Herunterladen Diese Seite drucken

Simons Voss Technologies Digital SmartHandle 3062 Snap-In Installation

Werbung

WARNUNG
Durch fehlerhaft montierte und/oder programmierte Komponen-
ten kann der Zutritt durch eine Tür versperrt bleiben. Für Folgen eines
versperrten Zutritts wie Zugang zu verletzten oder gefährdeten Per-
sonen, Sachschäden oder anderen Schäden haftet die SimonsVoss
Technologies GmbH nicht!
Die eingesetzten Batterien können bei Fehlbehandlung eine Feu-
er- oder Verbrennungsgefahr darstellen! Die Batterien nicht aufladen,
öffnen, erhitzen, verbrennen oder kurzschließen!
HINWEIS
Das SmartHandle darf nur für den vorgesehenen Zweck, das Öff-
nen und Schließen von Türen genutzt werden. Ein anderer Gebrauch
ist nicht zulässig.
Um die volle Funktionalität zu gewährleisten, muss das Smart-
Handle mit einem selbstverriegelnden Panikschloss (SVP-Schloss)
kombiniert werden. Achten Sie auf die Konformitätserklärung der
Schlosshersteller (nach EN 179).
Einbau, Programmierung und Batteriewechsel dürfen nur durch
geschultes Fachpersonal erfolgen!
Für Schäden durch fehlerhafte Montage oder Installation haftet
die SimonsVoss Technologies GmbH nicht.
Vermeiden Sie die Montage in der Nähe von Schaltnetzteilen oder
metallischen Oberflächen.
Verwenden Sie die WP-Variante, wenn die Außenseite feucht
werden kann. Hier werden die Kabelanschlüsse und Stecker in den
Innenbereich gezogen. Die Innenseite darf nicht feucht oder nass
werden!
Elektronik/Bauteile nicht berühren oder mit Öl, Farbe, Feuchtig-
keit, Laugen und Säuren in Verbindung bringen!
Die Elektronik darf nicht mechanisch belastet oder anderweitig
beschädigt werden.
Die Montage kann bei Einsteckschlössern mit Klemmnuss
schwergängig sein. Klemmnuss niemals mechanisch bearbeiten, da
der Drücker sonst seine passgenaue Führung verliert.
Nicht an den Kabeln ziehen; beim Lösen von Steckverbindungen
an den Steckern anfassen und diese vorsichtig entrasten.
Zur Demontage bzw. zum Batteriewechsel ausschließlich das
Montagewerkzeug von SimonsVoss verwenden.
Die Befestigungsbohrungen und der Vierkant müssen vertikal
auf einer Linie liegen. Andernfalls lässt sich der Beschlag evtl. nicht
montieren.
Änderungen bzw. technische Weiterentwicklungen können nicht
ausgeschlossen und ohne Ankündigung umgesetzt werden.
Die deutsche Sprachfassung ist die Originalbetriebsanleitung.
Andere Sprachen (Abfassung in der Vertragssprache) sind Überset-
zungen der Originalbetriebsanleitung.
Lesen Sie alle Anweisungen zur Installation, zum Einbau und zur
Inbetriebnahme und befolgen Sie diese. Geben Sie diese Anweisun-
gen und jegliche Anweisungen zur Wartung an den Benutzer weiter.
WAARSCHUWING
Door foutief geïnstalleerde en/of geprogrammeerde compo-
nenten kan de doorgang door een deur geblokkeerd blijven. Voor
gevolgen van een geblokkeerde toegang tot gewonden of personen
in gevaar, materiële of andere schade, is SimonsVoss Technologies
GmbH niet aansprakelijk.
De batterijen die worden gebruikt, kunnen bij verkeerde behande-
ling tot brand- of verbrandingsgevaar leiden. Deze batterijen mogen
niet worden opgeladen, geopend, verhit, verbrand of kortsluiten!
NOTE
De SmartHandle mag alleen voor het beoogde gebruik, het
openen en sluiten van deuren, gebruikt worden. Een andersoortig
gebruik is niet toegestaan.
Om de volledige functionaliteit te garanderen moet de Smart-
Handle met een zelfborgend paniekslot (SVP-slot) gecombineerd
worden. Neem de Conformiteitsverklaring van de producent van het
slot (overeenkomstig EN 179) in acht.
De montage, de programmering en het vervangen van batterijen
mogen alleen uitgevoerd worden door deskundigen!
Voor beschadiging als gevolg van foutieve montage of installatie
is SimonsVoss Technologies GmbH niet aansprakelijk.
Vermijd montage in de buurt van schakelende voedingen of
Digital SmartHandle 3062
metalen oppervlakken.
Gebruik de WP-variant als de buitenkant vochtig kan worden. Hier
worden de kabelverbindingen en stekkers in het interieur getrokken.
Snap-In
De binnenkant mag niet vochtig of nat worden!
Elektronica en componenten niet aanraken of met olie, verf,
vocht, bijtende substanties of zuren in verbinding brengen.
De Elektronica mag niet mechanisch belast worden of op een
andere manier worden beschadigd.
De montage kan bij insteeksloten met klem een beetje moeilijk
zijn. De klem nooit mechanisch bewerken, anders verliest de deur-
kruk zijn precieze werking.
Niet aan de bedrading trekken; bij het losmaken van
verbindingen aan de stekkers beetpakken en ze voorzichtig
uitnemen.
Voor demontage of vervanging van batterijen uitsluitend het
montagegereedschap van SimonsVoss gebruiken.
De boringen voor bevestiging en voor de vierkantstift moeten
verticaal op één lijn liggen. Anders kan het beslag eventueel niet
gemonteerd worden.
Aanpassingen of nieuwe technische ontwikkelingen zijn niet uit te
sluiten en worden gerealiseerd zonder aankondiging.
De Duitse taalversie is de originele handleiding. Andere talen
(opstellen in de contracttaal) zijn vertalingen van de originele
instructies.
Lees en volg alle installatie-, installatie- en inbedrijfstellingsins-
tructies. Geef deze instructies en eventuele onderhoudsinstructies
door aan de gebruiker.
© SimonsVoss Technologies GmbH | Feringastraße 4 | 85774 Unterföhring | +49 99 228 333 | support-simonsvoss@allegion.com | www.simons-voss.com
WARNING
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
Access through a door may stay blocked due to incorrectly fitted
Toute erreur de montage et/ou de programmation d'un com-
Con componenti montati e/o programmati in modo difettoso,
and/or incorrectly programmed components. SimonsVoss Techno-
posant peut bloquer l'accès par une porte. La société SimonsVoss
l'accesso attraverso una porta può restare bloccato. La SimonsVoss
logies GmbH is not liable for the consequences of blocked access
Technologies GmbH décline toute responsabilité quant aux consé-
Technologies GmbH non risponde delle conseguenze di un accesso
such as access to injured or endangered persons, material damage
quences d'un accès bloqué, par exemple, accès pour les personnes
bloccato, per esempio nel caso si debba accedere a persone ferite o
or other damage!
blessées ou en danger, dommages matériels ou autres dommages !
in pericolo, di danni a cose o altri danni!
The batteries used may pose a fire or burn hazard if handled
En cas de manipulation impropre, les piles insérées peuvent
Le batterie utilizzate possono costituire un pericolo di incendio
incorrectly. Do not recharge, open, heat, burn or short-circuit these
provoquer un incendie ou des brûlures ! Ne pas recharger, ouvrir,
o combustione in caso di utilizzo scorretto. Non ricaricare, aprire,
batteries.
chauffer, brûler ou court-circuiter ces piles !
riscaldare, bruciare o cortocircuitare le batterie.
NOTICE
ALLUSION
NOTA
SmartHandle may only be used for its intended purpose: opening
La SmartHandle ne doit être utilisée qu'aux fins prévues, à savoir
La SmartHandle può essere utilizzata esclusivamente per lo sco-
and locking doors. No other use is permitted.
l'ouverture et la fermeture de portes. Toute autre utilisation est
po previsto, ossia l'apertura e la chiusura di porte. Non è ammesso
SmartHandle must be combined with a self-locking panic lock to
interdite.
un utilizzo diverso.
guarantee all functions work correctly. Observe the lock manufactu-
Afin de garantir un fonctionnement optimal, la SmartHandle
Per garantirne la piena funzionalità, la SmartHandle va abbinata
rers' Declaration of Conformity as per EN 179.
doit être combinée avec une serrure anti-panique (serrure SVP).
a una serratura antipanico autobloccante (serratura SVP). Osservare
Only trained specialists may carry out installation and program-
Veuillez respecter la déclaration de conformité du fabricant (selon
la dichiarazione di conformità del produttore della serratura (a
ming or replace the batteries.
la norme EN 179).
norma EN 179).
SimonsVoss Technologies GmbH accepts no liability for any
Le montage, la programmation et le remplacement des piles
Il montaggio, la programmazione e la sostituzione delle
damage caused by incorrect fitting or installation.
doivent être exclusivement effectués par du personnel qualifié !
batterie devono avvenire solo ad opera di personale specializzato
Avoid mounting near switching power supplies or metallic
SimonsVoss Technologies GmbH décline toute responsabilité
e addestrato.
surfaces.
pour les dommages occasionnés par un montage ou une installation
SimonsVoss Technologies GmbH declina ogni responsabilità per
Use the WP variant if the outside can become damp. Here, the
impropre.
danni dovuti ad un montaggio o un'installazione errati.
cable connections and plugs are pulled into the interior. The inside
Évitez de monter à proximité d'une alimentation à découpage ou
Evitare il montaggio in prossimità di alimentatori a commutazione
must not become damp or wet!
de surfaces métalliques.
o superfici metalliche.
Do not touch electronics/components; do not allow them to
Utilisez la variante WP si l'extérieur peut devenir humide. Ici, les
Utilizzare la variante WP se l'esterno può diventare umido. Qui i
come into contact with oil, paint, moisture, alkali or acids.
connexions de câbles et les prises sont tirées à l'intérieur. L'intérieur
collegamenti dei cavi e le spine vengono tirati all'interno. L'interno
The electronics must not be subject to mechanical stress or
ne doit pas devenir humide ou mouillé !
non deve diventare umido o bagnato!
damaged in any way.
Ne pas mettre l'électronique/les pièces en contact avec de l'huile,
Non porre l'elettronica/i componenti a contatto con olio, vernici,
It may be difficult to install on mortise locks with a retaining
de la peinture, de l'humidité, des solutions alcalines ou des acides.
umidità, soluzioni alcaline e acidi.
nut. Never modify the retaining nut as it will no longer fit properly
L'électronique ne doit pas être soumis à des pressions méca-
Non caricare meccanicamente l'elettronica o danneggiarla in
otherwise.
niques ou fassent l'objet de dommages.
altro modo.
Do not pull on cabling; when detaching plug-in connections, take
Le montage de la SmartHandle peut s'avérer difficile en présence
In caso di serrature ad incasso dotate di perno di riscontro, il mon-
hold of the plugs and carefully disconnect.
de serrure à mortaise avec noix de serrage. Ne jamais manipuler
taggio può risultare leggermente difficoltoso. Non modificare mai
Only use the SimonsVoss installation tool to disassemble or
mécaniquement la noix de serrage car la béquille risquerait alors de
meccanicamente il perno di riscontro, perché altrimenti la maniglia
replace the battery.
ne plus s'encastrer parfaitement.
non avrà più una guida precisa.
The mounting holes and the spindle must be aligned along a
Ne tirez pas sur les fils ; lorsque vous débranchez tenir les fiches et
Per staccare i collegamenti a spina, non tirare i cavi, ma afferrarli
vertical line. If they are not, you may not be able to install the fitting.
débranchez avec précaution.
dal connettore e sbloccarli con cautela.
Modifications or further technical developments cannot be
Lors du démontage et respectivement lors du remplacement des
Per lo smontaggio o la sostituzione delle batterie utilizzare esclu-
excluded and may be implemented without notice.
piles utiliser impérativement les outils de montage de SimonsVoss.
sivamente l'attrezzo di montaggio di SimonsVoss.
The German language version is the original instruction manual.
Les trous de fixation et le carré doivent suivre une ligne verticale.
I fori di fissaggio e il quadro maniglia devono essere disposti in
Other languages (drafting in the contract language) are translations
Dans le cas contraire, la plaque-béquille ne peut pas être montée.
verticale su un'unica linea. In caso contrario, la maniglia non potrà
of the original instructions.
Les modifications et nouveaux développements techniques ne
essere montata.
Read and follow all installation, installation, and commissioning
peuvent pas être exclus et peuvent être mis en œuvre sans préavis.
Non si escludono modifiche o perfezionamenti tecnici, anche
instructions. Pass these instructions and any maintenance instruc-
La version allemande est le manuel d'instruction original. Les
senza darne comunicazione.
tions to the user.
autres langues (rédaction dans la langue du contrat) sont des
La versione in lingua tedesca è il manuale di istruzioni originale.
traductions des instructions originales.
Altre lingue (redazione nella lingua del contratto) sono traduzioni
Lisez et suivez toutes les instructions d'installation, d'installation
delle istruzioni originali.
ADVARSEL
et de mise en service. Transmettez ces instructions et toutes les
Leggere e seguire tutte le istruzioni di installazione, installazione
instructions de maintenance à l'utilisateur.
e messa in servizio. Passare queste istruzioni e tutte le istruzioni di
manutenzione all'utente.
Hvis komponenter er fejlagtigt monteret og/eller programmeret,
kan adgang til en dør forblive spærret. For følgeskader, der skyldes
VARNING
spærret adgang, fx til personer, der er sårede eller i fare, tingsskader
eller andre skader, hæfter SimonsVoss Technologies GmbH ikke!
Funkemissionen
Batterierne kan udgøre en brand- eller forbrændingsfare ved
Hvis komponenter er fejlagtigt monteret og/eller programmeret,
forkert behandling! Batterierne må ikke oplades, åbnes, opvarmes,
kan adgang til en dør forblive spærret. For følgeskader, der skyldes
Ausstattungsabhängig.
brændes eller kortsluttes!
spærret adgang, fx til personer, der er sårede eller i fare, tingsskader
Frequenzen
Max. Sendeleistung
eller andre skader, hæfter SimonsVoss Technologies GmbH ikke!
SRD
24,4 kHz - 25,38 kHz
-19 dBμA/m (10 m Entfernung)
De isatta batterierna kan orsaka brand eller brännskador om de
BEMÆRK
RFID
13,564 MHz - 13,568
-19 dBμA/m (10 m Entfernung)
hanteras på ett felaktigt sätt! Batterierna får inte återuppladdas, tas
isär, värmas upp, brännas eller kortslutas!
MHz
SmartHandle må kun anvendes til det oprindelige formål, at åbne
SRD
868,000 MHz -
<25 mW ERP
og låse døre. Anden brug er ikke tilladt.
868,600 MHz
OBSERVERA
For at sikre den fulde funktionalitet skal SmartHandle kombineres
med en selvlåsende paniklås (SVP-lås). Bemærk overensstem-
melseserklæringen fra låseproducenten (jf. EN 179).
SmartHandle får endast användas för avsett syfte, det vill säga
EU-Konformitätserklärung
Montering, programmering og batteriskifte må kun udføres af
för att öppna och stänga dörrar. Produkten får inte användas för
uddannet fagpersonale!
andra ändamål.
Hiermit erklärt die SimonsVoss Technologies GmbH, dass der Artikel
SimonsVoss Technologies GmbH hæfter ikke for skader, opstået
SmartHandle måste kombineras med ett självlåsande paniklås
SH.*, SI.SH.* folgenden Richtlinien entspricht:
på grund af forkert montering eller installering.
(SVP-lås) för att full funktionalitet ska kunna garanteras. Observera
2014/53/EU „Funkanlagen"
Undgå montering i nærheden af strømforsyninger eller meta-
låstillverkarens försäkran om överensstämmelse (enligt SS-EN 179).
2014/30/EU „EMV"
loverflader.
Installation, programmering och batteribyte får endast utföras av
2011/65/EU „RoHS"
Brug WP-versionen, hvis ydersiden kan blive våd. Her trækkes
utbildad specialistpersonal!
2012/19/EU „WEEE"
kabelforbindelserne og stikkene ind. Indersiden må ikke blive fugtig
SimonsVoss Technologies GmbH ansvarar inte för skador som
sowie der Verordnung (EG) 1907/2006 „REACH"
eller våd!
uppstår till följd av felaktig montering eller installation.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
Elektronik / moduler må ikke berøres og ikke komme i berøring
Undvik montering nära strömförsörjningsenheter eller metallytor.
folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.simons-voss.
med olie, maling, fugt, lud eller syre.
Använd WP-versionen om utsidan kan bli våt. Här dras kabelans-
com/de/zertifikate.html.
Elektronikken må ikke belastes mekanisk eller på anden måde.
lutningarna och pluggarna in. Insidan får inte bli fuktig eller våt!
Montering kan være en smule stram for indstikslåse med klem-
Elektronik/komponenter får inte beröras eller komma i kontakt
memøtrik. Klemmemøtrikken må aldrig bearbejdes mekanisk, da
med olja, färg, fukt, tvållösning eller syra!
Radio emissions
håndtaget mister sin præcise gang.
Elektroniken får inte belastas mekaniskt eller skadas på annat
Træk ikke i kablerne. Når stikkene skal tages ud, skal man tage fat
sätt.
Depending on equipment.
i stikket og forsigtigt trække det ud.
Montering av instickslås med klämmutter kan gå något trögt.
Frequencies
Max. transmission power
Ved afmontering eller batteriskifte må der udelukkende anvendes
Bearbeta aldrig klämmuttern mekaniskt eftersom handtaget i så fall
monteringsværktøj fra SimonsVoss.
förlorar sin exakta styrning.
SRD
24.4 kHz - 25.38 kHz
-19 dBμA/m (10 m distance)
Monteringsboringerne og firkanten skal ligge vertikalt på linje.
Dra aldrig i sladden för att dra ut stickkontakter, utan ta alltid tag i
RFID
13.564 MHz - 13.568
-19 dBμA/m (10 m distance)
Ellers kan langskiltet muligvis ikke monteres.
själva kontakten och dra ut försiktigt.
MHz
Ændringer eller tekniske videreudviklinger kan ikke udelukkes og
Använd endast de monteringsverktyg som tillhandahålls av
SRD
868.000 MHz -
<25 mW ERP
kan foretages uden forudgående varsel.
SimonsVoss för demontering och batteribyte.
868.600 MHz
Den tyske sprogversion er den originale brugsanvisning. Andre
Monteringshålen och fyrkanten måste ligga vertikalt i samma
sprog (udkast på kontraktsproget) er oversættelser af de originale
linje. Annars går det kanske inte att montera beslaget.
instruktioner.
Ändringar eller teknisk vidareutveckling kan inte uteslutas och kan
Declaration of conformity (EU)
Læs og følg alle installations-, installations- og idriftsættelsesin-
komma att genomföras utan föregående meddelande om detta.
struktioner. Overfør disse instruktioner og eventuel vedligeholdelses-
Den tyske sprogversion er den originale brugsanvisning. Andre
The company SimonsVoss Technologies GmbH hereby declares that
instruktion til brugeren
sprog (udkast på kontraktsproget) er oversættelser af de originale
article SH.*, SI.SH.* complies with the following guidelines:
instruktioner.
Læs og følg alle installations-, installations- og idriftsættelsesin-
2014/53/EU „Radio equipment"
struktioner. Overfør disse instruktioner og eventuel vedligeholdelses-
2014/20/EU „EMC"
instruktion til brugeren.
2011/65/EU „RoHS"
2012/19/EU „WEEE"
and regulation (EG) 1907/2006 „REACH"
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: https://www.simons-voss.com/en/
certificates.html.
1
*FH
wireless online
*DM
3 (*DM+*)
19 mm
PH2
3 mm
2 (*DM+*)
6
5
4
3
2
1
virtual card network
4 (*DM)
90°
Abloy
EL060
92 mm
1
BKS
2126 E
72 mm
1
SVP 5719 / 5739
92 mm
1
Dorma
SVP 52XX
72 mm
1
92 mm
4
Geze*
IQ Lock M
72 mm
2
Marc*
825 (Auto / Panic) 70 mm
5
SSF*
Serie 20/21 APK
72 mm
6
1681
92 mm
1
Wilka
5495
72 mm
1
WSS
92 mm
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Simons Voss Technologies Digital SmartHandle 3062 Snap-In

  • Seite 1 WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT ATTENZIONE 2 (*DM+*) ፎ Durch fehlerhaft montierte und/oder programmierte Komponen- ፎ Access through a door may stay blocked due to incorrectly fitted ፎ Toute erreur de montage et/ou de programmation d‘un com- ፎ Con componenti montati e/o programmati in modo difettoso, ten kann der Zutritt durch eine Tür versperrt bleiben.
  • Seite 2 5 (*DM) 19 mm 30° CLICK...