING • Läs igenom bruksanvisningen noga och spara den för framtida referens. Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. • Bär inte fler barn, väskor, varor eller accessoarer i barnvagnen om det inte rekommenderas i tillverkarens instruktioner. •...
  • Seite 144: Skötsel Och Underhåll

    • VARNING Säkerställ att ditt barn inte finns i närheten när du fäller upp och ihop produkten. • VARNING Låt inte ditt barn leka med produkten • VARNING Sittdelen är inte lämplig för barn under 6 månader. • VARNING Kontrollera att sittdelen är korrekt uppfäst före användning. •...
  • Seite 145 Fälla upp barnvagnen: Folding latch 1. Fäll upp underredet :(se F1) Lossa transportspärren (folding latch); greppa handtaget (se F2) med ena handen; dra handtaget uppåt (se F3) tills vagnen är helt uppfälld och spärrad i detta läge. button 2.Montera framhjulen: 3.
  • Seite 146 5. Montera av bygeln: vrid bygelns stora, ovala knapp som är belägen under sittdelen i 90 grader (se F7); håll kvar knappen i detta läge och dra bygeln uppåt ur öppningen (se F8); skjut bygelskyddet över öppningen (se F9). Bruksanvisning: button 1.
  • Seite 147 3. Spärra bromsen: Tryck bromsspaken nedåt. När bromsen klickar på plats är den spärrad. Lossa bromsen: Tryck bromsspaken uppåt. Bromsen lämnar spärrat läge. canopy rod 4. Använda suffletten: Fäll suffletten genom att dra sufflettbågen (canopy rod) bakåt mot handtaget. Fäll upp suffletten genom att dra sufflettbågen framåt. 5.
  • Seite 148 6. Använda skyddsselen: Öppna spännet: tryck på den mittersta knappen på spännet och dra ut remmarna på båda sidor. Stäng spännet: för in remmarna i spännet tills de klickar på plats. 7. Ställ in sellängden: Förkorta och förläng selen enligt bildanvisning. VARNING! Använd alltid grenremmen tillsammans med höftremmen.
  • Seite 149 8. Fälla ihop underredet: Obs! Fäll alltid fram bygeln och fäll ner suffletten innan du fäller ihop underredet 1) Fäll ner suffletten och fäll fram bygeln (till läge "A"). 2) Håll knappen "1" på handtaget intryckt, tryck på knappen "2" och tryck handtaget framåt.
  • Seite 150 (se bild 2). OBS! Ta bort remmen när bebisen inte sitter i vagnen. OBS! Förvara bärremmen på avstånd från bebisar och barn för att undvika personskador. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 151 Primerno za otroke od starosti 6 mesecev dalje do teže 22 kg. Izdelka ne uporabljajte med tekom ali rolanjem. Prosimo, natančno preberite ta navodila in jih shranite za kasnejšo uporabo.
  • Seite 152: Seznam Delov

    Seznam delov: 1. Zapah mehanizma za zlaganje 7. Sprednje kolo 2. Zložljiva strešica 8. Podpora za noge 3. Ramenska varnostna pasova 9. Sponka za varnostni pas 4. Naslonjalo za roke 10. Varnostni lok 5. Zadnje kolo 11. Nastavitev hrbtnega naslona 6.
  • Seite 153 OPOZORILO • Previdno preberite ta navodila in jih obdržite za poznejša vprašanja. Če ne boste upoštevali teh navodil, lahko to vpliva na varnost vašega otroka. • Ne prevažajte dodatnih otrok, torb, blaga ali dodatkov na vozičku, razen če je to priporočeno v proizvajalčevih navodilih.
  • Seite 154: Nega In Vzdrževanje

    • OPOZORILO Da bi se izognili poškodbam, se prepričajte, da vašega otroka ni v bližini, ki izdelek zlagate ali odpirate. • OPOZORILO Svojemu otroku ne pustite, da se igra z izdelkom. • OPOZORILO Ta enota s sedežem ni primerna za otroke, mlajše od 6 mesecev. •...
  • Seite 155 Postavljanje otroškega vozička: Folding latch 1. Postavitev podvozja, glej F1: odpahnite varovalo za prevoz (folding latch); z eno roko primite ročaj F2; ročaj povlecite navzgor F3, dokler ne voziček v celoti stoji pokonci in so se zapahi zaskočili. button 2. Nameščanje sprednjih koles: 3.
  • Seite 156: Navodila Za Uporabo

    5. Odstranitev varovalnega loka: veliki ovalni gumb varovalnega loka zavrtite za 90 stopinj pod sedež (glej F7); držite zasukan gumb in varovalni lok potegnite navzgor iz držala (glej F8); potegnite oblogo iz blaga čez odprtino (glej F9). Navodila za uporabo: button 1.
  • Seite 157 3. Aktiviranje zavore: z nogo potisnite zavorno ročico navzdol. Zavora se zaskoči, ko zaslišite klik; Sprostitev zavore: z nogo potisnite zavorno ročico navzgor. Zavora je sproščena. canopy rod 4. Uporaba strešice: da strešico zaprete, potegnite ogrodje strešice v smeri proti ročaju. Da strešico odprete, potegnite ogrodje strešice v smeri proti varovalnemu loku.
  • Seite 158 6. Uporaba varnostnega pasu: Odpiranje sistema varnostnih pasov: pritisnite sredinski gumb na sponki za varnostni pas in potegnite oba zapaha iz sponke. Zapiranje sistema varnostnih pasov: potisnite zapaha na obeh straneh v sponko za varnostni pas, da zaslišite klik, ko se zaskočita. 7.
  • Seite 159 8. Zlaganje podvozja: Pozor: vedno obrnite varovalni lok naprej in strešico nazaj, preden začnete z zlaganjem podvozja. 1) Potisnite strešico nazaj, pritisnite gumb na varovalnem loku in varovalni lok obrnite naprej do končnega položaja »A«. 2) Pritisnite in držite gumb »1« na ročaju, pritisnite gumb »2« in ročaj potisnite naprej.
  • Seite 160 D krúžku sedáka (pozri obrázok 2). UPOZORNENIE: Ak dieťa kočiar nevyužíva, odstráňte nosný popruh. UPOZORNENIE: Uchovávajte nosný popruh mimo dosahu bábätiek a detí, aby ste predišli zraneniam. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 161 Vhodné pre deti od 6 mesiacov do hmotnosti 22 kg. Tento produkt sa nesmie používať pri joggingu alebo jazde na inline korčuliach. Dôkladne si prosím prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre prípad neskoršieho použitia.
  • Seite 162: Zoznam Dielov

    Zoznam dielov: 1. Zablokovanie/odblokovanie 7. Predné koleso skladacieho mechanizmu 2. Sklápateľná strieška na 8. Opierka na nohy ochranu pred slnkom 3. Bezpečnostné pásy cez plecia 9. Spona pásov 4. Opierka ramena 10. Madlo 5. Zadné koleso 11. Prestavovanie chrbta 6. Sieťkový kôš 12.
  • Seite 163 UPOZORNENIE • Prečítajte si tieto pokyny a uschovajte si ich na budúce použitie. Nedodržanie týchto pokynov môže mať vplyv na bezpečnosť dieťaťa. • Na vozíku nenoste ďalšie dieťa, tašky, tovar ani príslušenstvo okrem toho, ktoré sa odporúča v pokynoch od výrobcu. •...
  • Seite 164: Starostlivosť A Údržba

    • Nezdvíhajte kočík za madlo. Madlo by sa mohlo uvoľniť. • VÝSTRAHA Na zabránenie poraneniu zaistite, aby bolo vaše dieťa mimo výrobku, keď ho budete rozkladať alebo skladať. • VÝSTRAHA Nedovoľte dieťaťu hrať sa s výrobkom. • VÝSTRAHA Toto sedadlo nie je vhodné pre deti do 6 mesiacov. •...
  • Seite 165 Rozloženie detského kočíka: Folding latch 1. Postavenie podvozku, viď 1: Odblokujte transportnú poistku (folding latch); uchopte držadlo rukoväte F2 jednou rukou; ťahajte držadlo rukoväte nahor, až kým nie je športový kočík úplne rozložený a konštrukcia zaistená v správnej polohe. button 3.
  • Seite 166: Návod Na Použitie

    5. Demontáž madla: otočte veľký oválny gombík madla pod sedadlom o 90 stupňov (viď F7); podržte pootočený gombík a vytiahnite madlo nahor z úchytu (viď F8); zatiahnite látkový kryt cez otvor (viď F9). Návod na použitie: button 1. Vyklopenie madla: stlačte gombík (button) a potlačte madlo vpred. Ak ho chcete dať...
  • Seite 167 3. Aretácia parkovacej brzdy: zatlačte nohou pedál parkovacej brzdy nadol. Brzda je zakliknutá v správnej polohe, akonáhle počujete kliknutie; Odblokovanie parkovacej brzdy: potlačte nohou pedál parkovacej brzdy nahor. Brzda sa uvoľní. canopy rod 4. Použitie striešky: ak chcete striešku sklopiť, potiahnite tyč striešky (canopy rod) v smere držadla rukoväte.
  • Seite 168 6. Použitie bezpečnostného pásu: Odblokovanie mechanizmu pásov: stlačte stredný gombík na spone pásov a vytiahnite upevnenia pásov na oboch stranách zo spony. Zablokovanie mechanizmu pásov: zatlačte upevnenia pásov na oboch stranách do spony pásov, až kým obe na oboch stranách počuteľne nezakliknú. 7.
  • Seite 169 8. Zloženie podvozku: Pozor: Vždy vyklopte madlo dopredu a striešku kočíka sklopte dozadu pred tým, ako zložíte podvozok. 1) Sklopte striešku dozadu, stlačte gombík madla a vyklopte ho dopredu, až kým nedosiahne koncovú polohu "A". 2) Držte stlačený gombík "1" na držadle rukoväte, stlačte gombík "2" a zatlačte držadlo rukoväte vpred.
  • Seite 170 D-obroč (glejte sliko 2). OPOMBA: Odstranite nosilni jermen, če otrok ne uporablja vozička. OPOMBA: Nosilni jermen varujte pred dosegom dojenčkov in otrok, da preprečite telesne poškodbe. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...
  • Seite 171 6 aydan, 22 kg'a kadar. Bu ürün koşu veya paten için uygun değildir. Lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve daha sonra kullanmak için saklayın.
  • Seite 172: Parça Listesi

    Parça listesi: 1.Kilitleme/Kilidini açma 7. File sepeti Katlama mekanizması 2. Katlanır tente 8. Ön tekerlek 3. Omuz kemerleri 9. Ayak desteği 4.Kol dayanağı 10. Kemer tokası 5.Taşıma emniyeti 11. Sırt desteği ayarı 6.Arka tekerlek 12. Park freni...
  • Seite 173 UYARILAR! • Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki sorularınız için saklayın. Talimatlara uyulmaması çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye sokabilir • UYARI Yaralanmaları önlemek için, bu ürünü katlarken veya açarken çocuğunuzun yeterince uzakta olduğundan emin olun • Üreticinin tavsiyelerinde aksi belirtilmedikçe bebek arabasında daha fazla çocuk, çanta, eşya veya aksesuar taşımayın •...
  • Seite 174 • Ayrıca, çeşitli kumaşların (örneğin kotların) renklerinin biraz solabileceğini de unutmayın. Bu şikayet etmek için bir neden oluşturmayacak normal bir gelişmedir. • Teknik değişiklik hakkımız saklıdır. • Arabayı koruyucu bardan tutarak kaldırmayın. Koruyucu bar yerinden çıkabilir. • UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. •...
  • Seite 175 Katlanmış bebek arabasının açılması: Folding latch 1. Şasinin kurulumu, bkz: F1: Taşıma emniyet mandalının (folding latch) kilidini açın; tek elle sürgülü kolu F2 kavrayın; sürgülü kolu, Buggy tamamen korulup kilitlenene kadar yukarı doğru F3 Kaydırın. button 2. Ön tekerleklerin montajı: 3.
  • Seite 176: Kullanım Kılavuzu

    5. Koruyucu barın çıkarılması: Koruyucu barın büyük oval düğmesini koltuğun altında 90 derece çevirin (bkz. F7); düğmeyi döndürülmüş durumda tutun ve koruyucu barı braketten yukarı doğru çekin (bkz. F8); kumaş kaplamayı açıklığın üzerine kaydırın (bkz. F9). Kullanım kılavuzu: button 1. Koruyucu barın katlanması: Düğmeye (button) basın ve koruyucu barı öne doğru bastırın.
  • Seite 177 3. Park frenini kilitleme: Fren kolunu aşağı itin. Tıklama sesini duyduğunuzda, fren kilitlenmiştir. Park freninin kilidini açma: Fren kolunu yukarı itin. Fren devre dışıdır. canopy rod 4. Tentenin kullanımı: Tenteyi kapatmak için, tente çubuğunu (canopy rod) itme sapı yönünde çekin. Tenteyi açmak için tente çubuğunu koruyucu bar yönünde çekin.
  • Seite 178 6. Emniyet kemerinin kullanımı: Kemer sisteminin kilidini açmak: kemer tokasının merkezi düğmesine basın ve kemer bağlantı elemanlarını her iki tarafta kemer tokasının dışına çekin. Kemer sistemini kilitleme: Her iki taraf da duyulabilir şekilde yerine oturana kadar kemer bağlantı elemanlarını her iki taraftan tokaya bastırın. 7.
  • Seite 179 8. Şasinin katlanması: Dikkat: Koruyucu barı her zaman öne doğru katlayın ve şasiyi katlamadan önce her zaman tenteyi geriye katlayın. 1) Tenteyi geri katlayın, koruyucu bar düğmesine basın ve koruyucu bar nihai konumuna "A" ulaşana kadar koruyucu barı öne katlayın . 2) Sürgülü...
  • Seite 180 Taşıma kayışının takılması: Karabina kancasını açın (Şekil 1'e bakın) ve her iki taraftaki D halkasına takın (Resim 2'ye bakın). NOT: Bebek arabada değilse taşıma kayışını çıkarın. NOT: Yaralanmayı önlemek için taşıma kayışını bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun. Hartan Kinderwagenwerk e. K., Mühlenweg 1, D-96242 Sonnefeld, Deutschland, Tel. 09266-969-0...

Inhaltsverzeichnis