Herunterladen Diese Seite drucken
Renz Combi S Bedienungsanleitung

Renz Combi S Bedienungsanleitung

Kombinierte, manuelle handstanz- und bindemaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Combi S:
BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA OBSLUHU ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ● MANUALE DI ISTRUZIONI
D
Kombinierte, manuelle Handstanz- und Bindemaschine
Combined, manual punch and binding machine
E
Máquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
F
Machine combinée pour perforation et reliure manuelle
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Gecombineerde manuele handstans/pons en sliuitmachine
NL
SK
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
Ручнoе пeрeплeтнoе уcтрoйcтвo
RUS
Macchina foratrice e rilegatrice manuale
I
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Grazie per aver scelto un prodotto di RENZ.
Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding fi xture for binding elements
Dispositif d'insertion des éléments métalliques
Dispositivo de retención de elementos de alambre
Upínací zařízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazaciechrbty
Гребёнка переплётного механизма
Pettine
Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
Měřící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала диаметров пружины
Scala di misurazione
Stanzschacht
Punching shaft
Hueco de perforado
Puits de perforation
Děrovací slot
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Пробивочное отверстие
Luce di foratura
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Фиксатор положения пружины
Vite per regolazione chiusura
Combi S
US
Stanzhebel
Druckstücke
Punching lever
Pins
Palanca de perforado
Punzones
Levier de perforation
Presseur
Děrovací páka
Tlakové matrice
Ponshendel
Ponstempel
Dierovacia páka
Tlakové kolíky
Ручка перфорации
Пальцы фиксации ножей
Leva di foratura
Punzoni
Bindehebel
Randeinstellung
Binding lever
Adjusting scale edge adjustment
Palanca de encuadernación
Ajuste de profundidad de perforación
Levier de reliure
Alignement échelle graduée
Vázací páka
Nastavení okraje
Inbindhendel
Randinstelling
Viazacia páka
Nastavení okraje
Ручка зажима пружины
Регулятор глубины перфорации
Leva di rilegatura
Regolazione del bordo
www.renz.com
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление
Passo
Papieranschlag
Paper guide
Tope del papel
Butée du papier
Doraz papíru
Papieraanleg
Zarážka papiera
Ограничитель бумаги
Guida posizione carta
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов
Cassetto per gli sfridi di carta
loading

Inhaltszusammenfassung für Renz Combi S

  • Seite 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Seite 2 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ UTILIZZO Einsatzgebiet: Bindestärke Vor dem ersten Einsatz: Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Papier stanzen bis 50 mm / ca.500 Blatt Gewisse Bauteile des Geräts schützen. max.
  • Seite 3 Не поднимайте аппарат за ручку на ровную устойчивую поверхность. В коробке должно быть: перфорации или ручку зажима пружины. Не рекомендуется использовать - Переплетчик Combi S. Вес: 10 кг. различного вида полки. - Инструкция по эксплуатации. Rimuovere le protezioni e verifi care Togliere la macchina dalla scatola.
  • Seite 4 ● ● ● ● ● ● EINSTELLUNGEN ADJUSTMENTS AJUSTES RÉGLAGES NASTAVENÍ INSTELLEN ● ● NASTAVENIE НАСТРОЙКА REGOLAZIONE Die zu ziehenden Stempel sind Auswahl des Plastikbinderücken Papieranschlag für Papierformate: an dem Perforationsetikett (2) Durchmessers: DIN A4 / DIN A5 / 11“ / 8.5“. abzulesen.
  • Seite 5 ● ● ● ● ● ● EINSTELLUNGEN ADJUSTMENTS AJUSTES RÉGLAGES NASTAVENÍ INSTELLEN ● ● NASTAVENIE НАСТРОЙКА REGOLAZIONE Einstellen Aufziehweg für Binderücken: Einstellung des Randabstands: Mit seitlich angebrachtem Drehknopf den ●Klemmschraube lösen Randabstand der Perforation auf den jeweiligen Binderücken-Durchmesser einstellen. (nur lösen, nicht herausdrehen!) Die entsprechenden Einstellwerte sind unter dem Drehknopf am Gehäuse angebracht.
  • Seite 6 ● EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS INSERTING AND OPENING OF COMBS ● CARGA Y APERTURA DEL LOMO ● CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE PLASTIQUE ● VLOŽENÍ A OTEVŘENÍ VÁZACÍHO HŘBETU ● INLEGGEN EVAN DE BINDRUG ● VLOŽENIE A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA ● УСТАНОВКА И ОТКРЫТИЕ ПРУЖИНЫ ● INSERIMENTO E APERTURA DELLA SPIRALE Bindehebel bis zum Anschlag ganz Achtung! Bindehebel muss ganz...
  • Seite 7 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ FORATURA Stanzgut plan aufstoßen, Achtung! Darauf achten, Max. Stanzkapazität mit 80 g/m² Stanzhebel bis zum Anschlag in den Stanzschacht einführen dass das Papier plan Papier ca.
  • Seite 8 ● ● ● ● ● ● ● BINDEN BINDING ENCUADERNADO RELIURE VÁZÁNÍ BINDEN VIAZANIE ● ПЕРЕПЛЕТ RILEGATURA Perforiertes Papier beidhändig senkrecht in den Binderücken Papier nach vorne ablegen. Wenn erforderlich, Stanzvorgang dem Stanzschacht entnehmen einkämmen. nochmals wiederholen, und sofort z.B. bei dickeren Blocks. Take the punched paper with both insert it directly onto the Lay down paper to the front.
  • Seite 9 HERAUSNEHMEN DES GEBUNDENEN BLOCKS ● REMOVE BOUND BOOK ● RETIRADO DEL BLOQUE ● ENLEVEMENT DU BLOC ● ODEBRÁNÍ SVÁZANÉHO MATERIÁLU ● UITNEMEN VAN GEBONDEN BLOKKEN ● ODOBRANIEZVIAZANÉHO MATERIÁLU ● УДАЛЕНИЕ СВЯЗАННОГО МАТЕРИАЛА ● RIMOZIONE DEL PRODOTTO RILEGATO ►►►►► Binderücken durch Zurückführen Nachträgliches Auswechseln Gebundenen Block mit Jetzt die entsprechenden...
  • Seite 10 ● ● ● ● ● ● WARTUNG MAINTENANCE MANTENTIMIENTO MAINTENANCE ÚDRŽBA ONDERHOUD ● ● ÚDRŽBA УХОД MANUTENZIONE Reinigung: Schublade regelmäßig leeren. Nur mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Schublade auf der Rückseite herausziehen Keine Lösungsmittel verwenden. und Papierrückstände entfernen. Aufdrucke können sich lösen.
  • Seite 11: Datos Tecnicos

    ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DATI TECNICI Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur 36 x 49 x 9 cm Délka x šířka x výška...
  • Seite 12 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DATI TECNICI Max. Bindebreite Max. binding width Ancho máx. de encuadernación Largeur de travail Max. vázací šířka 340 mm Max.
  • Seite 13 ● ● ● ● ● ● ● ● TEILUNG PITCH PASO DĚLENÍ STEEK DELENIE ДЕЛЕНИЕ PASSO max. Blockstärke max. Blattanzahl* max. book thicknes max. no. of sheets* máx. espesor del cuaderno no. máx. de hojas* épaisseur du bloc max. no. max. des feuilles* Ø...
  • Seite 14 è stata progettata e costruita in conformità alle direttive comunitarie precedentemente citate sotto la responsabilità esclusiva della Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: ● Società: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Seite 15 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...
  • Seite 17 123.003.3-0 512300330 Senkschraube m. Kreuz. Flat head screw 910355100 910355100 Stosspuffer shock bumper 950000348 950000348 Tellerfeder Disk spring 910210500 910210500 Typenschild Combi S machine plate 120.006.3-4 910352000 Vierkantmutter square nut 011.814.3-4 501181434 Vierkantmutter square nut 011.826.3-4 501182634 Winkel angle 011.852.3-3...
  • Seite 19 Standardstückliste ( DIN 6771-A) / alle Objekte der obersten (aktuellen) Baugruppe Lfd.-Nr. Menge Artikel-Nr. Zeichn.-Nr. Einheit Benennung part name Q´ty art-no. Drawing-no. Drehknopf kpl. turning knob cpl. 610336100 610336100 Druckbalken kpl. AT pressure bar cpl. 610340020 012.431.4-3 Papieranschlag kpl. paper stop cpl. 612306344 123.063.4-4 Stanzträger komplett...