Seite 1
G e b r u i k s h a n d l e i d i n g N o t i c e d ' u t i l i s a t i o n B e d i e n u n g s a n l e i t u n g NL : vanaf pagina GB : from page : depuis page 27...
10 Onderhoud ...................12 11 Garantie ....................12 Let op! Het is in uw belang dat wij weten dat u een ATAG product heeft. Stuur daarom de Garantiekaart volledig ingevuld aan ons retour. Alleen zo kunnen wij u volledig van dienst zijn.
Inleiding Deze gebruikshandleiding beschrijft de werking en de bediening van de ATAG A cv-ketel. Deze handleiding is bedoeld voor de gebruiker. Lees deze gebruikshandleiding goed door voordat u enige handeling aan het systeem verricht. Raadpleeg bij twijfel en storingen altijd de beheer- der/servicedienst.
Veiligheid Werkzaamheden aan de ketel mogen alleen door gekwalificeerd personeel met gekalibreerde ap- paratuur plaatsvinden. Bij vervanging van onder- delen mogen uitsluitend ATAG Service-onderde- len toegepast worden. Indien u gas ruikt: Geen open vuur! Niet roken! Geen licht in- of uitschakelen of andere elek-...
Ketelbeschrijving De ATAG A is een gesloten, condenserend en modulerende cv-ketel al of niet voorzien van een geïntegreerde warmwatervoorziening en voldoet aan de Europese norm (CE). Een comformiteitsverklaring is op te vragen bij de fabrikant. Het gebruiksrendement van de ketel is zeer hoog, de stralings-, convectie- en stilstands-verliezen zijn laag.
Beeldscherm en toetsen De ketel is aan de voorzijde voorzien van een deurtje. Na het openen van het deurtje treft u een kort overzicht aan met de betekenis van de toetsen en symbolen. Deze zijn hierna verder beschreven. Vlam Ketel in bedrijf Bel Error indicatie Sleutel Blokkering Kraan In bedrijf voor warmwater...
Instellen van de warmwatertemperatuur Druk op de + of - ; het beeldscherm toont knip- perend de ingestelde waarde; Druk op de + of - om de ingestelde waarde te wijzigen. Elke wijziging is direct actief. Warmwaterprogramma UIT: Druk op de - tot de laagste waarde en druk vervolgens nogmaals op -.
Bijvullen cv - installatie Indien u zelf de cv-installatie wilt bijvullen gaat u als volgt te werk: (Neem bij twijfel contact op met de beheerder/servicedienst) Sluit de vulslang aan op de koudwaterkraan; Vul de vulslang geheel met drinkwater; Sluit de gevulde vulslang aan op de vul- en aftapkraan van de CV-installatie; Open de vul- en aftapkraan;...
Het buiten bedrijf stellen van de ketel In geval van bv. lange afwezigheid (weken): Verwarming en warmwater UIT: Druk op de - toets van beide toetsen totdat de laagste waarde is bereikt. Laat de toets los en druk nogmaals op de - toets. Het display toont --.Het programma is daarmee uitgeschakeld.
Comfort-/Eco-instelling warmwater Af fabriek staat de warmwatervoorziening gesteld op Comfort. Dit houdt in dat er direct beschikking is over warmwater bij het openen van de warmwaterkraan. Indien gewenst kan er gekozen voor een Eco-stand. Dit houdt in dat bij tappen het iets langer duurt voordat er warmwater uit de warmwaterkraan komt.
Pomp continu Af fabriek staat de pomp ingesteld op automa- tisch. Dit houdt in dat de pomp inschakelt op het moment van warmtevraag voor cv of warm water. In geval van vorst is het Indien nodig kan de pomp ook continu functio- advies de circulatie- pomp continu te laten neren.
Storing In geval van een storing (dit wordt aangegeven door een en nummercode op het beeldscherm) kunt u proberen de storing op te heffen door op de Reset-toets te drukken. Indien de storing zich blijft voordoen, neem dan spoedig contact op met de beheerder/servicedienst en geef de nummer- code door.
Seite 14
11 Warranty ....................25 Important! It is in your own interest that we should know that you have an ATAG boiler. Please fill out the warranty card completely and send it back to us. Then we can be fully at your service.
Introduction These operating instructions describe the functio- ning and the operating of the ATAG A boilers. This manual is for the end user. Read this manual fully before operating the boiler. In case of doubt or errors contact the owner/ser- vice department.
Safety Work on the installation should only be carried out by qualified personnel with calibrated equipment. When replacing parts, only ATAG Service components may be used. If you smell gas: No naked flames! No smoking! Do not switch lights on or off or use other electrical switches.
Boiler description The ATAG A is a closed, condensing and modulating CH boiler with or without an integrated hot water supply which meets the European standard (CE). A declaration of conformity can be obtained from the manufacturer. The efficiency of the boiler is very high and the radiation convection and standby losses very low.
Display and function keys The boiler is equipped with a door at the front. After opening the door you will find a brief overview of the meaning of all the keys and icons. These are described below. Boiler operational Indicator for Error indication program: Central heating function...
Setting the hot water temperature Press + or - of the key; The display will show the set value while flashing; Press + or – to change the set value. Each change becomes active directly. Hot water program OFF: Press – until the lowest value is reached and then press –...
Filling the heating installation If you want to top up the heating installation, proceed as follows: (If in doubt, check with the owner/service department) Connect the filling hose to the cold water tap; Fill the hose completely with drinking water; Connect the filled hose to the filling and draining valve of the heating installation;...
Decommissioning the boiler In case of, for instance, long absence (weeks): Heating and hot water OFF: Press the - key of both keys until the lowest value has been reached. Release the key and press the – key once again. The display is showing --. The program has thus disabled.
Comfort/Eco setting of hot water The hot water supply has been preset in the factory to Comfort. This means that hot water is available instantly when you open the hot water tap. If desired, you can choose the Eco mode. This means that when tapping, it will take a little longer before hot water will flow from the hot water tap.
Pump continuous The pump is preset in the factory to automatic. This means that the pump is switched on when there is a request for heating or hot water. If necessary, the In case of frost you are pump can also operate continuously. This requires advised to have the the following actions: circulation pump run...
Errors In the event of a failure (this is indicated by a c and number code on the display) you can try to eliminate the failure by pressing the Reset key. If the failure persists, please contact the owner/ service department as soon as possible and tell him the number code.
Seite 25
N o t i c e s d ' u t i l i s a t i o n...
Seite 26
Attention ! Dans votre intérêt, il est important que nous sachions que vous possédez une chaudière de chauffage central ATAG. Veuillez par conséquent nous renvoyer la Carte de garantie dûment complé- tée. Nous serons ainsi en mesure de vous faire bénéficier plei-...
Introduction Ce manuel d’utilisation décrit le fonctionnement et l’utilisation de la chaudière de chauffage central ATAG A. Cette notice est destinée à l’utilisateur. Lisez soigneusement cette notice avant de mani- puler les commandes de la chaudière. En cas de doute ou de dérangement, veuillez toujours contacter la propriétaire/après-vente.
Les travaux à effectuer sur la chaudière seront uniquement confiés à un personnel qualifié, qui utilisera des appareils calibrés. Les pièces ne peu- vent être remplacées qu’avec des pièces ATAG d’origine. En cas d’odeur de gaz : - Éviter toute flamme nue ! Ne pas fumer ! - Ne pas allumer ou éteindre la lumière, ni action-...
Description de la chaudière La chaudière ATAG A est une chaudière de chauf- fage central étanche modulante à condensation, équipée ou non d’une production d’eau chaude intégrée, satisfaisant à la norme européenne (CE). Un certificat de conformité est délivré sur de- mande par le fabricant.
L'Écran et les touches La face avant de la chaudière est munie d’un por- tillon. En ouvrant celui-ci, vous trouverez un bref aperçu de la signification des touches et des sym- boles. Ces significations sont détaillées ci-après. Flamme Chaudière en service Cloche Message d’erreur Clé...
Réglage de la température d’ECS Appuyer sur la touche + ou - ; l’écran affiche la valeur réglée en clignotant ; Appuyer sur + ou - pour modifier la valeur réglée. Chaque modification est directement active. ARRÊT du programme d’eau chaude : Appuyer sur la touche –...
Seite 32
Compléter le remplissage de l’installation de CC Si vous souhaitez ajouter vous-même de l’eau dans l’installation de chauffage central, veuillez procéder comme suit : (En cas de doute, veuillez contacter la propriétaire/après-vente) 1 Raccorder le flexible de remplissage au robinet d’eau froide ; 2 Remplir complètement le flexible d’eau potable ;...
Arrêt de la chaudière Pendant abcenses (semaines) par ex. : Chauffage et eau chaude sur ARRÊT : Appuyer sur la touche – des deux touches jus- qu’à ce que la valeur la plus basse soit atteinte. Relâcher la touche et pousser à nouveau sur la touche -.
Seite 34
Positions Comfort/Eco de l’ECS En sortant de l’usine, la production d’eau chaude sanitaire est réglée sur la position Confort. Ceci implique que de l’eau chaude est directement disponible lors de l’ouverture du robinet d’eau chaude. Si on le souhaite, il est possible de choisir la position Eco.
Fonctionnement continu de la pompe En sortant de l’usine, la pompe est réglée sur fonctionnement automatique. Ceci signifie que la pompe s’enclenche au moment d’une demande En cas de gel, il est de chaleur pour le chauffage central ou l’eau recommandé...
Dérangement En cas de dérangement (indiqué à l’écran par la lettre c suivie d’un code), vous pouvez essayer de supprimer le dérangement en appuyant sur la touche Reset. Si le dérangement persiste, veuillez contacter rapidement la propriétaire/après-vente et lui communiquer le code. Vous trouverez les coordonnées sur la face arrière de ce manuel.
Seite 38
10 Wartung ....................43 11 Gewährleistung ..................43 12 Reinigung der Verkleidung ..............43 Achtung! Zur Wahrung eventueller Gewährleistungsansprüche achten Sie bitte darauf, dass Ihr Fachhandwerksbetrieb die beiliegende Gerätekarte vollständig ausgefüllt an die ATAG zurücksendet. Diese Daten werden vertraulich zu statistischen Zwecken genutzt.
Ihnen eine Hilfestellung zur Bedienung und zum Verständnis der Funktionsweise des ATAG A-Kessels bieten. Um alle Vorteile des ATAG Gerätes optimal nutzen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch Ihres A-Kessels bitte sorgfältig durch. Beachten Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit, dass die Aufstellung, Einstellung und Wartung Ihres Gerätes nur durch einen anerkannten...
Sicherheit Was ist zu tun, wenn es im Haus nach Gas riecht? Kein Panik! Erdgas riecht dank des beigemischten Duftstoffs so intensiv, dass selbst kleinste Gasmengen wahrgenommen werden. Schlägt Ihre Nase also Alarm, ist das noch kein Grund zur Panik. Bleiben Sie ruhig und beachten Sie die folgenden Punkte: Keine Flammen, keine Funken! Riecht es nach Gas, ist offenes Feuer tabu.
Gaskeur SV (Niedrige Emissionen) Gaskeur CW (Komfortklasse Brauchwasser) Ab Werk stimmen die ATAG Brennwertgeräte überein mit den Anforderung Gaskeur CW (Aus- gesondert Flüssiggasgeräte). Änderungen an das Gerät machen die Anforde- rung ungültig. Belgien: Alle ATAG A Brennwertkesseln haben das HRTop label.
Funktionstasten am Display An der linken Frontseite des Gas- Brennwert- gerätes befindet sich eine Tür zum Öffnen. Nach dem Öffnen der Tür wird ein Aufkleber mit den Gundfunktionen der Bedienungselemente sichtbar, dieser wird mit Hilfe der folgenden Abbildung näher erläutert. Brenner in Funktion Symbole für Fehler Indikation...
Einstellung der Warmwassertemperatur Drücken Sie zum Verstellen der Warmwasser- temperatur das + oder – der -Taste. Die Temperaturvorgaben verändern sich unmittelbar auf den gewünschten Sollwert. Warmwasserprogramm AUSSCHALTEN: Die – Taste ( ) drücken und gedrückt halten bis der Wert sich nicht mehr verändert (niedrigster Einstellwert).
Nachfüllen der Heizungsanlage Heizungsanlage muss sauberem Leitungswasser gefüllt werden. In Ausnahme- fällen gibt jedoch stark abweichende Wasserqualitäten, welche unter Umständen nicht zum Befüllen der Heizungsanlagen geeignet sind. Wenden Sie sich in einem solchen Fall bitte an den Verwalter/Kundendienst. Verwenden Sie keine Zusatzmittel für die Wasseraufbereitung.
8 Anlagendruck bitte nochmals kontrollieren und falls nötig wieder auf ca. 1,5 bar nachfüllen 9 Wasserhahn und Füllventil der Heizungsanlage schließen; 10 Füllschlauch entfernen; Nach Ablauf des Entlüftungsprogramms (7 min.)/ Displayanzeige (c105) befindet sich das Gerät wieder im normalen Betriebszustand. Das automatische Entlüftungsprogramm dient zum Schutz der Anlagenkomponenten und kann daher nicht deaktiviert werden.
Einstellungsmöglichkeiten Warmwasser Komfortfunktion Werksseitig eine Warmwasserkomfort- funktion aktiviert. Der Wärmeerzeuger stellt für die Warmwasserbereitung eine Grundtemperatur zur Verfügung. geringes Wasservolumen wird Temperatur gehalten und somit ständig für die Warmwasserentnahme bereitgestellt. Alternativ kann eine ECO-Funktion aktiviert ECO-Funktion werden: Der Wärmeerzeuger stellt für die Warmwasserbereitung keine Grundtemperatur zur Verfügung.
Pumpendauerlauf Werksseitig ist ein Automatikbetrieb aktiviert. Die Pumpe geht erst in Betrieb wenn ein Anforderungswert vorhanden ist. Für Bei Frostgefahr sollte der Aktivierung des Pumpendauerlaufes gehen Sie Pumpendauerlauf aktiviert werden, um die Gefahr bitte folgendermaßen vor: des Einfrierens gering zu halten.
Fehlermeldungen Im Falle einer Störung (in der Anzeige blinkt ein „c“ mit Nummercode, der Kessel wird verriegelt) können Sie durch Drücken der Reset-Taste die Störung reseten. Sollte die Störung wiederkehren, nehmen Sie bitte mit den Verwalter/Kundendienst Kontakt auf und teilen den Nummerncode (cX XX) mit.
Das Ziel der Wartung ist eine langfristige Funktionssicherheit und eine wirtschaftliche Betriebsweise Gerätes. Primärenergiebedarf und die Umweltbelastung kann durch Reduzierung der Emissionen von Wärmeerzeugern erheblich gesenkt werden. Gewährleistung ATAG bieten Ihnen zu Ihrem Produkt unter bestimmten Voraussetzungen besonders attraktive Gewährleistungszeiträume an. Für Details beachten bitte Gewährleistungsbedingungen...
Bel bij storingen: Call in case of an error: Appelez en cas de défauts: Bei Störungen bitte anrufen: NL: 0544 391 755 ATAG Verwarming Nederland BV T: 0544 391 755 F: 0544 391 703 • • serviceaanvraag@atagverwarming.com www.atagverwarming.nl • B: 03 641 64 40 ATAG Verwarming België...