Herunterladen Diese Seite drucken

Renz Combi S Bedienungsanleitung Seite 4

Kombinierte, manuelle handstanz- und bindemaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Combi S:
2
EINSTELLUNGEN \ ADJUSTMENTS \ AJUSTES \ RÉGLAGES \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \
NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА
Für die Papierformat - Einstellung
stehen Ihnen zwei Anschläge zu
Verfügung:
(1) Für Papierformate:
D
DIN A4 / DIN A5 / 11" / 8.5".
(2) Für andere Papierformate.
For different paper sizes there are
two stops available:
(1) For paper formats:
E
DIN A4 / DIN A5 / 11" / 8.5".
(2) For all other paper sizes.
Para establecer el tamaño del
papel, hay dos pestañas:
(1) Para tamaños de papel: A4 / A5.
ESP
(2) Para otros tamaños de papel.
Pour défi nir la taille du papier, il ya
deux onglets:
(1) Pour les formats de papier:
A4 / A5.
F
(2) Pour les autres formats de
papier.
Pro nastavování formátu papíru
jsou k dispozici dvě zarážky:
(1) Pro formáty papíru:
DIN A4/DIN A5/ 11" 8.5".
CZ
(2) Pro ostatní formáty papíru.
Om het papierformaat in te stellen,
heeft u twee aanleggen ter
beschikking:
NL
(1) Voor papierformaat :
Din A4 / Din A5 / 11" / 8,5".
(2) Voor andere formaten.
Pre nastavovanie formátu papiera
sú k dispozícii dve zarážky:
(1) Pre formáty papiera:
SK
DIN A4 / DIN A5 / 11"/ 8.5".
(2) Pre ostatné formáty papiera.
Установка формата бумаги.
С помощью ограничителей
бумаги 1 или 2 установите
формат бумаги соответствующий
формату перфорируемого блока.
RUS
(1) Для стандартных форматов
бумаги: A4 / A5 / 11" / 8.5".
(2) Для не стандартных
форматов бумаги.
Die zu ziehenden Stempel sind
an dem Perforationsetikett (3)
abzulesen.
The label (3) shows which pins
should be deselected.
Las etiquetas (3) muestra que los
pines deben estar cancelada.
Les étiquettes (3) montre
que broches doivent être
désélectionnés.
Raznice, které se mají vytáhnout
se dají načíst na perforované
etiketě (3).
De uit te schakelen pons/
stansstempels
zijn op de perforatie -index
af te lezen (3).
Raznice, ktoré sa majú vytiahnuť
sa dajú načítať na perforované
etikete (3).
Расположение пробивающий
отверстия ножей можно
рассчитать, используя шкалу
форматов (3).
Auswahl des Plastikbinderücken
Durchmessers:
Mit der an der Maschine
angebrachten Blockdicken-Skala lässt
sich der richtige
Plastikbinderücken-Durchmesser
leicht ermitteln:
Determine the binding diameter:
The measuring scale located at the
left front of the machine will help to
determine the correct diameter:
Selección del diámetro del lomo
encuadernador plástico:
Es fácil determinar el buen diámetro
del encuadernador plástico gracias a
la escala de medida que se encuentra
en la faz de la máquina:
Sélection du diamètre du dos de
reliure à baguettes plastiques:
L'échelle de mesure placée sur la face
de la machine permet de determiner
sans problème le bon diamètre des
baguettes plastiques:
Volba průměru plastového hřbetu:
Pomocí měřítka síly bloku, které se
nachází na stroji se dá snadno zjistit
správný průměr plastového hřbetu.
Bepaling diameter plastic bindrug:
Om de diameter te bepalen maakt u
gebruik van de blokdikte indicator.
Voľba veľkosti plastového chrbta:
Rozpoznať správnu veľkosť
plastového chrbta Vám pomôže
stupnica na stroji.
Для получения качественного
переплета выберите правильный
диаметр пружины. Для этого
используйте«Шкалу диаметров
пружины».
1.) Den zu bindenden Block
waagrecht in den Anschlag der
Maßtabelle legen.
2.) Der benötigte Plastik-binderücken-
Durchmesser lässt sich jetzt rechts
an der Skala ablesen.
3.) Klemmschraube lösen und
Durchmesser einstellen.
4.) Klemmschraube schließen.
1.) Put the back on the edge against
the measuring scale.
2.) Read the diameter of the binding
element.
3.) Release attachment screw and
adjust diameter.
4.) Tighten attachement screw.
1.) Coloque el bloque a encuadernar
horizontalmente en el tope de la
escala de medida.
2.) Entonces se puede leer el
diámetro preciso del
encuadernador plástico en la
escala a la derecha.
3.) Desenrroscar la rosca de ajuste,
4.) Colocar en el diametro
correspondiente y apretar la rosca.
1.) Placez le bloc à relier
horizontalement dans la butée de
l'échelle de mesure.
2.) Ainsi, vous pouvez relever le
diamètre requis de la baguette
plastique sur l'échelle à droite.
3.) Desserer la vis de serrage et
régler le diamètre.
4.) Serrer la vis de serrage.
1) Blok, u kterého se má provádět
vazba vložit vodorovně do zarážky
měřící stupnice.
2) Potřebný průměr plastového hřbetu
se dá nyní načíst vpravo na
stupnici.
3) Povolit upínací šroub a nastavit
průměr.
4) Utáhnout upínací šroub.
1.) De achterkant op de rand tegen de
indicator leggen
2.) Lees de diameter van het
bindelement af.
3.) Klemschroef losmaken en
diameter instellen.
4.) Klemschroef vastmaken.
1) Blok, u ktorého sa má vykonávať
väzba vložiť vodorovne do zarážky
meracie stupnice.
2) Potrebný priemer plastového
hrebeňa sa dá teraz načítať vpravo
na stupnici.
3) Povoliť upínaciu skrutku a nastaviť
priemer.
4) Utiahnuť upínací skrutka.
1.) Подставьте край пружины к
"шкале диаметров пружины".
2.) Определите диаметр Вашей
пружины.
3.) Передвиньте фиксатор
положения пружины к
обозначения диаметра Вашей
пружины.
4.) Закрутите фиксатор положения
пружины.
loading